# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-07 12:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-01 16:20+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IPTABLES-APPLY" msgstr "IPTABLES-APPLY" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "iptables 1.8.10" msgstr "iptables 1.8.10" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "iptables-apply - a safer way to update iptables remotely" msgstr "" "iptables-apply - Eine sichere Art, Iptables aus der Ferne zu aktualisieren" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" # FIXME "-c" in bold? #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B [-B] [B<-t> I] [B<-w> I] " "{[I" msgstr "" "B [-B] [B<-t> I] [B<-w> " "I] {[I" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # FIXME iptables-apply → B # FIXME rulesfile → I # FIXME iptables-save → B(8) # FIXME iptables-restore → B(8) # FIXME iptables → B(8) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "iptables-apply will try to apply a new rulesfile (as output by iptables-" "save, read by iptables-restore) or run a command to configure iptables and " "then prompt the user whether the changes are okay. If the new iptables rules " "cut the existing connection, the user will not be able to answer " "affirmatively. In this case, the script rolls back to the previous working " "iptables rules after the timeout expires." msgstr "" "B wird versuchen, eine neue I (wie von " "B(8) ausgegeben und von B(8) gelesen) " "anzuwenden oder einen Befehl auszuführen, um B(8) zu konfigurieren " "und den Benutzer fragen, ob die Änderungen in Ordnung sind. Falls die neue " "Iptables-Regeln die bestehende Verbindung unterbrechen, kann der Benutzer " "nicht zustimmen. In diesem Fall setzt das Skript auf die vorhergehenden " "funktionierenden Iptables-Regeln zurück, nachdem die Zeitüberschreitung " "abgelaufen ist." # FIXME savefile → I # FIXME store last → store of last #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Successfully applied rules can also be written to savefile and later used to " "roll back to this state. This can be used to implement a store last good " "configuration mechanism when experimenting with an iptables setup script: " "iptables-apply -w /etc/iptables/iptables.rules -c /etc/iptables/iptables.run" msgstr "" "Erfolgreich angewandte Regeln können auch in I geschrieben " "und später dazu verwandt werden, in diesen Zustand zurückzukehren. Dies kann " "zur Realisation eines Speichers bekannter guter Konfigurationsmechanismen " "verwandt werden, wenn mit dem Iptables-Einrichtungsskript experimentiert " "wird: iptables-apply -w /etc/iptables/iptables.rules -c /etc/iptables/" "iptables.run" # FIXME ip6tables-apply → B # FIXME rulesfile → I # FIXME '/etc/iptables/iptables.rules' -> I # FIXME ip6tables-save/-restore → B(8)/B(8) #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "When called as ip6tables-apply, the script will use ip6tables-save/-restore " "and IPv6 default values instead. Default value for rulesfile is '/etc/" "iptables/iptables.rules'." msgstr "" "Beim Aufruf als B wird das Skript stattdessen B(8)/B(8) und IPv6-Vorgabewerte verwenden. Der " "Vorgabewert für I ist »/etc/iptables/iptables.rules«." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-t> I, B<--timeout> I" msgstr "B<-t> I, B<--timeout> I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Sets the timeout in seconds after which the script will roll back to the " "previous ruleset (default: 10)." msgstr "" "Setzt die Zeitüberschreitung in Sekunden, nach der das Skript zu dem " "vorherigen Regelsatz zurückkehren wird (Vorgabe: 10)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-w> I, B<--write> I" msgstr "B<-w> I, B<--write> I" # FIXME /etc/iptables/iptables.rules → I # FIXME savefile → I #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Specify the savefile where successfully applied rules will be written to " "(default if empty string is given: /etc/iptables/iptables.rules)." msgstr "" "Gibt die I an, in die erfolgreich angewandte Regeln " "geschrieben werden (falls die leere Zeichenkette angegeben ist, ist die " "Vorgabe I)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-c> I, B<--command> I" msgstr "B<-c> I, B<--command> I" # FIXME /etc/iptables/iptables.run → I #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Run command runcmd to configure iptables instead of applying a rulesfile " "(default: /etc/iptables/iptables.run)." msgstr "" "Führt den Befehl »ausfbefehl« aus, um Iptables zu konfigurieren, anstatt " "eine Regeldatei anzuwenden (Vorgabe: I)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Display usage information." msgstr "Anzeige von Verwendungsinformationen." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" # FIXME Is the word "information" actually required? #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Display version information." msgstr "Versionsinformationen anzeigen" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B(8), B(8), B(8)." msgstr "B(8), B(8), B(8)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LEGALESE" msgstr "RECHTLICHES" # FIXME iptables-apply → B #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Original iptables-apply - Copyright 2006 Martin F. Krafft " "Emadduck@madduck.netE. Version 1.1 - Copyright 2010 GW " "Egw.2010@tnode.com or http://gw.tnode.com/E." msgstr "" "Ursprüngliches B - Copyright 2006 Martin F. Krafft " "Emadduck@madduck.netE. Version 1.1 - Copyright 2010 GW " "Egw.2010@tnode.com oder http://gw.tnode.com/E." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This manual page was written by Martin F. Krafft Emadduck@madduck." "netE and extended by GW Egw.2010@tnode.com or http://gw.tnode.com/" "E." msgstr "" "Diese Handbuchseite wurde von Martin F. Krafft Emadduck@madduck.netE " "geschrieben und von GW Egw.2010@tnode.com oder http://gw.tnode.com/E " "erweitert." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the Artistic License 2.0." msgstr "" "Unter den Regeln der »Artistic License 2.0« wird die Erlaubnis erteilt, " "dieses Dokument zu kopieren, zu verteilen und/oder zu verändern." #. type: TH #: debian-bookworm mageia-cauldron #, no-wrap msgid "iptables 1.8.9" msgstr "iptables 1.8.9" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Successfully applied rules can also be written to savefile and later used to " "roll back to this state. This can be used to implement a store last good " "configuration mechanism when experimenting with an iptables setup script: " "iptables-apply -w /etc/network/iptables.up.rules -c /etc/network/iptables.up." "run" msgstr "" "Erfolgreich angewandte Regeln können auch in I geschrieben " "und später zum Zurücksetzen auf diesen Zustand verwandt werden. Dies kann " "zur Erstellung eines Speichers bekannter guter Konfigurationsmechanismen " "verwandt werden, wenn mit einem Iptables-Einrichtungsskript experiementiert " "wird: »iptables-apply -w /etc/network/iptables.up.rules -c /etc/network/" "iptables.up.run«" # FIXME ip6tables-apply → B # FIXME ip6tables-save/-restore → (8)/B(8) #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "When called as ip6tables-apply, the script will use ip6tables-save/-restore " "and IPv6 default values instead. Default value for rulesfile is '/etc/" "network/iptables.up.rules'." msgstr "" "Beim Aufruf als B wird das Skript stattdessen B(8)/B(8) und die IPv6-Vorgabewerte verwenden. Der " "Vorgabewert für die Regeldatei ist I." # FIXME /etc/network/iptables.up.rules → I #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Specify the savefile where successfully applied rules will be written to " "(default if empty string is given: /etc/network/iptables.up.rules)." msgstr "" "Gibt die I an, in die erfolgreich angewandte Regeln " "geschrieben werden (falls die leere Zeichenkette angegeben ist, ist die " "Vorgabe I)." # FIXME /etc/network/iptables.up.run → B #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Run command runcmd to configure iptables instead of applying a rulesfile " "(default: /etc/network/iptables.up.run)." msgstr "" "Führt den Befehl »ausfbefehl« aus, um Iptables zu konfigurieren, anstatt " "eine Regeldatei anzuwenden (Vorgabe: I)." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "iptables 1.8.7" msgstr "iptables 1.8.7"