# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-07 12:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-18 10:21+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IPTABLES-SAVE" msgstr "IPTABLES-SAVE" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "iptables 1.8.10" msgstr "iptables 1.8.10" #. Man page written by Harald Welte #. It is based on the iptables man page. #. This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. it under the terms of the GNU General Public License as published by #. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. (at your option) any later version. #. This program is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with this program; if not, write to the Free Software #. Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "iptables-save \\(em dump iptables rules" msgstr "iptables-save \\(em Iptables-Regeln rausschreiben" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "ip6tables-save \\(em dump iptables rules" msgstr "ip6tables-save \\(em Iptables-Regeln rausschreiben" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" # FIXME I → I #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B [B<-M> I] [B<-c>] [B<-t> I] [B<-f> " "I]" msgstr "" "B [B<-M> I] [B<-c>] [B<-t> I] [B<-" "f> I]" # FIXME I → I #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B [B<-M> I] [B<-c>] [B<-t> I
] [B<-f> " "I]" msgstr "" "B [B<-M> I] [B<-c>] [B<-t> I] " "[B<-f> I]" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B and B are used to dump the contents of IP " "or IPv6 Table in easily parseable format either to STDOUT or to a specified " "file." msgstr "" "B und B werden zum Rausschreiben des Inhalts " "der IP- oder IPv6-Tabelle in ein leicht auswertbares Format entweder auf die " "Standardausgabe oder in eine angegebene Datei verwandt." #. type: TP #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-M>, B<--modprobe> I" msgstr "B<-M>, B<--modprobe> I" # FIXME modprobe(8) → B(8) # iptables-save → B #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Specify the path to the modprobe(8) program. By default, iptables-save will " "inspect I to determine the executable's path." msgstr "" "Angabe des Pfads zum B(8)-Programm. Standardmäßig wird B I untersuchen, um den Pfad zu dem Programm " "zu bestimmen." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--file> I" msgstr "B<-f>, B<--file> I" # iptables-save → B #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Specify a filename to log the output to. If not specified, iptables-save " "will log to STDOUT." msgstr "" "Angabe eines Dateinamens, in den protokolliert wird. Falls nicht angegeben, " "wird B auf die Standardausgabe protokollieren." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--counters>" msgstr "B<-c>, B<--counters>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Include the current values of all packet and byte counters in the output." msgstr "" "nimmt die aktuellen Werte aller Pakete und Byte-Zähler in die Ausgabe auf." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--table> I" msgstr "B<-t>, B<--table> I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Restrict output to only one table. If the kernel is configured with " "automatic module loading, an attempt will be made to load the appropriate " "module for that table if it is not already there." msgstr "" "beschränkt die Ausgabe auf nur eine Tabelle. Falls das automatische " "Modulladen im Kernel konfiguriert ist, wird versucht, das entsprechende " "Modul für diese Tabelle zu laden, falls es noch nicht vorhanden ist." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "If not specified, output includes all available tables. No module loading " "takes place, so in order to include a specific table in the output, the " "respective module (something like B or B) must " "be loaded first." msgstr "" "Falls nicht angegeben enthält die Ausgabe alle verfügbaren Tabellen. Es " "findet kein Laden von Modulen statt. Damit eine bestimmte Tabelle in der " "Ausgabe erscheint, muss zuerst das entsprechende Modul (so etwas wie " "B oder B) geladen werden." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "None known as of iptables-1.2.1 release" msgstr "Keine zum Zeitpunkt der Veröffentlichung von iptables-1.2.1." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Harald Welte Elaforge@gnumonks.orgE" msgstr "Harald Welte Elaforge@gnumonks.orgE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Rusty Russell Erusty@rustcorp.com.auE" msgstr "Rusty Russell Erusty@rustcorp.com.auE" # FIXME ip6tables-save → B #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Andras Kis-Szabo Ekisza@sch.bme.huE contributed ip6tables-save." msgstr "" "Andras Kis-Szabo Ekisza@sch.bme.huE trug zu B bei." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "B(8), B(8), B(8)" msgstr "B(8), B(8), B(8)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The iptables-HOWTO, which details more iptables usage, the NAT-HOWTO, which " "details NAT, and the netfilter-hacking-HOWTO which details the internals." msgstr "" "Das iptables-HOWTO, das weitere Details zur Verwendung von Iptables angibt, " "das NAT-HOWTO, das Details zu NAT beschreibt und das netfilter-hacking-" "HOWTO, was Informationen über Interna darstellt." #. type: TH #: debian-bookworm mageia-cauldron #, no-wrap msgid "iptables 1.8.9" msgstr "iptables 1.8.9" #. type: TP #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-M>, B<--modprobe> I" msgstr "B<-M>, B<--modprobe> I" # FIXME modprobe → B(8) # FIXME /proc/sys/kernel/modprobe → I # iptables-save → B #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "Specify the path to the modprobe program. By default, iptables-save will " "inspect /proc/sys/kernel/modprobe to determine the executable's path." msgstr "" "Angabe des Pfads zum B(8)-Programm. Standardmäßig wird B I untersuchen, um den Pfad zu dem Programm " "zu bestimmen." # FIXME output → output. #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "include the current values of all packet and byte counters in the output" msgstr "" "nimmt die aktuellen Werte aller Pakete und Byte-Zähler in die Ausgabe auf." #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "restrict output to only one table. If the kernel is configured with " "automatic module loading, an attempt will be made to load the appropriate " "module for that table if it is not already there." msgstr "" "beschränkt die Ausgabe auf nur eine Tabelle. Falls das automatische " "Modulladen im Kernel konfiguriert ist, wird versucht, das entsprechende " "Modul für diese Tabelle zu laden, falls es noch nicht vorhanden ist." #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "If not specified, output includes all available tables." msgstr "Falls nicht angegeben, enthält die Ausgabe alle verfügbaren Tabellen." #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "B(8),B(8), B(8)" msgstr "B(8),B(8), B(8)" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "iptables 1.8.7" msgstr "iptables 1.8.7"