# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann , 2020,2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.10.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-19 18:05+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NSS-MYMACHINES" msgstr "NSS-MYMACHINES" #. type: TH #: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd 255" msgstr "systemd 255" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "nss-mymachines" msgstr "nss-mymachines" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "nss-mymachines, libnss_mymachines.so.2 - Hostname resolution for local " "container instances" msgstr "" "nss-mymachines, libnss_mymachines.so.2 - Rechnernamensauflösung für lokale " "Container-Instanzen" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "libnss_mymachines\\&.so\\&.2" msgstr "libnss_mymachines\\&.so\\&.2" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B is a plug-in module for the GNU Name Service Switch (NSS) " "functionality of the GNU C Library (B), providing hostname resolution " "for the names of containers running locally that are registered with " "B(8)\\&. The container names are resolved to the " "IP addresses of the specific container, ordered by their scope\\&. This " "functionality only applies to containers using network namespacing (see the " "description of B<--private-network> in B(1))\\&. Note that " "the name that is resolved is the one registered with B, " "which may be different than the hostname configured inside of the " "container\\&." msgstr "" "B ist ein Erweiterungsmodul für die GNU »Name Service " "Switch« (NSS)-Funktionalität der GNU-C-Bibliothek (B)\\&. Es stellt " "eine Namensauflösung für die Namen von Containern, die lokal laufen und mit " "B(8) registriert sind, bereit\\&. Die Container-" "Namen werden auf die IP-Adresse des bestimmten Containers aufgelöst und nach " "Geltungsbereich sortiert\\&. Diese Funktionalität gilt nur für Container, " "die Netzwerknamensräume verwenden (siehe die Beschreibung von B<--private-" "network> in B(1))\\&. Beachten Sie, dass der Name, der " "aufgelöst wird, dem mit B registrierten entspricht, was " "sich vom im Container konfigurierten Rechnernamen (»hostname«) unterscheiden " "kann\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that this NSS module only makes available names of the containers " "running immediately below the current system context\\&. It does not provide " "host name resolution for containers running side-by-side with the invoking " "system context, or containers further up or down the container hierarchy\\&. " "Or in other words, on the host system it provides host name resolution for " "the containers running immediately below the host environment\\&. When used " "inside a container environment however, it will not be able to provide name " "resolution for containers running on the host (as those are siblings and not " "children of the current container environment), but instead only for nested " "containers running immediately below its own container environment\\&." msgstr "" "Beachten Sie, dass das NSS-Modul nur Container-Namen zur Verfügung stellt, " "die direkt unterhalb des aktuellen Systemkontextes ausgeführt werden\\&. Es " "bietet keine Rechnernamensauflösung für Container, die parallel zum " "aufrufenden Systemkontext ausgeführt werden oder Container, die weiter oben " "oder unten in der Container-Hierarchie sind\\&. Auf dem Rechner stellt es " "mit anderen Worten eine Rechnernamensauflösung für die Container bereit, die " "direkt unterhalb der Rechnerumgebung ausgeführt werden\\&. Wird es " "allerdings innerhalb einer Container-Umgebung verwandt, wird es nicht in der " "Lage sein, Namensauflösung für Container bereitzustellen, die auf dem " "Rechner laufen (da diese auf der gleichen Stufe und nicht unterhalb der " "Container-Umgebung sind), sondern nur für verschachtelte Container, die " "direkt unterhalb seiner eigenen Container-Umgebung ausgeführt werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "To activate the NSS module, add \"mymachines\" to the line starting with " "\"hosts:\" in /etc/nsswitch\\&.conf\\&." msgstr "" "Um das NSS-Modul zu aktivieren, fügen Sie »mymachines« zu den mit »hosts:« " "in /etc/nsswitch\\&.conf beginnenden Zeile hinzu\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "It is recommended to place \"mymachines\" before the \"resolve\" or \"dns\" " "entry of the \"hosts:\" line of /etc/nsswitch\\&.conf in order to make sure " "that its mappings are preferred over other resolvers such as DNS\\&." msgstr "" "Es wird empfohlen, »mymachines« vor dem »resolve«- oder »dns«-Eintrag in der " "»hosts«-Zeile von /etc/nsswitch\\&.conf abzulegen, um sicherzustellen, dass " "die Zuordnungen gegenüber anderen Auflösern wie DNS bevorzugt werden\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CONFIGURATION IN /ETC/NSSWITCH\\&.CONF" msgstr "KONFIGURATION IN /ETC/NSSWITCH\\&.CONF" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Here is an example /etc/nsswitch\\&.conf file that enables B " "correctly:" msgstr "" "Hier ist ein Beispiel für eine /etc/nsswitch\\&.conf-Datei, die B korrekt aktiviert:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "passwd: files systemd\n" "group: files [SUCCESS=merge] systemd\n" "shadow: files systemd\n" "gshadow: files systemd\n" msgstr "" "passwd: files systemd\n" "group: files [SUCCESS=merge] systemd\n" "shadow: files systemd\n" "gshadow: files systemd\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "hosts: B resolve [!UNAVAIL=return] files myhostname dns\n" "networks: files\n" msgstr "" "hosts: B resolve [!UNAVAIL=return] files myhostname dns\n" "networks: files\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "protocols: db files\n" "services: db files\n" "ethers: db files\n" "rpc: db files\n" msgstr "" "protocols: db files\n" "services: db files\n" "ethers: db files\n" "rpc: db files\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "netgroup: nis\n" msgstr "netgroup: nis\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLE: MAPPINGS PROVIDED BY NSS-MYMACHINES" msgstr "BEISPIEL: VON NSS-MYMACHINES BEREITGESTELLTE ZUORDNUNGEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The container \"rawhide\" is spawned using B(1):" msgstr "Der Container »rawhide« wird mittels B(1) erzeugt:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "# systemd-nspawn -M rawhide --boot --network-veth --private-users=pick\n" "Spawning container rawhide on /var/lib/machines/rawhide\\&.\n" "Selected user namespace base 20119552 and range 65536\\&.\n" "\\&.\\&.\\&.\n" msgstr "" "# systemd-nspawn -M rawhide --boot --network-veth --private-users=pick\n" "Spawning container rawhide on /var/lib/machines/rawhide\\&.\n" "Selected user namespace base 20119552 and range 65536\\&.\n" "…\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ machinectl --max-addresses=3\n" "MACHINE CLASS SERVICE OS VERSION ADDRESSES\n" "rawhide container systemd-nspawn fedora 30 169\\&.254\\&.40\\&.164 fe80::94aa:3aff:fe7b:d4b9\n" msgstr "" "$ machinectl --max-addresses=3\n" "MACHINE CLASS SERVICE OS VERSION ADDRESSES\n" "rawhide container systemd-nspawn fedora 30 169\\&.254\\&.40\\&.164 fe80::94aa:3aff:fe7b:d4b9\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ ping -c1 rawhide\n" "PING rawhide(fe80::94aa:3aff:fe7b:d4b9%ve-rawhide (fe80::94aa:3aff:fe7b:d4b9%ve-rawhide)) 56 data bytes\n" "64 bytes from fe80::94aa:3aff:fe7b:d4b9%ve-rawhide (fe80::94aa:3aff:fe7b:d4b9%ve-rawhide): icmp_seq=1 ttl=64 time=0\\&.045 ms\n" "\\&.\\&.\\&.\n" "$ ping -c1 -4 rawhide\n" "PING rawhide (169\\&.254\\&.40\\&.164) 56(84) bytes of data\\&.\n" "64 bytes from 169\\&.254\\&.40\\&.164 (169\\&.254\\&.40\\&.164): icmp_seq=1 ttl=64 time=0\\&.064 ms\n" "\\&.\\&.\\&.\n" msgstr "" "$ ping -c1 rawhide\n" "PING rawhide(fe80::94aa:3aff:fe7b:d4b9%ve-rawhide (fe80::94aa:3aff:fe7b:d4b9%ve-rawhide)) 56 data bytes\n" "64 bytes from fe80::94aa:3aff:fe7b:d4b9%ve-rawhide (fe80::94aa:3aff:fe7b:d4b9%ve-rawhide): icmp_seq=1 ttl=64 time=0\\&.045 ms\n" "…\n" "$ ping -c1 -4 rawhide\n" "PING rawhide (169\\&.254\\&.40\\&.164) 56(84) bytes of data\\&.\n" "64 bytes from 169\\&.254\\&.40\\&.164 (169\\&.254\\&.40\\&.164): icmp_seq=1 ttl=64 time=0\\&.064 ms\n" "…\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "# machinectl shell rawhide /sbin/ip a\n" "Connected to machine rawhide\\&. Press ^] three times within 1s to exit session\\&.\n" "1: lo: ELOOPBACK,UP,LOWER_UPE mtu 65536 qdisc noqueue state UNKNOWN group default qlen 1000\n" " \\&.\\&.\\&.\n" "2: host0@if21: EBROADCAST,MULTICAST,UP,LOWER_UPE mtu 1500 qdisc noqueue state UP group default qlen 1000\n" " link/ether 96:aa:3a:7b:d4:b9 brd ff:ff:ff:ff:ff:ff link-netnsid 0\n" " inet 169\\&.254\\&.40\\&.164/16 brd 169\\&.254\\&.255\\&.255 scope link host0\n" " valid_lft forever preferred_lft forever\n" " inet6 fe80::94aa:3aff:fe7b:d4b9/64 scope link\n" " valid_lft forever preferred_lft forever\n" "Connection to machine rawhide terminated\\&.\n" msgstr "" "# machinectl shell rawhide /sbin/ip a\n" "Connected to machine rawhide\\&. Press ^] three times within 1s to exit session\\&.\n" "1: lo: ELOOPBACK,UP,LOWER_UPE mtu 65536 qdisc noqueue state UNKNOWN group default qlen 1000\n" " \\&.\\&.\\&.\n" "2: host0@if21: EBROADCAST,MULTICAST,UP,LOWER_UPE mtu 1500 qdisc noqueue state UP group default qlen 1000\n" " link/ether 96:aa:3a:7b:d4:b9 brd ff:ff:ff:ff:ff:ff link-netnsid 0\n" " inet 169\\&.254\\&.40\\&.164/16 brd 169\\&.254\\&.255\\&.255 scope link host0\n" " valid_lft forever preferred_lft forever\n" " inet6 fe80::94aa:3aff:fe7b:d4b9/64 scope link\n" " valid_lft forever preferred_lft forever\n" "Connection to machine rawhide terminated\\&.\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(8), B(1), B(8), B(8), B(8), B(5), " "B(1)" msgstr "" "B(1), B(8), B(1), B(8), B(8), B(8), B(5), " "B(1)" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "systemd 254" msgstr "systemd 254" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "passwd: compat systemd\n" "group: compat [SUCCESS=merge] systemd\n" "shadow: compat systemd\n" "gshadow: files systemd\n" msgstr "" "passwd: compat systemd\n" "group: compat [SUCCESS=merge] systemd\n" "shadow: compat systemd\n" "gshadow: files systemd\n" #. type: TH #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "systemd 256~rc3" msgstr "systemd 256~rc3"