# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2019, 2020, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 2.16\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-24 11:40+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.08.1\n" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "PACDIFF" msgstr "PACDIFF" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2024-05-10" msgstr "10. Mai 2024" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "Pacman-contrib 1\\&.10\\&.6" msgstr "Pacman-contrib 1\\&.10\\&.6" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "Pacman-contrib Manual" msgstr "Pacman-contrib-Handbuch" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "pacdiff - pacorig, pacnew and pacsave maintenance utility" msgstr "pacdiff - Wartungswerkzeug für pacorig, pacnew und pacsave" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux msgid "I [options]" msgstr "I [Optionen]" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # FIXME I → B # FIXME Formatting of file extensions #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "I is a script which looks for pacorig, pacnew and pacsave files " "from the backup entries found in the local pacman db\\&. For every found " "file the option is given to view, merge, skip, diff, remove or overwrite the " "found pacorig, pacnew or pacsave file\\&." msgstr "" "B ist ein Skript, das in den Sicherungseinträgen der lokalen Pacman-" "Datenbank nach B<*.pacorig>-, B<*.pacnew>- und B<*.pacsave>-Dateien " "sucht\\&. Für jede der gefundenen Dateien können Sie auswählen, ob Sie die " "gefundenen B<*.pacorig>-, B<*.pacnew>- oder B<*.pacsave>-Dateien betrachten, " "überspringen, die Unterschiede anzeigen, zusammenführen, sie löschen oder " "überschreiben wollen\\&." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: SS #: archlinux #, no-wrap msgid "Search Options" msgstr "Suchoptionen" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-f, --find>" msgstr "B<-f, --find>" # FIXME find → B #. type: Plain text #: archlinux msgid "Scan using find\\&." msgstr "sucht mittels B\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-l, --locate>" msgstr "B<-l, --locate>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Scan using locate\\&." msgstr "sucht mittels B\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-p, --pacmandb>" msgstr "B<-p, --pacmandb>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Scan active config files from pacman database\\&. (default)" msgstr "" "sucht aktive Konfigurationsdateien in der Pacman-Datenbank (Vorgabe)\\&." #. type: SS #: archlinux #, no-wrap msgid "General Options" msgstr "Allgemeine Optionen" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-b, --backup>" msgstr "B<-b, --backup>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "When overwriting, save old files with \\&.bak\\&." msgstr "speichert alte Dateien beim Überschreiben mit der Endung \\&.bak\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-c, --cachedir EdirE>" msgstr "B<-c, --cachedir EVerzeichnisE>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Scan I instead as the pacman cache for 3-way merge base candidates\\&." msgstr "" "wertet das angegebene I als Pacman-Zwischenspeicher für " "Basiskandidaten einer 3-Wege-Zusammenführung aus\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Display syntax and command-line options\\&." msgstr "zeigt die Syntax und Befehlszeilenoptionen an\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<--nocolor>" msgstr "B<--nocolor>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Do not colorize output\\&." msgstr "stellt die Ausgabe nicht farbig dar.\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-o, --output>" msgstr "B<-o, --output>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Print files instead of merging them\\&." msgstr "gibt Dateien aus, anstatt sie zusammenzuführen\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-s, --sudo>" msgstr "B<-s, --sudo>" # FIXME sudo and sudoedit → B(8) and B(8) #. type: Plain text #: archlinux msgid "Use sudo and sudoedit to merge/remove files\\&." msgstr "" "verwendet B(8) und B(8) zum Zusammenführen/Entfernen von " "Dateien\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-3, --threeway>" msgstr "B<-3, --threeway>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "View diffs in 3-way fashion if the base package is available in the " "cache\\&. Fall back to regular 2-way diff otherwise\\&." msgstr "" "zeigt Dreiweg-Diffs an, falls das Basispaket im Zwischenspeicher verfügbar " "ist\\&. Anderenfalls wird ein Zweiweg-Diff angezeigt\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-V, --version>" msgstr "B<-V, --version>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Display version information\\&." msgstr "zeigt Versionsinformationen an\\&." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Override the default I merge program\\&." msgstr "" "setzt das vorgegebene Zusammenführungsprogramm I außer Kraft\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Override the default search path I, only when using find\\&." msgstr "" "setzt den vorgegebenen Suchpfad I außer Kraft (nur wenn B " "verwendet wird)\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B" msgstr "B" # FIXME I → B #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Override the default I 3-way merge program\\&. One possible " "alternative is I\\&." msgstr "" "setzt das vorgegebene 3-Wege-Zusammenführungsprogramm (I) außer " "Kraft. Eine mögliche Alternative ist B\\&." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B(8), B(5)" msgstr "B(8), B(5)" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we " "happen to be wrong, file an issue with as much detail as possible at https://" "gitlab\\&.archlinux\\&.org/pacman/pacman-contrib/-/issues/new\\&." msgstr "" "Fehler? Sie machen wohl Witze, es gibt keine Fehler in dieser Software\\&. " "Nun ja, sollte unsere Annahme doch falsch sein, hinterlassen Sie einen " "Fehlerbericht (auf Englisch) mit so vielen Details wie möglich auf https://" "gitlab\\&.archlinux\\&.org/pacman/pacman-contrib/-/issues/new\\&." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Current maintainers:" msgstr "Derzeitige Betreuer:" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Johannes Löthberg Ejohannes@kyriasis\\&.comE" msgstr "E<.MT johannes@kyriasis.com>Johannes LöthbergE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Daniel M\\&. Capella Epolyzen@archlinux\\&.orgE" msgstr "E<.MT polyzen@archlinux.org>Daniel M. CapellaE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman-contrib\\&." "git repository\\&." msgstr "" "Informationen zu weiteren Mitwirkenden erhalten Sie, wenn Sie den Befehl " "B im Repositorium pacman-contrib\\&.git aufrufen\\&."