# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2014-2015, 2020, 2021, 2022. # Helge Kreutzmann , 2014, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-11 12:06+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "PARTX" msgstr "PARTX" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11. Mai 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "System-Administration" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "partx - tell the kernel about the presence and numbering of on-disk " "partitions" msgstr "" "partx - Teilt dem Linux-Kernel die Verfügbarkeit und Nummerierung der " "Partitionen auf Platten mit" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B [B<-a>|B<-d>|B<-P>|B<-r>|B<-s>|B<-u>] [B<-t> I] [B<-n> I:" "_N_] [-] I" msgstr "" "B [B<-a>|B<-d>|B<-P>|B<-r>|B<-s>|B<-u>] [B<-t> I] [B<-n> I:" "_N_] [-] I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B [B<-a>|B<-d>|B<-P>|B<-r>|B<-s>|B<-u>] [B<-t> I] I " "[I]" msgstr "" "B [B<-a>|B<-d>|B<-P>|B<-r>|B<-s>|B<-u>] [B<-t> I] I " "[I]" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Given a device or disk-image, B tries to parse the partition table " "and list its contents. It can also tell the kernel to add or remove " "partitions from its bookkeeping." msgstr "" "Nach Angabe eines Gerätes oder Festplatten-Images versucht B die " "Partitionstabelle einzulesen und deren Inhalt anzuzeigen. Optional kann es " "Partitionen hinzufügen oder entfernen." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The I argument is optional when a I argument is provided. " "To force scanning a partition as if it were a whole disk (for example to " "list nested subpartitions), use the argument \"-\" (hyphen-minus). For " "example:" msgstr "" "Das Argument I ist optional, wenn eine I angegeben wird. " "Um eine Partition so einzulesen, als ob sie eine ganze Festplatte wäre (um " "beispielsweise eingebettete Unterpartitionen anzeigen zu lassen), verwenden " "Sie »-« als Argument. Beispiel:" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "partx --show - /dev/sda3" msgstr "partx --show - /dev/sda3" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "This will see sda3 as a whole-disk rather than as a partition." msgstr "" "Dadurch wird sda3 als Gesamtlaufwerk und nicht als Partition betrachtet." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B - adding and removing partitions does not " "change the disk, it just tells the kernel about the presence and numbering " "of on-disk partitions." msgstr "" "B Das Hinzufügen und Entfernen von " "Partitionen ändert nichts am Laufwerk, es wird lediglich dem Kernel die " "Präsenz und Nummerierung der Partitionen auf dem Laufwerk mitgeteilt." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-a>, B<--add>" msgstr "B<-a>, B<--add>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Add the specified partitions, or read the disk and add all partitions." msgstr "" "fügt die angegebenen Partitionen hinzu oder ermittelt den Inhalt des " "Laufwerks und fügt alle Partitionen hinzu." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-b>, B<--bytes>" msgstr "B<-b>, B<--bytes>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print the sizes in bytes rather than in a human-readable format." msgstr "gibt die Größen in Byte anstelle eines menschenlesbaren Formats aus." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "By default, the unit, sizes are expressed in, is byte, and unit prefixes are " "in power of 2^10 (1024). Abbreviations of symbols are exhibited truncated in " "order to reach a better readability, by exhibiting alone the first letter of " "them; examples: \"1 KiB\" and \"1 MiB\" are respectively exhibited as \"1 " "K\" and \"1 M\", then omitting on purpose the mention \"iB\", which is part " "of these abbreviations." msgstr "" "Standardmäßig werden die Größen in Byte ausgedrückt und die Präfixe sind " "Potenzen der Form 2^10 (1024). Die Abkürzungen der Symbole werden zur " "besseren Lesbarkeit abgeschnitten, indem jeweils nur der erste Buchstabe " "dargestellt wird. Beispiele: »1 KiB« und »1 MiB« werden als »1 K« bzw. »1 M« " "dargestellt. Die Erwähnung des »iB«-Anteils, der Teil der Abkürzung ist, " "entfällt absichtlich." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-d>, B<--delete>" msgstr "B<-d>, B<--delete>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Delete the specified partitions or all partitions. It is not error to remove " "non-existing partitions, so this option is possible to use together with " "large B<--nr> ranges without care about the current partitions set on the " "device." msgstr "" "löscht die angegebenen oder alle Partitionen. Es verursacht keinen Fehler, " "nicht existierende Partitionen zu löschen, daher können Sie diese Option " "zusammen mit großen B<--nr>-Bereichen verwenden, ohne auf die aktuell auf " "dem Gerät angelegten Partitionen achten zu müssen." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-g>, B<--noheadings>" msgstr "B<-g>, B<--noheadings>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Do not print a header line with B<--show> or B<--raw>." msgstr "gibt mit B<--show> oder B<--raw> keine Kopfzeile aus." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-l>, B<--list>" msgstr "B<-l>, B<--list>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "List the partitions. Note that all numbers are in 512-byte sectors. This " "output format is DEPRECATED in favour of B<--show>. Do not use it in newly " "written scripts." msgstr "" "listet die Partitionen auf. Beachten Sie, dass sich alle Zahlenangaben auf " "die Anzahl der 512 Bytes großen Sektoren beziehen. Bitte verwenden Sie " "dieses Listenformat nicht in neuen Skripten, da das Ausgabeformat von B<--" "show> in jedem Falle vorzuziehen ist." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-n>, B<--nr> IB<:>I" msgstr "B<-n>, B<--nr> IB<:>I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specify the range of partitions. For backward compatibility also the format " "IB<->I is supported. The range may contain negative numbers, for " "example B<--nr -1:-1> means the last partition, and B<--nr -2:-1> means the " "last two partitions. Supported range specifications are:" msgstr "" "gibt den Bereich der Partitionen an. Zwecks Abwärtskompatibilität wird auch " "das Format IB<->I unterstützt. Der Bereich darf negative Zahlen " "enthalten, zum Beispiel bezeichnet B<--nr -1:-1> die letzte und B<--nr " "-2:-1> die letzten beiden Partitionen. Folgende Bereichsangaben werden " "unterstützt:" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Specifies just one partition (e.g. B<--nr 3>)." msgstr "gibt genau eine Partition an (z.B. B<--nr 3>)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "IB<:>" msgstr "IB<:>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Specifies the lower limit only (e.g. B<--nr 2:>)." msgstr "gibt nur die untere Grenze an (z.B. B<--nr 2:>)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<:>I" msgstr "B<:>I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Specifies the upper limit only (e.g. B<--nr :4>)." msgstr "gibt nur die obere Grenze an (z.B. B<--nr 4>)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "IB<:>I" msgstr "IB<:>I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Specifies the lower and upper limits (e.g. B<--nr 2:4>)." msgstr "gibt die untere und obere Grenze an (z.B. B<--nr 2:4>)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-o>, B<--output> I" msgstr "B<-o>, B<--output> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Define the output columns to use for B<--show>, B<--pairs> and B<--raw> " "output. If no output arrangement is specified, then a default set is used. " "Use B<--help> to get I of all supported columns. This option cannot be " "combined with the B<--add>, B<--delete>, B<--update> or B<--list> options." msgstr "" "gibt die für die Ausgabe von B<--show>, B<--pairs> und B<--raw> zu " "verwendenden Spalten an. Falls keine Ausgabeanordnung angegeben ist, wird " "die Vorgabe verwendet. Mit B<--help> erhalten Sie eine Liste aller " "unterstützten Spalten. Diese Option kann nicht mit B<--add>, B<--delete>, " "B<--update> oder B<--list> kombiniert werden." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--output-all>" msgstr "B<--output-all>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Output all available columns." msgstr "gibt alle verfügbaren Spalten aus." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-P>, B<--pairs>" msgstr "B<-P>, B<--pairs>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "List the partitions using the KEY=\"value\" format." msgstr "veranlasst die Ausgabe der Partitionen im Format Schlüssel=\"Wert\"." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-r>, B<--raw>" msgstr "B<-r>, B<--raw>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "List the partitions using the raw output format." msgstr "verwendet das Rohformat für die Ausgabe der Partitionen." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-s>, B<--show>" msgstr "B<-s>, B<--show>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "List the partitions. The output columns can be selected and rearranged with " "the B<--output> option. All numbers (except SIZE) are in 512-byte sectors." msgstr "" "listet die Partitionen auf. Die Ausgabespalten und deren Anordnung kann mit " "der Option B<--output> beeinflusst werden. Alle Zahlenangaben (außer GRÖSSE) " "beziehen sich auf 512-Byte-Sektoren." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-t>, B<--type> I" msgstr "B<-t>, B<--type> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Specify the partition table type." msgstr "gibt den Partitionstabellentyp an." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--list-types>" msgstr "B<--list-types>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "List supported partition types and exit." msgstr "listet unterstützte Partitionstypen auf und beendet das Programm." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-u>, B<--update>" msgstr "B<-u>, B<--update>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Update the specified partitions." msgstr "aktualisiert die angegebenen Partitionen." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-S>, B<--sector-size> I" msgstr "B<-S>, B<--sector-size> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Overwrite default sector size." msgstr "überschreibt die Standard-Sektorgröße." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Verbose mode." msgstr "aktiviert den ausführlichen Modus." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "LIBBLKID_DEBUG=all" msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "enables libblkid debug output." msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für libblkid." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "BEISPIEL" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "partx --show /dev/sdb3, partx --show --nr 3 /dev/sdb, partx --show /dev/" "sdb3 /dev/sdb" msgstr "" "partx --show /dev/sdb3, partx --show --nr 3 /dev/sdb, partx --show /dev/" "sdb3 /dev/sdb" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "All three commands list partition 3 of I." msgstr "Alle drei Befehle listen Partition 3 auf I auf." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "partx --show - /dev/sdb3" msgstr "partx --show - /dev/sdb3" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Lists all subpartitions on I (the device is used as whole-disk)." msgstr "" "listet alle Unterpartitionen auf I auf (wobei das Gerät als " "Gesamtlaufwerk betrachtet wird)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "partx -o START -g --nr 5 /dev/sdb" msgstr "partx -o START -g --nr 5 /dev/sdb" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Prints the start sector of partition 5 on I without header." msgstr "" "gibt den Anfangssektor auf Partition 5 auf I ohne Kopfzeile aus." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "partx -o SECTORS,SIZE /dev/sda5 /dev/sda" msgstr "partx -o SEKTOREN,GRÖSSE /dev/sda5 /dev/sda" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Lists the length in sectors and human-readable size of partition 5 on I." msgstr "" "listet die Länge der Partition 5 auf I in Sektoren in einem " "menschenlesbaren Format auf." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "partx --add --nr 3:5 /dev/sdd" msgstr "partx --add --nr 3:5 /dev/sdd" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Adds all available partitions from 3 to 5 (inclusive) on I." msgstr "" "fügt alle verfügbaren Partitionen von 3 bis einschließlich 5 auf I " "hinzu." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "partx -d --nr :-1 /dev/sdd" msgstr "partx -d --nr :-1 /dev/sdd" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Removes the last partition on I." msgstr "Entfernt die letzte Partition auf I." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The original version was written by" msgstr "Die Originalversion wurde geschrieben von" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)" msgstr "" "B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "VERFÜGBARKEIT" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "Der Befehl B ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen " "werden kann von:"