# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2014-2015, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-03 11:26+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 21.04.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "READPROFILE" msgstr "READPROFILE" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11. Mai 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "System-Administration" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "readprofile - read kernel profiling information" msgstr "readprofile - Profilbildungs-Informationen des Kernels lesen" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B [options]" msgstr "B [Optionen]" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSION" msgstr "VERSION" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "This manpage documents version 2.0 of the program." msgstr "Diese Handbuchseite dokumentiert Version 2.0 des Programms." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B command uses the I information to print " "ascii data on standard output. The output is organized in three columns: the " "first is the number of clock ticks, the second is the name of the C function " "in the kernel where those many ticks occurred, and the third is the " "normalized `load\\(aq of the procedure, calculated as a ratio between the " "number of ticks and the length of the procedure. The output is filled with " "blanks to ease readability." msgstr "" "Der Befehl B verwendet die Informationen in I " "zum Ausgeben von ASCII-Daten auf der Standardausgabe. Die Ausgabe ist in " "drei Spalten geordnet: die erste bezeichnet die Anzahl der Clock-Ticks, die " "zweite den Namen der C-Funktion im Kernel, in der diese Anzahl Ticks auftrat " "und die dritte ist die normalisierte »Last« der Prozedur, berechnet als " "Verhältnis zwischen der Anzahl der Ticks und der Länge der Prozedur. Die " "Ausgabe wird mit Leerzeichen aufgefüllt, um die Lesbarkeit zu verbessern." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-a>, B<--all>" msgstr "B<-a>, B<--all>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Print all symbols in the mapfile. By default the procedures with reported " "ticks are not printed." msgstr "" "gibt alle Symbole in der Map-Datei aus. Per Vorgabe werden die Prozeduren " "nicht ausgegeben, für die 0 Ticks gemeldet wurden." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-b>, B<--histbin>" msgstr "B<-b>, B<--histbin>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print individual histogram-bin counts." msgstr "gibt individuelle Anzahlen für die Histogrammskalierung aus." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-i>, B<--info>" msgstr "B<-i>, B<--info>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Info. This makes B only print the profiling step used by the " "kernel. The profiling step is the resolution of the profiling buffer, and is " "chosen during kernel configuration (through B), or in the " "kernel\\(cqs command line. If the B<-t> (terse) switch is used together with " "B<-i> only the decimal number is printed." msgstr "" "aktiviert die reine Info-Ausgabe. Dies veranlasst B, nur die " "vom Kernel verwendete Profilbildungs-Schrittweite auszugeben. Diese " "Schrittweite ist die Auflösung des Profilbildungs-Puffers und wird während " "der Kernel-Konfiguration gewählt (mit B) oder in der " "Befehlszeile des Kernels. Falls das Argument B<-t> (terse) zusammen mit B<-" "i> verwendet wird, dann wird nur die Dezimalzahl ausgegeben." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-m>, B<--mapfile> I" msgstr "B<-m>, B<--mapfile> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specify a mapfile, which by default is I. You " "should specify the map file on cmdline if your current kernel isn\\(cqt the " "last one you compiled, or if you keep System.map elsewhere. If the name of " "the map file ends with I<.gz> it is decompressed on the fly." msgstr "" "gibt eine Map-Datei an, Vorgabe ist I. Sie " "sollten die Map-Datei in der Befehlszeile angeben, falls Ihr aktueller " "Kernel nicht derjenige ist, den Sie zuletzt kompiliert haben, oder die Datei " "System.map an einem anderen Ort gespeichert ist. Falls der Name der Map-" "Datei mit I<.gz> endet, wird diese unmittelbar entpackt." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-M>, B<--multiplier> I" msgstr "B<-M>, B<--multiplier> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "On some architectures it is possible to alter the frequency at which the " "kernel delivers profiling interrupts to each CPU. This option allows you to " "set the frequency, as a multiplier of the system clock frequency, HZ. Linux " "2.6.16 dropped multiplier support for most systems. This option also resets " "the profiling buffer, and requires superuser privileges." msgstr "" "Auf einigen Architekturen ist es möglich, die Frequenz der Profilbildungs-" "Interrupts zu ändern, die der Kernel an jede CPU liefert. Diese Option " "erlaubt das Festlegen der Frequenz als Multiplikator der Frequenz der " "Systemuhr in Hz. Unter Linux 2.6.16 wurde die Unterstützung von " "Multiplikatoren für die meisten Systeme entfernt. Diese Option setzt auch " "den Profilbildungs-Puffer zurück, was Administratorrechte erfordert." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-p>, B<--profile> I" msgstr "B<-p>, B<--profile> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specify a different profiling buffer, which by default is I. " "Using a different pro-file is useful if you want to `freeze\\(aq the kernel " "profiling at some time and read it later. The I file can be " "copied using B(1) or B(1). There is no more support for compressed " "profile buffers, like in B, because the program needs to " "know the size of the buffer in advance." msgstr "" "gibt einen alternativen Profilbildungs-Puffer an, Vorgabe ist I. Die Verwendung einer alternativen Datei ist sinnvoll, wenn Sie die " "Kernel-Profilbildung an einem bestimmten Punkt »einfrieren« und später lesen " "wollen. Die Datei I kann mit B(1) oder B(1) kopiert " "werden. Komprimierte Profilbildungs-Puffer werden nicht mehr unterstützt, " "wie dies in B noch der Fall war, da das Programm vorher die " "Größe des Puffers kennen muss." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-r>, B<--reset>" msgstr "B<-r>, B<--reset>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Reset the profiling buffer. This can only be invoked by root, because I is readable by everybody but writable only by the superuser. " "However, you can make B set-user-ID 0, in order to reset the " "buffer without gaining privileges." msgstr "" "setzt den Profilbildungs-Puffer zurück. Dies kann nur mit " "Administratorrechten aufgerufen werden, da I durch alle " "Benutzer gelesen werden kann, aber nur der Administrator über Schreibrechte " "dafür verfügt. Dennoch können Sie B set-user-ID 0 machen, um " "den Puffer zurücksetzen, ohne Privilegien dafür zu erlangen." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-s, --counters>" msgstr "B<-s, --counters>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print individual counters within functions." msgstr "gibt individuelle Zähler in Funktionen aus." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Verbose. The output is organized in four columns and filled with blanks. The " "first column is the RAM address of a kernel function, the second is the name " "of the function, the third is the number of clock ticks and the last is the " "normalized load." msgstr "" "aktiviert die ausführliche Ausgabe. Diese wird in vier Spalten geordnet und " "mit Leerzeichen gefüllt. Die erste Spalte enthält die RAM-Adressen einer " "Kernel-Funktion, die zweite den Namen der Funktion, die dritte die Anzahl " "der Clock-Ticks und die letzte die normalisierte Last." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "A binary snapshot of the profiling buffer." msgstr "Ein binärer Schnappschuss des Profilbildungs-Puffers." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The symbol table for the kernel." msgstr "Die Symboltabelle für den Kernel." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The program being profiled :-)" msgstr "Das zu untersuchende Programm :-)" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B only works with a 1.3.x or newer kernel, because I changed in the step from 1.2 to 1.3." msgstr "" "B funktioniert nur mit Kerneln der Version 1.3.x oder neuer, da " "I beim Versionssprung von 1.2 auf 1.3 geändert wurde." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "This program only works with ELF kernels. The change for a.out kernels is " "trivial, and left as an exercise to the a.out user." msgstr "" "Dieses Programm funktioniert nur mit ELF-Kerneln. Die Änderung für a.out-" "Kernels ist trivial und muss von dem Benutzer von a.out vorgenommen werden." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "To enable profiling, the kernel must be rebooted, because no profiling " "module is available, and it wouldn\\(cqt be easy to build. To enable " "profiling, you can specify B=I<2> (or another number) on the kernel " "commandline. The number you specify is the two-exponent used as profiling " "step." msgstr "" "Um die Profilbildung zu ermöglichen, muss der Kernel neu gebootet werden, da " "kein Profilbildungs-Modul verfügbar ist und dies nicht leicht zu bauen ist. " "Für die Aktivierung geben Sie B=I<2> (oder eine andere Zahl) in der " "Befehlszeile des Kernels an. Die angegebene Zahl ist der Exponent zur Basis " "2, der als Profilbildungs-Schrittweite verwendet wird." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Profiling is disabled when interrupts are inhibited. This means that many " "profiling ticks happen when interrupts are re-enabled. Watch out for " "misleading information." msgstr "" "Die Profilbildung wird deaktiviert, wenn Interrupts gehemmt sind. Das " "bedeutet, dass viele Profilbildungs-Informations-Ticks wieder erscheinen, " "wenn die Interrupts wieder aktiviert werden. Achten Sie auf solche " "irreführenden Informationen." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "BEISPIEL" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Browse the profiling buffer ordering by clock ticks:" msgstr "" "So durchsuchen Sie den Profilbildungs-Puffer, geordnet nach Clock-Ticks:" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, no-wrap msgid " readprofile | sort -nr | less\n" msgstr " readprofile | sort -nr | less\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print the 20 most loaded procedures:" msgstr "So zeigen Sie die 20 am häufigsten geladenen Prozeduren an:" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, no-wrap msgid " readprofile | sort -nr +2 | head -20\n" msgstr " readprofile | sort -nr +2 | head -20\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print only filesystem profile:" msgstr "So wird nur das Dateisystemprofil ausgegeben:" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, no-wrap msgid " readprofile | grep _ext2\n" msgstr " readprofile | grep _ext2\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Look at all the kernel information, with ram addresses:" msgstr "" "So zeigen Sie alle Kernel-Informationen einschließlich Speicheradressen an:" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, no-wrap msgid " readprofile -av | less\n" msgstr " readprofile -av | less\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Browse a \\(aqfrozen\\(aq profile buffer for a non current kernel:" msgstr "" "So durchsuchen Sie einen »eingefrorenen« Profilbildungs-Puffer für einen " "derzeit nicht aktiven Kernel:" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, no-wrap msgid " readprofile -p ~/profile.freeze -m /zImage.map.gz\n" msgstr " readprofile -p ~/profile.freeze -m /zImage.map.gz\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Request profiling at 2kHz per CPU, and reset the profiling buffer:" msgstr "" "So starten Sie die Profilbildung mit 2kHz pro CPU und setzen den " "Profilbildungs-Puffer zurück:" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, no-wrap msgid " sudo readprofile -M 20\n" msgstr " sudo readprofile -M 20\n" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "VERFÜGBARKEIT" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "Der Befehl B ist Teil des Pakets util-linux, welches " "heruntergeladen werden kann von:"