# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-20 20:33+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: IX #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "scanbd" msgstr "scanbd" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "02 Jan 2013" msgstr "02. Januar 2013" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "scanbd 1.92" msgstr "scanbd 1.92" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Scanner button daemon" msgstr "Scanner-Knopf-Daemon" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" # FIXME scanbd- → scanbd - #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "scanbd- Scanner button monitoring daemon" msgstr "scanbd - Überwachungs-Daemon für Scanner-Knöpfe" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "I" msgstr "I:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "B B<[-c> I B<] [-f]> B<[-d>I<[debuglevel]> B<]>" msgstr "" "B B<[-c> I B<] [-f]> B<[-d>I<[Debug-Stufe]> B<]>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "I" msgstr "I" # FIXME Missing full stop #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The manager mode of B that can be triggered by the B<-m> option is " "not documented in this man-page but in B(8)" msgstr "" "Der Verwaltermodus von B kann durch die Option B<-m> ausgelöst " "werden und wird nicht hier, sondern in der Handbuchseite B(8) " "beschrieben." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "B is a scanner button monitoring daemon that can trigger execution " "of scripts when a button on a scanner is pressed. scanbd (the scanner " "button daemon) opens and polls the scanner and therefore locks the device. " "So no other application can access the device directly (open the /dev/..., " "or via libusb, etc)." msgstr "" "B ist ein Scanner-Knopf-Überwachungs-Daemon, der die Ausführung von " "Skripten auslösen kann, wenn ein Knopf auf dem Scanner gedrückt wird. Scanbd " "(der Scanner Button Daemon) öffnet den Scanner und fragt ihn regelmäßig ab, " "und sperrt daher das Gerät. Daher kann keine andere Anwendung direkt auf das " "Gerät zugreifen (öffnen des /dev/… oder über Libusb usw.)" # FIXME scanbm → B(8) # FIXME saned → B(8) # FIXME scanbd → B #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "To enable scanning from applications, we use scanbm as a \"proxy\" for saned " "to access the scanner from an application. scanbm listens for requests on " "the saned network port for scanning requests. If a scan request arrives, " "scanbm requests the scanbd daemon to release the scanner. Then it starts " "the real saned which scans and sends the data back to the requesting " "application. When the scanning is done and saned exits, the scanbm daemon " "tells scanbd to resume polling the scanner." msgstr "" "Um das Scannen aus Anwendungen zu ermöglichen, wird Scanbm als ein »Proxy« " "für Saned verwandt, damit aus Anwendungen auf den Scanner zugegriffen werden " "kann. Scanbm wartet auf Scan-Anfragen auf dem Saned-Netzwerk-Port. Wenn eine " "Scan-Anfrage eintrifft, weist Scanbm den Scanbd-Daemon an, den Scanner " "freizugeben. Dann startet es das echte Saned und schickt die Daten zurück an " "die anfragende Anwendung. Wenn das Scannen abgeschlossen ist und Saned sich " "beendet, dann informiert der Scanbm-Daemon Scanbd, mit dem regelmäßigen " "Abfragen des Scanners fortzufahren." # FIXME conf> ) → conf>) # FIXME Missing full stop # FIXME scanbd → B # FIXME B → I #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "scanbd polls the scanner regularly (the interval can be set in B ) and monitors for any scanner button to be pressed. If it detects a " "button press it triggers execution of the appropriate script as defined in " "B" msgstr "" "Scanbd fragt den Scanner regelmäßig ab (das Intervall kann in I " "eingestellt werden) und überwacht, ob einer der Scanner-Knöpfe gedrückt " "wurde. Falls es einen Knopfdruck erkennt, löst es die Ausführung des in " "I definierten entsprechenden Skriptes aus." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-c>I< configfile>B< --config>I<=configfile>" msgstr "B<-c>I< Konfigurationsdatei>B< --config>I<=Konfigurationsdatei>" # FIXME /etc/scanbd/scanbd.conf → I #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Use I instead of the default /etc/scanbd/scanbd.conf " "configuration file." msgstr "" "verwendet I statt der standardmäßigen " "Konfigurationsdatei I." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-d>I<[debuglevel]>B< --debug>I<[=debuglevel]>" msgstr "B<-d>I<[Debug-Stufe]>B< --debug>I<[=Debug-Stufe]>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "turn debug mode on. If specified, set the debug level to I" msgstr "" "schaltet den Debug-Modus ein. Falls angegeben, wird die Debug-Stufe auf " "I gesetzt." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "1 = error" msgstr "1 = Fehler" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "2 = warn" msgstr "2 = Warnung" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "3 = info" msgstr "3 = Information" # FIXME debug) → debug #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "4 - 7 = debug)" msgstr "4 - 7 = Fehlersuche" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-f --foreground>" msgstr "B<-f --foreground>" # FIXME scanbd → B #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Run scanbd in the foreground" msgstr "führt Scanbd im Vordergrund aus." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SIGNALS" msgstr "SIGNALE" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # FIXME B ) → B) # FIXME relase → release #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Stop polling and relase the scanner (used by B )" msgstr "" "beendet die regelmäßige Abfrage und gibt den Scanner frei (von B " "verwandt)." # FIXME B ) → B) #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Resume polling (used by B )" msgstr "nimmt die regelmäßige Abfrage wieder auf (von B verwandt)." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # FIXME UDEV) ) → UDEV)) # FIXME Is HAL still existing / of any relevance? #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Rescan for available devices (useful when no automatic detection is " "available (HAL, UDEV) )" msgstr "" "sucht erneut nach verfügbaren Geräten (nützlich, wenn keine automatische " "Erkennung verfügbar ist (HAL, UDEVD))." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "MAIN SCANBD CONFIGURATION" msgstr "HAUPTKONFIGURATION VON SCANBD" # FIXME scanbd.conf → I # FIXME /etc/scanbd/scanbd.conf → I # FIXME scanbd → B # FIXME scanbm → B(8) #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "scanbd and scanbm are configured trough scanbd.conf (/etc/scanbd/scanbd." "conf). The distributed scanbd.conf contains a detailed explantion of the " "configuration options." msgstr "" "Scanbd und B(8) werden mittels I (I) konfiguriert. Die ausgelieferte I enthält eine " "detaillierte Erläuterung der Konfigurationsoptionen." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The B<-c> option can be used to override the default configuration file." msgstr "" "Die Option B<-c> kann zum Außerkraftsetzen der Standardkonfigurationsdatei " "verwendet werden." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "B(8), B(7), B(8), B(5), B(5) B" msgstr "" "B(8), B(7), B(8), B(5), B(5) B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "I" msgstr "I" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Louis Lagendijk" msgstr "Louis Lagendijk"