# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2019, 2020, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 2.16\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-17 08:22+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.04.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SETVTRGB" msgstr "SETVTRGB" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "3 Mar 2011" msgstr "3. März 2011" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "kbd" msgstr "kbd" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "setvtrgb - set the virtual terminal RGB colors" msgstr "setvtrgb - RGB-Farben für virtuelle Terminals festlegen" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [I<\\,options\\/>] I" msgstr "B [I<\\,Optionen\\/>] I" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The I command takes a single argument, either the string B , " "or a path to a file containing the colors to be used by the Linux virtual " "terminals." msgstr "" "Der Befehl I akzeptiert ein einzelnes Argument, entweder die " "Zeichenkette B oder einen Pfad zu einer Datei, welche die Farben " "enthält, die von den virtuellen Linux-Terminals verwendet werden sollen." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "You can choose to write the colors in decimal or hexadecimal format, it will " "be detected on runtime." msgstr "" "Sie können die Farben in dezimalem oder hexadezimalem Format angeben, wobei " "das Format zur Laufzeit erkannt wird." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Decimal B format should be exactly 3 lines of 16 comma-separated " "decimal values for RED, GREEN, and BLUE." msgstr "" "Das dezimale Format dieser B sollte genau drei Zeilen mit jeweils 16 " "durch Kommata getrennten dezimalen Werten für ROT, GRÜN und BLAU enthalten." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "To seed a valid B :" msgstr "Eine gültige B erstellen Sie mit dem Befehl" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B FILE>" msgstr "B DATEI>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "And then edit the values in B" msgstr "und bearbeiten dann die Werte in der B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Hexadecimal B format should be exactly 16 lines of hex triplets for " "RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#). For example:" msgstr "" "Das hexadezimale Format dieser B sollte genau 16 Zeilen mit " "hexadezimalen Dreiergruppen für ROT, GRÜN und BLAU enthalten, denen ein " "Rautezeichen (#) vorangestellt ist. Zum Beispiel:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<#000000>\n" "B<#AA0000>\n" "B<#00AA00>\n" "B<#AA5500>\n" "B<#0000AA>\n" "B<#AA00AA>\n" "B<#00AAAA>\n" "B<#AAAAAA>\n" "B<#555555>\n" "B<#FF5555>\n" "B<#55FF55>\n" "B<#FFFF55>\n" "B<#5555FF>\n" "B<#FF55FF>\n" "B<#55FFFF>\n" "B<#FFFFFF>\n" msgstr "" "B<#000000>\n" "B<#AA0000>\n" "B<#00AA00>\n" "B<#AA5500>\n" "B<#0000AA>\n" "B<#AA00AA>\n" "B<#00AAAA>\n" "B<#AAAAAA>\n" "B<#555555>\n" "B<#FF5555>\n" "B<#55FF55>\n" "B<#FFFF55>\n" "B<#5555FF>\n" "B<#FF55FF>\n" "B<#55FFFF>\n" "B<#FFFFFF>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-C>, B<--console>=I<\\,DEV\\/>" msgstr "B<-C>, B<--console>=I<\\,GERÄT\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "the console device to be used;" msgstr "gibt das zu verwendende Konsolengerät an." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Prints usage message and exits." msgstr "gibt eine Hilfemeldung aus und beendet das Programm." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Prints version number and exists." msgstr "gibt die Versionsnummer aus und beendet das Programm." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The utility is written by Alexey Gladkov, Seth Forshee, Dustin Kirkland." msgstr "" "Dieses Dinstprogramm wurde von Alexey Gladkov, Seth Forshee und Dustin " "Kirkland geschrieben." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DOCUMENTATION" msgstr "DOKUMENTATION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Documentation by Dustin Kirkland." msgstr "Die Dokumentation wurde von Dustin Kirkland geschrieben." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The I command takes a single argument, either the string B , " "or a path to a file containing the red, green, and blue colors to be used by " "the Linux virtual terminals." msgstr "" "Der Befehl I akzeptiert ein einzelnes Argument, entweder die " "Zeichenkette B oder einen Pfad zu einer Datei, welche die Rot-, Grün- " "und Blau-Farben enthält, die von den virtuellen Linux-Terminals verwendet " "werden sollen." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "If you use the B parameter, B should be exactly 3 lines of 16 " "comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE." msgstr "" "Falls Sie den Parameter B verwenden, sollte diese B genau drei " "Zeilen mit jeweils 16 durch Kommata getrennten dezimalen Werten für ROT, " "GRÜN und BLAU enthalten."