# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.10.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-27 21:51+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: Dd #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "$Mdocdate: July 27 2021 $" msgstr "$Mdocdate: 27. Juli 2021 $" #. type: Dt #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SFTP-SERVER 8" msgstr "SFTP-SERVER 8" #. type: Sh #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "E<.Nm sftp-server>" msgstr "E<.Nm sftp-server>" #. type: Nd #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OpenSSH SFTP server subsystem" msgstr "OpenSSH SFTP-Server-Subsystem" #. type: Sh #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "E<.Nm sftp-server> E<.Bk -words> E<.Op Fl ehR> E<.Op Fl d Ar " "start_directory> E<.Op Fl f Ar log_facility> E<.Op Fl l Ar log_level> E<.Op " "Fl P Ar denied_requests> E<.Op Fl p Ar allowed_requests> E<.Op Fl u Ar " "umask> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl Q Ar protocol_feature>" msgstr "" "E<.Nm sftp-server> E<.Bk -words> E<.Op Fl ehR> E<.Op Fl d Ar " "Startverzeichnis> E<.Op Fl f Ar Protokolleinrichtung> E<.Op Fl l Ar " "Protokollstufe> E<.Op Fl P Ar untersagte_Anfragen> E<.Op Fl p Ar " "erlaubte_Anfragen> E<.Op Fl u Ar Umask> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl Q Ar " "Protokollfunktionalität>" #. type: Sh #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Nm> is a program that speaks the server side of SFTP protocol to stdout " "and expects client requests from stdin. E<.Nm> is not intended to be called " "directly, but from E<.Xr sshd 8> using the E<.Cm Subsystem> option." msgstr "" "E<.Nm> ist ein Programm, das die Server-Seite des SFTP-Protokolls auf die " "Standardausgabe ausgibt und die Client-Anfragen auf der Standardeingabe " "erwartet. E<.Nm> ist nicht zum direkten Aufruf gedacht, sondern von der E<." "Cm Subsystem>-Option von E<.Xr sshd 8>." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Command-line flags to E<.Nm> should be specified in the E<.Cm Subsystem> " "declaration. See E<.Xr sshd_config 5> for more information." msgstr "" "Befehlszeilenschalter von E<.Nm> sollten in der E<.Cm Subsystem>-Deklaration " "festgelegt werden. Siehe E<.Xr sshd_config 5> für weitere Optionen." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Valid options are:" msgstr "Gültige Optionen sind:" #. type: It #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl d Ar start_directory" msgstr "Fl d Ar Startverzeichnis" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies an alternate starting directory for users. The pathname may " "contain the following tokens that are expanded at runtime: %% is replaced by " "a literal '%', %d is replaced by the home directory of the user being " "authenticated, and %u is replaced by the username of that user. The default " "is to use the user's home directory. This option is useful in conjunction " "with the E<.Xr sshd_config 5> E<.Cm ChrootDirectory> option." msgstr "" "Legt ein alternatives Startverzeichnis für Benutzer fest. Der Pfadname darf " "die folgenden Merkmale enthalten, die zur Laufzeit expandiert werden: %% " "wird durch ein einfaches »%« ersetzt, %d wird durch das Home-Verzeichnis des " "zu authentifizierenden Benutzers ersetzt und %u wird durch den Benutzernamen " "dieses Benutzers ersetzt. Standardmäßig wird das Home-Verzeichnis des " "Benutzers verwandt. Diese Option ist mit der Option E<.Cm ChrootDirectory> " "von E<.Xr sshd_config 5> nützlich." #. type: It #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl e" msgstr "Fl e" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Causes E<.Nm> to print logging information to stderr instead of syslog for " "debugging." msgstr "" "Leitet die Ausgabe von Protokollierinformationen von E<.Nm> zur Fehlersuche " "auf die Standardfehlerausgabe statt in das Syslog." #. type: It #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl f Ar log_facility" msgstr "Fl f Ar Protokolleinrichtung" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies the facility code that is used when logging messages from E<.Nm>. " "The possible values are: DAEMON, USER, AUTH, LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, " "LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7. The default is AUTH." msgstr "" "Legt den Einrichtungscode fest, der beim Protokollieren von Meldungen von E<." "Nm> verwandt wird. Die möglichen Werte sind: DAEMON, USER, AUTH, LOCAL0, " "LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7. Die Vorgabe ist AUTH." #. type: It #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl h" msgstr "Fl h" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Displays E<.Nm> usage information." msgstr "Zeigt Verwendungsinformationen von E<.Nm> an." #. type: It #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl l Ar log_level" msgstr "Fl l Ar Protokollstufe" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies which messages will be logged by E<.Nm>. The possible values are: " "QUIET, FATAL, ERROR, INFO, VERBOSE, DEBUG, DEBUG1, DEBUG2, and DEBUG3. INFO " "and VERBOSE log transactions that E<.Nm> performs on behalf of the client. " "DEBUG and DEBUG1 are equivalent. DEBUG2 and DEBUG3 each specify higher " "levels of debugging output. The default is ERROR." msgstr "" "Legt fest, welche Meldungen durch E<.Nm> protokolliert werden. Die möglichen " "Werte sind: QUIET, FATAL, ERROR, INFO, VERBOSE, DEBUG, DEBUG1, DEBUG2 und " "DEBUG3. INFO und VERBOSE protokollieren Transaktionen, die E<.Nm> im Auftrag " "des Clients ausführt. DEBUG und DEBUG1 sind äquivalent. DEBUG2 und DEBUG3 " "legen jeweils höhere Stufen an Fehlersuchausgabe fest. Die Vorgabe ist ERROR." #. type: It #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl P Ar denied_requests" msgstr "Fl P Ar untersagte_Anfragen" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies a comma-separated list of SFTP protocol requests that are banned " "by the server. E<.Nm> will reply to any denied request with a failure. The " "E<.Fl Q> flag can be used to determine the supported request types. If both " "denied and allowed lists are specified, then the denied list is applied " "before the allowed list." msgstr "" "Gibt eine durch Kommata getrennte Liste von SFTP-Protokollanfragen an, die " "durch den Server untersagt werden. E<.Nm> wird auf jede untersagte Anfrage " "mit einem Fehlschlag reagieren. Der Schalter E<.Fl Q> kann zum Bestimmen der " "unterstützten Anfragetypen verwandt werden. Falls sowohl untersagte als auch " "erlaubte Listen festgelegt werden, dann wird die untersagte Liste vor der " "erlaubten Liste angewandt." #. type: It #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl p Ar allowed_requests" msgstr "Fl p Ar erlaubte_Anfragen" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies a comma-separated list of SFTP protocol requests that are " "permitted by the server. All request types that are not on the allowed list " "will be logged and replied to with a failure message." msgstr "" "Gibt eine durch Kommata getrennte Liste von SFTP-Protokollanfragen an, die " "vom Server erlaubt werden. Alle Anfragetypen, die nicht auf der erlaubten " "Liste stehen, werden protokolliert und mit einer Fehlermeldung beantwortet." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Care must be taken when using this feature to ensure that requests made " "implicitly by SFTP clients are permitted." msgstr "" "Diese Funktionalität muss vorsichtig eingesetzt werden, damit die von SFTP-" "Clients implizit gestellten Anfragen erlaubt sind." #. type: It #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl Q Ar protocol_feature" msgstr "Fl Q Ar Protokollfunktionalität" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Queries protocol features supported by E<.Nm>. At present the only feature " "that may be queried is E<.Dq requests>, which may be used to deny or allow " "specific requests (flags E<.Fl P> and E<.Fl p> respectively)." msgstr "" "Fragt die von E<.Nm> unterstützten Protokolle ab. Derzeit ist die einzige " "abfragbare Funktionalität E<.Dq requests>, die zur Untersagung oder " "Erlaubnis bestimmter Anfragen verwandt werden kann (Schalter E<.Fl P> bzw. " "E<.Fl p>)." #. type: It #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl R" msgstr "Fl R" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Places this instance of E<.Nm> into a read-only mode. Attempts to open " "files for writing, as well as other operations that change the state of the " "filesystem, will be denied." msgstr "" "Legt diese Instanz von E<.Nm> in einen schreibgeschützten Modus. Versuche, " "Dateien zum Schreiben zu öffnen sowie andere Aktionen, die den Zustand des " "Dateisystems verändern, werden untersagt." #. type: It #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl u Ar umask" msgstr "Fl u Ar Umask" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Sets an explicit E<.Xr umask 2> to be applied to newly-created files and " "directories, instead of the user's default mask." msgstr "" "Setzt eine explizite E<.Xr umask 2>, die auf neu erstellte Dateien und " "Verzeichnisse statt der Standard-Maske des Benutzers angewandt werden soll." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "On some systems, E<.Nm> must be able to access E<.Pa /dev/log> for logging " "to work, and use of E<.Nm> in a chroot configuration therefore requires that " "E<.Xr syslogd 8> establish a logging socket inside the chroot directory." msgstr "" "Auf einigen Systemen muss E<.Nm> in der Lage sein, für die Protokollierung " "auf E<.Pa /dev/log> zuzugreifen und daher benötigt die Verwendung von E<.Nm> " "in einer Chroot-Konfiguration, dass E<.Xr syslogd 8> ein Protokollier-Socket " "innerhalb des Chroot-Verzeichnisses einrichtet." #. type: Sh #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh 1>, E<.Xr sshd_config 5>, E<.Xr sshd 8> E<.Rs> E<." "%A T. Ylonen> E<.%A S. Lehtinen> E<.%T \"SSH File Transfer Protocol\"> E<.%N " "draft-ietf-secsh-filexfer-02.txt> E<.%D October 2001> E<.%O work in progress " "material> E<.Re>" msgstr "" "E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh 1>, E<.Xr sshd_config 5>, E<.Xr sshd 8> E<.Rs> E<." "%A T. Ylonen> E<.%A S. Lehtinen> E<.%T »SSH-Dateiübertragungsprotokoll«> E<." "%N draft-ietf-secsh-filexfer-02.txt> E<.%D Oktober 2001> E<.%O Arbeiten in " "Gange> E<.Re>" #. type: Sh #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHICHTE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "E<.Nm> first appeared in E<.Ox 2.8>." msgstr "E<.Nm> erschien erstmalig in E<.Ox 2.8>." #. type: Sh #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "E<.An Markus Friedl Aq Mt markus@openbsd.org>" msgstr "E<.An Markus Friedl Aq Mt markus@openbsd.org>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "E<.Nm sftp-server> E<.Bk -words> E<.Op Fl ehR> E<.Op Fl d Ar " "start_directory> E<.Op Fl f Ar log_facility> E<.Op Fl l Ar log_level> E<.Op " "Fl P Ar denied_requests> E<.Op Fl p Ar allowed_requests> E<.Op Fl u Ar " "umask> E<.Op Fl m Ar force_file_perms> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl Q Ar " "protocol_feature>" msgstr "" "E<.Nm sftp-server> E<.Bk -words> E<.Op Fl ehR> E<.Op Fl d Ar " "Startverzeichnis> E<.Op Fl f Ar Protokolleinrichtung> E<.Op Fl l Ar " "Protokollstufe> E<.Op Fl P Ar untersagte_Anfragen> E<.Op Fl p Ar " "erlaubte_Anfragen> E<.Op Fl u Ar Umask> E<.Op Fl m Ar " "erzwungene_Dateiberechtigungen> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl Q Ar " "Protokollfunktionalität>" #. type: It #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl m Ar force_file_perms" msgstr "Fl m Ar erzwungene_Dateiberechtigungen" # FIXME -m → E<.Fl m> # FIXME -u → E<.Fl u> #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "Sets explicit file permissions to be applied to newly-created files instead " "of the default or client requested mode. Numeric values include: 777, 755, " "750, 666, 644, 640, etc. Using both -m and -u switches makes the umask (-u) " "effective only for newly created directories and explicit mode (-m) for " "newly created files." msgstr "" "Setzt explizite Dateiberechtigungen, die auf neu erstellte Dateien statt der " "Vorgabe oder den vom Client erbetenen Modus gesetzt werden. Numerische Werte " "sind u.A. 777, 755, 750, 666, 644, 640. Werden sowohl die Schalter -m als " "auch -u verwandt, dann wirkt die Umask (E<.Fl u>) nur für neu erstellte " "Verzeichnisse und der explizite Modus (E<.Fl m>) für neu erstellte Dateien." #. type: Plain text #: opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Nm sftp-server> E<.Bk -words> E<.Op Fl ehR> E<.Op Fl d Ar " "start_directory> E<.Op Fl f Ar log_facility> E<.Op Fl l Ar log_level> E<.Op " "Fl P Ar denied_requests> E<.Op Fl p Ar allowed_requests> E<.Op Fl u Ar " "umask> E<.Op Fl m Ar force_file_dir_perms> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl Q Ar " "protocol_feature>" msgstr "" "E<.Nm sftp-server> E<.Bk -words> E<.Op Fl ehR> E<.Op Fl d Ar " "Startverzeichnis> E<.Op Fl f Ar Protokolleinrichtung> E<.Op Fl l Ar " "Protokollstufe> E<.Op Fl P Ar untersagte_Anfragen> E<.Op Fl p Ar " "erlaubte_Anfragen> E<.Op Fl u Ar Umask> E<.Op Fl m Ar " "erzwungene_Datei_Verzeichnisberechtigungen> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl Q Ar " "Protokollfunktionalität>" #. type: It #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl m Ar force_file_dir_perms" msgstr "Fl m Ar erzwungene_Datei_Verzeichnisberechtigungen" # FIXME -m → E<.Fl m> # FIXME -u → E<.Fl u> #. type: Plain text #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Sets explicit permissions to be applied to newly-created files and " "directories instead of the default or client requested mode. Numeric values " "include: 777, 755, 750, 666, 644, 640, etc. Option -u is ineffective if -m " "is set." msgstr "" "Setzt explizite Dateiberechtigungen, die auf neu erstellte Dateien und " "Verzeichnisse statt der Vorgabe oder den vom Client erbetenen Modus gesetzt " "werden. Numerische Werte sind u.A. 777, 755, 750, 666, 644, 640. Die Option " "E<.Flu> ist unwirksam, wenn E<.Fl m> gesetzt ist."