# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann , 2023,2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-02 06:59+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYSTEMD-BSOD\\&.SERVICE" msgstr "SYSTEMD-BSOD\\&.SERVICE" #. type: TH #: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd 255" msgstr "systemd 255" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-bsod" msgstr "systemd-bsod" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "systemd-bsod.service, systemd-bsod - Displays boot-time emergency log " "message in full screen" msgstr "" "systemd-bsod.service, systemd-bsod - Systemstart-Notfallprotokollmeldungen " "im Vollbild darstellen" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "systemd-bsod\\&.service" msgstr "systemd-bsod\\&.service" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...]" msgstr "B [OPTIONEN…]" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # FIXME systemd-bsod\\&.service → B #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "systemd-bsod\\&.service is used to display a blue screen which contains a " "message relating to a boot failure, including a QR code which can be scanned " "to get helpful information about the failure\\&." msgstr "" "B wird zur Anzeige eines blauen Bildschirms " "verwandt, der eine Meldung in Bezug zu einem Fehlschlag beim Systemstart " "anzeigt\\&. Diese enthält einen QR-Code, über den hilfreiche Informationen " "zu dem Fehlschlag abgerufen werden können\\&." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "The following options are understood by B:" msgstr "B akzeptiert die folgenden Optionen:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Print a short help text and exit\\&." msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Print a short version string and exit\\&." msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "B<-c>, B<--continuous>" msgstr "B<-c>, B<--continuous>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "When specified, B waits continuously for changes in the " "journal if it doesn\\*(Aqt find any emergency messages on the initial " "attempt\\&." msgstr "" "Ist dies angegeben, dann wartet B dauerhaft auf Änderungen im " "Journal, falls es beim anfänglichen Versuch keine Notfallmeldungen findet\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 255\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 255\\&." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "EXIT-STATUS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "On success (displaying the journal message successfully), 0 is returned, a " "non-zero failure code otherwise\\&." msgstr "" "Im Erfolgsfall (Anzeige der Journal-Meldung erfolgreich) wird 0 " "zurückgeliefert, andernfalls ein von Null verschiedener Fehler-Code\\&." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: TH #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "systemd 256~rc3" msgstr "systemd 256~rc3" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "B [OPTIONS...]" msgstr "B [OPTIONEN…]" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "B<--tty=>" msgstr "B<--tty=>" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "" "Specify the TTY to output to\\&. By default B will " "automatically find a free VT to display the message on\\&. If this option is " "specified a TTY may be selected explicitly\\&. Use B<--tty=/dev/tty> to " "direct output to the terminal the command is invoked on\\&." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "Added in version 256\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 256\\&." # FIXME No fullstop for NAME line #. type: Plain text #: fedora-40 msgid "" "systemd-bsod.service, systemd-bsod - Displays boot-time emergency log " "message in full screen\\&." msgstr "" "systemd-bsod.service, systemd-bsod - Systemstart-Notfallprotokollmeldungen " "im Vollbild darstellen"