# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2015-2016. # Helge Kreutzmann , 2020,2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.10.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-16 10:18+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYSTEMD-CRYPTSETUP@\\&.SERVICE" msgstr "SYSTEMD-CRYPTSETUP@\\&.SERVICE" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "systemd 254" msgstr "systemd 254" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "systemd-cryptsetup@.service" msgstr "systemd-cryptsetup@.service" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "systemd-cryptsetup@.service, systemd-cryptsetup - Full disk decryption logic" msgstr "" "systemd-cryptsetup@.service, systemd-cryptsetup - Logik zur vollständigen " "Verschlüsselung von Datenträgern" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "systemd-cryptsetup@\\&.service" msgstr "systemd-cryptsetup@\\&.service" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "system-systemd\\ex2dcryptsetup\\&.slice" msgstr "system-systemd\\ex2dcryptsetup\\&.slice" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "/lib/systemd/systemd-cryptsetup" msgstr "/lib/systemd/systemd-cryptsetup" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # FIXME systemd-cryptsetup@\\&.service → B #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "systemd-cryptsetup@\\&.service is a service responsible for setting up " "encrypted block devices\\&. It is instantiated for each device that requires " "decryption for access\\&." msgstr "" "B dient zur Einrichtung von verschlüsselten " "Blockgeräten\\&. Eine Instanz des Dienstes wird für jedes Gerät aufgerufen, " "welches entschlüsselt werden muss, um darauf zugreifen zu können\\&." # FIXME systemd-cryptsetup@\\&.service → B(8) #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "systemd-cryptsetup@\\&.service instances are part of the system-" "systemd\\ex2dcryptsetup\\&.slice slice, which is destroyed only very late in " "the shutdown procedure\\&. This allows the encrypted devices to remain up " "until filesystems have been unmounted\\&." msgstr "" "B(8)-Instanzen sind Teil der Scheibe system-" "systemd\\ex2dcryptsetup\\&.slice, die erst sehr spät im Herunterfahrprozess " "zerstört wird\\&. Dies ermöglicht es verschlüsselten Geräten, im Betrieb zu " "bleiben, bis die Dateisysteme ausgehängt wurden\\&." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "systemd-cryptsetup@\\&.service will ask for hard disk passwords via the " "\\m[blue]B\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, in order to " "query the user for the password using the right mechanism at boot and during " "runtime\\&." msgstr "" "Systemd-cryptsetup@\\&.service erfragt gemäß der \\m[blue]B\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 die Festplattenpasswörter, damit die " "Eingabe des Passworts durch den Benutzer während des Systemstarts und im " "laufenden Betrieb nach dem korrekten Mechanismus geschieht\\&." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "At early boot and when the system manager configuration is reloaded, /etc/" "crypttab is translated into systemd-cryptsetup@\\&.service units by " "B(8)\\&." msgstr "" "In der frühen Phase des Systemstarts und beim Neuladen der Konfiguration der " "Systemverwaltung wird die /etc/crypttab von B(8) in Systemd-cryptsetup@\\&.service-Units übersetzt\\&." # FIXME systemd-cryptsetup@\\&.service → B #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "In order to unlock a volume a password or binary key is required\\&. " "systemd-cryptsetup@\\&.service tries to acquire a suitable password or " "binary key via the following mechanisms, tried in order:" msgstr "" "Um einen Datenträger zu entsperren, wird ein Passwort oder ein binärer " "Schlüssel benötigt\\&. B versucht, ein " "geeignetes Passwort oder einen binären Schlüssel zu erlangen, indem in " "dieser Reihenfolge folgender Mechanismus durchlaufen wird:" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "If a key file is explicitly configured (via the third column in /etc/" "crypttab), a key read from it is used\\&. If a PKCS#11 token, FIDO2 token or " "TPM2 device is configured (using the I, I, " "I options) the key is decrypted before use\\&." msgstr "" "Falls (mittels der dritten Spalte in /etc/crypttab) explizit eine " "Schlüsseldatei konfiguriert ist, wird ein daraus eingelesener Schlüssel " "verwandt\\&. Falls (mittels der Option I, I oder " "I) ein PKCS#11-Token oder TPM2-Gerät konfiguriert ist, wird " "der Schlüssel vor der Verwendung entschlüsselt\\&." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "If no key file is configured explicitly this way, a key file is " "automatically loaded from /etc/cryptsetup-keys\\&.d/I\\&.key and /" "run/cryptsetup-keys\\&.d/I\\&.key, if present\\&. Here too, if a " "PKCS#11/FIDO2/TPM2 token/device is configured, any key found this way is " "decrypted before use\\&." msgstr "" "Falls auf diese Weise keine Schlüsseldatei explizit konfiguriert ist, wird " "eine Schlüsseldatei automatisch aus /etc/cryptsetup-keys\\&.d/" "I\\&.key und /run/cryptsetup-keys\\&.d/I\\&.key " "geladen, falls diese vorhanden sind\\&. Auch hier gilt, dass jeder so " "gefundene Schlüssel vor der Verwendung entschlüsselt wird, falls ein " "PKCS#11-/FIDO2-/TPM2-Token/Gerät konfiguriert ist\\&." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "If the I option is specified it is then attempted to " "unlock the volume with an empty password\\&." msgstr "" "Falls die Option I konfiguriert ist, dann wird versucht, " "den Datenträger mit dem leeren Passwort zu entsperren\\&." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The kernel keyring is then checked for a suitable cached password from " "previous attempts\\&." msgstr "" "Dann wird der Kernel-Schlüsselbund auf ein geeignetes zwischengespeichertes " "Passwort aus vorherigen Versuchen übeprüft\\&." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Finally, the user is queried for a password, possibly multiple times, unless " "the I option is set\\&." msgstr "" "Schließlich wird der Benutzer nach einem Passwort gefragt, möglicherweise " "mehrfach, außer die Option I ist gesetzt\\&." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "If no suitable key may be acquired via any of the mechanisms describes " "above, volume activation fails\\&." msgstr "" "Falls kein geeigneter Schlüssel mittels eines der oben beschriebenen " "Mechanismen erlangt werden kann, schlägt die Aktivierung des Datenträgers " "fehl\\&." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B(1), B(8), B(5), B(1), B(8)" msgstr "" "B(1), B(8), B(5), B(1), B(8)" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: IP #: debian-bookworm #, no-wrap msgid " 1." msgstr " 1." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "password agent logic" msgstr "Passwortagent-Logik" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "\\%https://systemd.io/PASSWORD_AGENTS/" msgstr "\\%https://systemd.io/PASSWORD_AGENTS/"