# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann , 2018, 2019, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.15.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-27 17:39+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYSTEMD-DEBUG-GENERATOR" msgstr "SYSTEMD-DEBUG-GENERATOR" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "systemd 255" msgstr "systemd 255" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-debug-generator" msgstr "systemd-debug-generator" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "systemd-debug-generator - Generator for enabling a runtime debug shell and " "masking specific units at boot" msgstr "" "systemd-debug-generator - Generator für die Aktivierung einer Laufzeit-" "Fehlersuch-Shell und der Maskierung bestimmter Units beim Systemstart" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-debug-generator" msgstr "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-debug-generator" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "systemd-debug-generator is a generator that reads the kernel command line " "and understands three options:" msgstr "" "Systemd-debug-generator ist ein Generator, der die Kernel-Befehlszeile " "ausliest und drei Optionen versteht:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the B or B option is specified " "and followed by a unit name, this unit is masked for the runtime (i\\&.e\\&. " "for this session \\(em from boot to shutdown), similarly to the effect of " "B(1)\\*(Aqs B command\\&. This is useful to boot with " "certain units removed from the initial boot transaction for debugging system " "startup\\&. May be specified more than once\\&. B " "is honored only by initial RAM disk (initrd) while B is " "honored only in the main system\\&." msgstr "" "Falls die Option B oder B " "angegeben ist und ihr ein Unit-Name folgt, wird diese Unit zur Laufzeit " "maskiert (d\\&.h\\&. für diese Sitzung \\(en vom Systemstart bis zum " "Herunterfahren), ähnlich des Effekts des Befehls B von " "B(1)\\&. Dies ist nützlich, um zur Fehlersuche des Systemstarts " "beim Systemstart bestimmte Units aus der anfänglichen Systemstart-" "Transaktion zu entfernen\\&. B wird nur bei der " "anfänglichen RAM-Platte (Initird) berücksichtigt, während B im Hauptsystem berücksichtigt wird\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the B or B option is " "specified and followed by a unit name, a start job for this unit is added to " "the initial transaction\\&. This is useful to start one or more additional " "units at boot\\&. May be specified more than once\\&. B is honored only by initial RAM disk (initrd) while B is honored only in the main system\\&." msgstr "" "Falls die Option B oder B " "angegeben ist und ihr ein Unit-Name folgt, wird diese Unit zur anfänglichen " "Transaktion hinzugefügt\\&. Dies ist nützlich, um eine oder mehrere " "zusätzliche Units beim Systemstart hinzuzufügen\\&. Kann mehr als einmal " "angegeben werden\\&. B wird nur bei der " "anfänglichen RAM-Platte (Initird) berücksichtigt, während B im Hauptsystem berücksichtigt wird\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the B or B option " "is specified, the debug shell service \"debug-shell\\&.service\" is pulled " "into the boot transaction and a debug shell will be spawned during early " "boot\\&. By default, /dev/tty9 is used, but a specific tty can also be set, " "either with or without the /dev/ prefix\\&. Note that the shell may also be " "turned on persistently by enabling it with B(1)\\*(Aqs B " "command\\&. B is honored only by initial RAM " "disk (initrd) while B is honored only in the main " "system\\&." msgstr "" "Falls die Option B oder B angegeben ist, wird der Fehlersuch-Dienst »debug-shell\\&." "service« in die Systemstarttransaktion hineingezogen und es wird eine " "Fehlersuch-Shell während der frühen Systemstartphase öffnen\\&. " "Standardmäßig wird /dev/tty9 verwandt, aber es kann auch ein bestimmter TTY " "gesetzt werden, mit oder ohne /dev/ am Anfang\\&. Beachten Sie, dass die " "Shell auch dauerhaft eingeschaltet werden kann, indem sie mit dem Befehl " "B von B(1) aktiviert wird\\&. B wird nur bei der anfänglichen RAM-Platte (Initird) " "berücksichtigt, während B im Hauptsystem " "berücksichtigt wird\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "systemd-debug-generator implements B(7)\\&." msgstr "systemd-debug-generator implementiert B(7)\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(1), B(1), B(7)" msgstr "B(1), B(1), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd 254" msgstr "systemd 254" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "/lib/systemd/system-generators/systemd-debug-generator" msgstr "/lib/systemd/system-generators/systemd-debug-generator"