# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2019, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-19 13:00+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD-HIBERNATE-RESUME-GENERATOR"
msgstr "SYSTEMD-HIBERNATE-RESUME-GENERATOR"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd-hibernate-resume-generator"
msgstr "systemd-hibernate-resume-generator"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"systemd-hibernate-resume-generator - Unit generator for resume= kernel "
"parameter"
msgstr ""
"systemd-hibernate-resume-generator - Unit-Generator für Kernelparameter "
"resume="

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-hibernate-resume-generator"
msgstr "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-hibernate-resume-generator"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<systemd-hibernate-resume-generator> is a generator that initiates the "
"procedure to resume the system from hibernation\\&. It creates the B<systemd-"
"hibernate-resume.service>(8)  unit according to the value of B<resume=> "
"parameter specified on the kernel command line, or the value of EFI variable "
"I<HibernateLocation>, which will instruct the kernel to resume the system "
"from the hibernation image on that device\\&."
msgstr ""
"B<systemd-hibernate-resume-generator> ist ein Generator, der die Prozedur "
"zum Wiederaufwachen des Systems aus dem Ruhezustand initiiert\\&. Er erzeugt "
"die Unit B<systemd-hibernate-resume.service>(8) entsprechend des auf der "
"Kernelbefehlszeile festgelegten Parameters B<resume=> oder der EFI-Variablen "
"I<HibernateLocation>\\&. Dies weist den Kernel an, das System aus dem "
"Ruhezustands-Abbild auf diesem Gerät wiederfortzufahren."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "KERNEL COMMAND LINE"
msgstr "KERNEL-BEFEHLSZEILE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"systemd-hibernate-resume-generator understands the following kernel command "
"line parameters:"
msgstr ""
"systemd-hibernate-resume-generator versteht die folgenden "
"Kernelbefehlszeilenparameter:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I<resume=>"
msgstr "I<resume=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Takes a path to the resume device\\&. Both persistent block device paths "
"like /dev/disk/by-foo/bar and B<fstab>(5)-style specifiers like \"FOO=bar\" "
"are supported\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert einen Pfad zum Wiederaufnahmegerät\\&. Sowohl dauerhafte "
"Blockgerätepfade wie /dev/disk/by-foo/bar als auch B<fstab>(5)-artige "
"Angaben wie »FOO=bar« werden unterstützt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 217\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 217\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I<resume_offset=>"
msgstr "I<resume_offset=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Takes the page offset of the swap space from the resume device\\&. Defaults "
"to \"0\"\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert den Seitenversatz des Auslagerungsbereichs aus dem "
"Wiederaufnahmegerät\\&. Standardmäßig »0«\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 254\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 254\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I<resumeflags=>"
msgstr "I<resumeflags=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Takes the resume device mount options to use\\&. Defaults I<rootflags=> if "
"not specified\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert die zu verwendenden Einhängeoptionen des "
"Wiederaufnahmegerätes\\&. Standardmäßig I<rootflags=> falls nicht "
"angegeben\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 243\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 243\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I<noresume>"
msgstr "I<noresume>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Do not try to resume from hibernation\\&. If this parameter is present, "
"I<resume=> is ignored\\&."
msgstr ""
"Versucht nicht, aus dem Ruhezustand fortzufahren\\&. Falls dieser Parameter "
"vorhanden ist, wird I<resume=> ignoriert\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 240\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 240\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<systemd>(1), B<systemd-hibernate-resume.service>(8), B<kernel-command-"
"line>(7)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<systemd-hibernate-resume.service>(8), B<kernel-command-"
"line>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "/lib/systemd/system-generators/systemd-hibernate-resume-generator"
msgstr "/lib/systemd/system-generators/systemd-hibernate-resume-generator"