# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.1.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 19:46+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYSTEMD-HOMED\\&.SERVICE" msgstr "SYSTEMD-HOMED\\&.SERVICE" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "systemd 255" msgstr "systemd 255" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-homed.service" msgstr "systemd-homed.service" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "systemd-homed.service, systemd-homed - Home Area/User Account Manager" msgstr "" "systemd-homed.service, systemd-homed - Home-Bereich/Benutzerkontenverwalter" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "systemd-homed\\&.service" msgstr "systemd-homed\\&.service" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "/usr/lib/systemd/systemd-homed" msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-homed" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B is a system service that may be used to create, remove, " "change or inspect home areas (directories and network mounts and real or " "loopback block devices with a filesystem, optionally encrypted)\\&." msgstr "" "B ist ein Systemdienst, der zur Erstellung, Entfernung, " "Änderung und Untersuchung von Home-Bereichen (Verzeichnissen und " "Netzwerkeinhängungen und echten oder Loopback-Blockgeräten mit einem " "Dateisystem, optional verschlüsselt) verwandt werden kann\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Most of B\\*(Aqs functionality is accessible through the " "B(1) command\\&." msgstr "" "Der größte Teil der Funktionalität von B ist über den Befehl " "B(1) erreichbar\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "See the \\m[blue]B\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 " "documentation for details about the format and design of home areas managed " "by systemd-homed\\&.service\\&." msgstr "" "Lesen Sie die Dokumentation zu \\m[blue]B\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 zu Details über das Format und " "das Design der von systemd-homed\\&.service verwalteten Home-Bereiche\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Each home directory managed by systemd-homed\\&.service synthesizes a local " "user and group\\&. These are made available to the system using the " "\\m[blue]B\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2, and thus may be browsed with " "B(1)\\&." msgstr "" "Für jedes von systemd-homed\\&.service verwaltete Home-Verzeichnis wird ein " "lokaler Benutzer und eine lokale Gruppe erzeugt\\&. Diese werden dem System " "mittels des \\m[blue]B\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 zur Verfügung gestellt und können daher " "mit B(1) betrachtet werden\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "KEY MANAGEMENT" msgstr "SCHLÜSSELVERWALTUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "User records are cryptographically signed with a public/private key pair " "(the signature is part of the JSON record itself)\\&. For a user to be " "permitted to log in locally the public key matching the signature of their " "user record must be installed\\&. For a user record to be modified locally " "the private key matching the signature must be installed locally, too\\&. " "The keys are stored in the /var/lib/systemd/home/ directory:" msgstr "" "Benutzerdatensätze sind mit einem Schlüsselpaar (öffentlich/privat) " "signiert, wobei die Signatur Teil des JSON-Datensatzes selbst ist\\&. Damit " "sich ein Benutzer lokal anmelden darf, muss der zu der Signatur seines " "Datensatzes passende öffentliche Schlüssel installiert sein\\&. Damit ein " "Benutzerdatensatz lokal verändert werden kann, muss auch der zu der Signatur " "seines Datensatzes passende private Schlüssel installiert sein\\&. Die " "Schlüssel werden im Verzeichnis /var/lib/systemd/home/ gespeichert:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "/var/lib/systemd/home/local\\&.private" msgstr "/var/lib/systemd/home/local\\&.private" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The private key of the public/private key pair used for local records\\&. " "Currently, only a single such key may be installed\\&." msgstr "" "Der für lokale Benutzerdatensätze verwandte private Schlüssel des " "Schlüsselpaares (öffentlich/privat)\\&. Derzeit kann nur ein solcher " "Schlüssel installiert sein\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "Added in version 246\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 246\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "/var/lib/systemd/home/local\\&.public" msgstr "/var/lib/systemd/home/local\\&.public" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The public key of the public/private key pair used for local records\\&. " "Currently, only a single such key may be installed\\&." msgstr "" "Der öffentliche Schlüssel des öffentlichen/privaten-Schlüsselpaares für " "lokale Datensätze\\&. Derzeit kann nur ein einzelner solcher Schlüssel " "installiert werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "/var/lib/systemd/home/*\\&.public" msgstr "/var/lib/systemd/home/*\\&.public" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Additional public keys\\&. Any users whose user records are signed with any " "of these keys are permitted to log in locally\\&. An arbitrary number of " "keys may be installed this way\\&." msgstr "" "Züsätzliche öffentliche Schlüssel\\&. Jeder Benutzer, dessen " "Benutzerdatensätze mit einem dieser Schlüssel unterschrieben sind, darf sich " "lokal anmelden\\&. Auf diese Art kann eine beliebige Anzahl an Schlüsseln " "installiert werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "All key files listed above are in PEM format\\&." msgstr "Alle oben aufgeführten Schlüsseldateien sind im PEM-Format\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "In order to migrate a home directory from a host \"foobar\" to another host " "\"quux\" it is hence sufficient to copy /var/lib/systemd/home/local\\&." "public from the host \"foobar\" to \"quux\", maybe calling the file on the " "destination /var/lib/systemd/home/foobar\\&.public, reflecting the origin of " "the key\\&. If the user record should be modifiable on \"quux\" the pair /" "var/lib/systemd/home/local\\&.public and /var/lib/systemd/home/local\\&." "private need to be copied from \"foobar\" to \"quux\", and placed under the " "identical paths there, as currently only a single private key is supported " "per host\\&. Note of course that the latter means that user records " "generated/signed before the key pair is copied in, lose their validity\\&." msgstr "" "Um ein Home-Verzeichnis vom Rechner »foobar« auf einen anderen Rechner " "»quux« zu migrieren, reicht es daher aus, /var/lib/systemd/home/local\\&." "public vom Rechner »foobar« nach »quux« zu kopieren, dabei die Datei auf dem " "Ziel /var/lib/systemd/home/foobar\\&.public zu benennen, um den Ursprung des " "Schlüssels wiederzugeben\\&. Falls der Benutzerdatensatz auf »quux« " "veränderbar sein soll, müssen das Paar /var/lib/systemd/home/local\\&.public " "und /var/lib/systemd/home/local\\&.private von »foobar« nach »quux« kopiert " "und unter den gleichen Pfaden dort abgelegt werden, da derzeit nur ein " "einzelner privater Schlüssel pro Rechner unterstützt wird\\&. Beachten Sie, " "dass letzteres natürlich bedeutet, dass Benutzerdatensätze, die vor dem " "Hereinkopieren des Schlüsselpaars erstellt/signiert wurden, ihre Gültigkeit " "verlieren\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(5), B(1), B(8), " "B(1), B(5)" msgstr "" "B(1), B(5), B(1), B(8), " "B(1), B(5)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " 1." msgstr " 1." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Home Directories" msgstr "Home-Verzeichnisse" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "\\%https://systemd.io/HOME_DIRECTORY" msgstr "\\%https://systemd.io/HOME_DIRECTORY" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " 2." msgstr " 2." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "User/Group Record Lookup API via Varlink" msgstr "Benutzer-/Gruppen-Datensatznachschlage-API über Varlink" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "\\%https://systemd.io/USER_GROUP_API" msgstr "\\%https://systemd.io/USER_GROUP_API" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd 254" msgstr "systemd 254" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "/lib/systemd/systemd-homed" msgstr "/lib/systemd/systemd-homed"