# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2014, 2016. # Helge Kreutzmann , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.1.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-21 17:59+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYSTEMD-HOSTNAMED\\&.SERVICE" msgstr "SYSTEMD-HOSTNAMED\\&.SERVICE" #. type: TH #: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd 255" msgstr "systemd 255" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-hostnamed.service" msgstr "systemd-hostnamed.service" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "systemd-hostnamed.service, systemd-hostnamed - Daemon to control system " "hostname from programs" msgstr "" "systemd-hostnamed.service, systemd-hostnamed - Daemon zur Steuerung von " "Systemrechnernamen aus Programmen" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "systemd-hostnamed\\&.service" msgstr "systemd-hostnamed\\&.service" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/usr/lib/systemd/systemd-hostnamed" msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-hostnamed" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "systemd-hostnamed\\&.service is a system service that may be used to change " "the system\\*(Aqs hostname and related machine metadata from user " "programs\\&. It is automatically activated on request and terminates itself " "when unused\\&." msgstr "" "Systemd-hostnamed\\&.service ist ein Systemdienst, der zum Ändern des " "Rechnernamens (hostname) des Systems und zugehörigen Metadaten durch " "Benutzerprogramme verwendet werden kann\\&. Er wird auf Anfrage automatisch " "aktviert und beendet sich, wenn er nicht genutzt wird\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "It currently offers access to five variables:" msgstr "Er bietet derzeit Zugriff auf fünf Variablen:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The current hostname (Example: \"dhcp-192-168-47-11\")" msgstr "Der aktuelle Rechnername (Beispiel: »dhcp-192-168-47-11«)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The static (configured) hostname (Example: \"lennarts-computer\")" msgstr "" "Der statische (konfigurierte) Rechnername (Beispiel: »lennarts-computer«)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The pretty hostname (Example: \"Lennart\\*(Aqs Computer\")" msgstr "Der schöne Rechnername (Beispiel: »Lennart\\*(Aqs Computer«)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "A suitable icon name for the local host (Example: \"computer-laptop\")" msgstr "" "Ein geeigneter Icon-Name für den lokalen Rechner (Beispiel: »computer-" "laptop«)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "A chassis type (Example: \"tablet\")" msgstr "Eine Bauform (Beispiel: »tablet«)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The static hostname is stored in /etc/hostname, see B(5) for more " "information\\&. The pretty hostname, chassis type, and icon name are stored " "in /etc/machine-info, see B(5)\\&." msgstr "" "Der statische Rechnername ist in /etc/hostname gespeichert, siehe " "B(5) für weitere Informationen\\&. Der schöne Rechnername, die " "Bauform und der Icon-Name werden in /etc/machine-info gespeichert, siehe " "B(5)\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The tool B(1) is a command line client to this service\\&." msgstr "" "Das Dienstprogramm B(1) ist ein Befehlszeilenclient für diesen " "Dienst\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "See B(5) and B(5) " "for a description of the D-Bus API\\&." msgstr "" "Siehe B(5) und B(5) " "für eine Beschreibung des D-Bus-APIs\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(5), B(5), B(1), " "B(2)" msgstr "" "B(1), B(5), B(5), B(1), " "B(2)" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "systemd 254" msgstr "systemd 254" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "/lib/systemd/systemd-hostnamed" msgstr "/lib/systemd/systemd-hostnamed" #. type: TH #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "systemd 256~rc3" msgstr "systemd 256~rc3"