# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-22 08:06+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYSTEMD-MACHINE-ID-COMMIT\\&.SERVICE" msgstr "SYSTEMD-MACHINE-ID-COMMIT\\&.SERVICE" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "systemd 255" msgstr "systemd 255" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-machine-id-commit.service" msgstr "systemd-machine-id-commit.service" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "systemd-machine-id-commit.service - Commit a transient machine ID to disk" msgstr "" "systemd-machine-id-commit.service - Eine flüchtige Maschinenkennung an " "Platte übergeben" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "systemd-machine-id-commit\\&.service" msgstr "systemd-machine-id-commit\\&.service" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "systemd-machine-id-commit\\&.service is an early boot service responsible " "for committing transient /etc/machine-id files to a writable disk file " "system\\&. See B(5) for more information about machine IDs\\&." msgstr "" "systemd-machine-id-commit\\&.service ist ein Dienst in der frühen " "Systemstartphase, der für die Übergabe flüchtiger /etc/machine-id-Dateien an " "ein schreibbares Plattendateisystem verantwortlich ist\\&. Siehe B(5) für weitere Informationen über Maschinenkennungen\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This service is started after local-fs\\&.target in case /etc/machine-id is " "a mount point of its own (usually from a memory file system such as " "\"tmpfs\") and /etc is writable\\&. The service will invoke B, which writes the current transient machine ID to " "disk and unmount the /etc/machine-id file in a race-free manner to ensure " "that file is always valid and accessible for other processes\\&. See " "B(1) for details\\&." msgstr "" "Dieser Dienst wird nach local-fs\\&.target gestartet, falls /etc/machine-id " "ein eigener Einhängepunkt (normalerweise von einem Speicherdateisystem wie " "»tmpfs«) und /etc schreibbar ist\\&. Dieser Dienst wird B aufrufen, der die aktuelle flüchtige Maschinenkennung auf " "Platte schreibt und die Datei /etc/machine-id ohne Ressourcenwettläufe " "aushängt, um sicherzustellen, dass diese Datei stets gültig und für andere " "Prozesse zugreifbar ist\\&. Siehe B(1) für " "Details\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The main use case of this service are systems where /etc/machine-id is read-" "only and initially not initialized\\&. In this case, the system manager will " "generate a transient machine ID file on a memory file system, and mount it " "over /etc/machine-id, during the early boot phase\\&. This service is then " "invoked in a later boot phase, as soon as /etc/ has been remounted writable " "and the ID may thus be committed to disk to make it permanent\\&." msgstr "" "Der Haupteinsatzfall dieses Dienstes sind Systeme, auf denen /etc/machine-id " "nur lesbar und anfänglich nicht initialisiert ist\\&. In diesem Fall wird " "der Systemverwalter eine flüchtige Maschinenkennungsdatei auf einem " "Speicherdateisystem erstellen und sie über /etc/machine-id während der " "frühen Systemstartphase einhängen\\&. Dieser Dienst wird dann in einer " "späteren Systemstartphase, sobald /etc/ als schreibbar neu eingehängt wurde, " "aufgerufen und die Kennung kann dann auf Platte übergeben und damit " "dauerhaft werden\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(1), B(5), B(1)" msgstr "" "B(1), B(1), B(5), B(1)" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd 254" msgstr "systemd 254"