# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann , 2019, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.12.1\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-08 07:00+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SYSTEMD-MAKEFS@\\&.SERVICE" msgstr "SYSTEMD-MAKEFS@\\&.SERVICE" #. type: TH #: archlinux fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "systemd 255" msgstr "systemd 255" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "systemd-makefs@.service" msgstr "systemd-makefs@.service" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "systemd-makefs@.service, systemd-mkswap@.service, systemd-growfs@.service, " "systemd-growfs-root.service, systemd-makefs, systemd-growfs - Creating and " "growing file systems on demand" msgstr "" "systemd-makefs@.service, systemd-mkswap@.service, systemd-growfs@.service, " "systemd-growfs-root.service, systemd-makefs, systemd-growfs - Dateisysteme " "bedarfsgesteuert erstellen und vergrößern" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "systemd-makefs@I\\&.service" msgstr "systemd-makefs@I\\&.service" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "systemd-mkswap@I\\&.service" msgstr "systemd-mkswap@I\\&.service" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "systemd-growfs@I\\&.service" msgstr "systemd-growfs@I\\&.service" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "systemd-growfs-root\\&.service" msgstr "systemd-growfs-root\\&.service" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "/usr/lib/systemd/systemd-makefs" msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-makefs" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "/usr/lib/systemd/systemd-growfs" msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-growfs" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "systemd-makefs@\\&.service, systemd-mkswap@\\&.service, systemd-growfs@\\&." "service, and systemd-growfs-root\\&.service are used to implement the B and B options in B(5), see " "B(5)\\&. They are instantiated for each device for which the " "file system or swap structure needs to be initialized, and for each mount " "point where the file system needs to be grown\\&." msgstr "" "systemd-makefs@\\&.service, systemd-mkswap@\\&.service, systemd-growfs@\\&." "service und systemd-growfs-root\\&.service werden zur Implementierung der " "Optionen B und B in B(5) " "verwandt, siehe B(5)\\&. Sie werden für jedes Gerät, für das " "das Dateisystem oder die Auslagerungsstruktur initialisiert werden muss " "sowie für jeden Einhängepunkt, für den das Dateisystem wachsen muss, " "instanziiert\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "These services are started at boot, either right before or right after the " "mount point or swap device are used\\&." msgstr "" "Diese Dienste werden beim Systemstart gestartet, entweder direkt vor oder " "nach dem zu verwendenden Einhängepunkt oder Auslagerungsgerät\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "systemd-makefs knows very little about specific file systems and swap " "devices, and after checking that the block device does not already contain a " "file system or other content, it will execute binaries specific to each " "filesystem type (/sbin/mkfs\\&.I or /sbin/mkswap)\\&. For certain file " "system types (currently ext2/ext3/B(5), B(5), B(5), f2fs, " "vfat) and for swap devices, it will configure reasonable defaults and set " "the file system label and UUID based on the device name\\&." msgstr "" "Systemd-makefs weiß nur sehr wenig über bestimmte Dateisysteme und " "Auslagerungsgeräte\\&. Nach der Überprüfung, dass das Blockgerät nicht " "bereits ein Dateisystem oder anderen Inhalt enthält, wird es Programme (/" "sbin/mkfs\\&.I oder /sbin/mkswap), die für jeden Dateisystemtyp " "spezifisch sind, ausführen\\&. Für bestimmte Dateisystemtypen (derzeit ext2/" "ext3/B(5), B(5), B(5), f2fs, vfat) und für " "Auslagerungsgeräte, wird es vernünftige Vorgaben konfigurieren und die " "Dateisystem-Bezeichnung sowie eine UUID, basierend auf dem Gerätenamen, " "setzen\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "systemd-growfs knows very little about specific file systems and swap " "devices, and will instruct the kernel to grow the mounted filesystem to full " "size of the underlying block device\\&. Nevertheless, it needs to know the " "B(2) number specific to each file system, so only certain types are " "supported\\&. Currently: B(5), B(5), B(5), and dm-crypt " "partitions (see B(8))\\&." msgstr "" "Systemd-growfs weiß sehr wenig über bestimmte Dateisysteme und " "Auslagerungsgeräte und wird den Kernel anweisen, das eingehängte Dateisystem " "zu der vollen Größe des darunterliegenden Blockgerätes zu vergrößern\\&. " "Dennoch muss es die für jedes Dateisystem spezifische B(2)-Nummer " "kennen, so dass nur bestimmte Typen unterstützt werden\\&. Derzeit: " "B(5), B(5), B(5) und dm-crypt-Partitionen (siehe " "B(8))\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "If the creation of a file system or swap device fails, the mount point or " "swap is failed too\\&. If the growing of a file system fails, a warning is " "emitted\\&." msgstr "" "Falls die Erstellung eines Dateisystems oder Auslagerungsgerätes " "fehlschlägt, schlägt auch der Einhängepunkt oder die Auslagerung fehl\\&. " "Falls die Vergrößerung eines Dateisystems fehlschlägt, wird eine Warnung " "ausgegeben\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "B(1), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)" msgstr "" "B(1), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "systemd 254" msgstr "systemd 254" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "/lib/systemd/systemd-makefs" msgstr "/lib/systemd/systemd-makefs" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "/lib/systemd/systemd-growfs" msgstr "/lib/systemd/systemd-growfs" #. type: TH #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "systemd 256~rc3" msgstr "systemd 256~rc3"