# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-24 12:36+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYSTEMD-RUN-GENERATOR" msgstr "SYSTEMD-RUN-GENERATOR" #. type: TH #: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd 255" msgstr "systemd 255" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-run-generator" msgstr "systemd-run-generator" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "systemd-run-generator - Generator for invoking commands specified on the " "kernel command line as system service" msgstr "" "systemd-run-generator - Generator zum Aufruf von Befehlen, die auf der " "Kernelbefehlszeile angegeben wurden, als Systemdienste" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-run-generator" msgstr "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-run-generator" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "systemd-run-generator is a generator that reads the kernel command line and " "understands three options:" msgstr "" "Systemd-run-generator ist ein Generator, der die Kernelbefehlszeile ausliest " "und drei Optionen versteht:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the B option is specified and followed by a command " "line, a unit named kernel-command-line\\&.service is generated for it and " "booted into\\&. The service has I set, and has " "I and I configured by default, thus " "ensuring that the system is shut down as soon as the command completes\\&. " "The exit status of the command line is propagated to the invoking container " "manager, if this applies (which might propagate this further, to the calling " "shell \\(em e\\&.g\\&. B(7) does this)\\&. If this option " "is used multiple times the unit file will contain multiple I " "lines, to execute all commands in order\\&. The command is started as " "regular service, i\\&.e\\&. with I on\\&." msgstr "" "Falls die Option B festgelegt wird und ihr eine " "Befehlszeile folgt, wird eine Unit namens kernel-command-line\\&.service " "dafür erstellt und dorthinein ein Systemstart durchgeführt\\&. Der Dienst " "hat I gesetzt und standardmäßig I und " "I konfiguriert, womit er sicherstellt, dass das System " "heruntergefahren wird, sobald der Befehl abgeschlossen ist\\&. Der Exit-" "Status der Befehlszeile wird an den aufrufenden Container-Verwalter " "weitergeleitet, falls dies zutrifft (dieser könnte es noch weiter leiten, an " "die aufrufende Shell \\(em z\\&.B\\&. macht dies B(7))\\&. " "Falls diese Option mehrfach verwandt wird, wird die Unit mehrere " "I-Zeilen enthalten, um alle Befehle in der Reihenfolge " "auszuführen\\&. Der Befehl wird als regulärer Dienst gestartet d\\&.h\\&. " "mit eingeschaltetem I\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Use B and B " "to tweak how to react to the process completing\\&. In particular assigning " "\"none\" will leave the system running after the command completes\\&. For " "further details on supported arguments, see B(5)\\&." msgstr "" "Verwenden Sie B und B, um die Reaktion bei dem Abschluss des Prozesses " "anzupassen\\&. Insbesondere wird die Zuweisung »none« das System laufen " "lassen, nachdem der Befehl abgeschlossen ist\\&. Für weitere Details über " "die unterstützten Argumente siehe B(5)\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "systemd-run-generator implements B(7)\\&." msgstr "Systemd-run-generator implementiert B(7)\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "BEISPIEL" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Use a command like the following to add a user to the user database inside a " "container run with B(7):" msgstr "" "Verwenden Sie einen Befehl wie den nachfolgenden, um einen Benutzer zu der " "Benutzerdatenbank innerhalb einer Containerausführung mit B(7) hinzuzufügen:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "# systemd-nspawn -D mycontainer -b systemd\\&.run=\\*(Aq\"adduser test\"\\*(Aq\n" msgstr "# systemd-nspawn -D mycontainer -b systemd\\&.run=\\*(Aq\"adduser test\"\\*(Aq\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "(Note the requirement for double quoting in the command line above\\&. The " "first level of quoting (\\*(Aq\\*(Aq) is processed and removed by the " "command shell used to invoke B\\&. The second level of " "quoting (\"\") is propagated to the kernel command line of the container and " "processed and removed by B\\&. Both together make " "sure both words of the specified command line B end up in the " "generated unit file together and are neither split apart by the command " "shell nor by the generator\\&.)" msgstr "" "(Beachten Sie die Notwendigkeit der doppelten Maskierung in der obigen " "Befehlszeile\\&. Die erste Stufe der Maskierung (\\*(Aq\\*(Aq) wird von der " "Befehls-Shell, die zum Aufruf von B verwandt wird, " "verarbeitet und entfernt\\&. Die zweite Stufe der Maskierung (\"\") wird an " "die Kernelbefehlszeile des Containers weitergeleitet und durch B verarbeitet und entfernt\\&. Beide zusammen stellen sicher, dass " "beide Wörter der angegebenen Befehlszeile B zusammen in der " "erstellten Befehlszeile auftauchen und weder durch die Befehls-Shell noch " "durch den Generator voneinander getrennt werden\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(1), B(7), B(7), B(5), B(5)" msgstr "" "B(1), B(1), B(7), B(7), B(5), B(5)" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "systemd 254" msgstr "systemd 254" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "/lib/systemd/system-generators/systemd-run-generator" msgstr "/lib/systemd/system-generators/systemd-run-generator" #. type: TH #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "systemd 256~rc3" msgstr "systemd 256~rc3"