# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2015-2016. # Helge Kreutzmann , 2018-2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-01 20:57+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYSTEMD-TIMEDATED\\&.SERVICE" msgstr "SYSTEMD-TIMEDATED\\&.SERVICE" #. type: TH #: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd 255" msgstr "systemd 255" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-timedated.service" msgstr "systemd-timedated.service" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "systemd-timedated.service, systemd-timedated - Time and date bus mechanism" msgstr "" "systemd-timedated.service, systemd-timedated - Busmechanismus für Zeit und " "Datum" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "systemd-timedated\\&.service" msgstr "systemd-timedated\\&.service" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/usr/lib/systemd/systemd-timedated" msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-timedated" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "systemd-timedated\\&.service is a system service that may be used as a " "mechanism to change the system clock and timezone, as well as to enable/" "disable network time synchronization\\&. systemd-timedated is automatically " "activated on request and terminates itself when it is unused\\&." msgstr "" "Systemd-timedated\\&.service ist ein Systemdienst, der als Mechanismus zum " "Stellen der Uhr und Ändern der Zeitzone des Systems sowie zum Aktivieren " "oder Deaktivieren des Zeitabgleichs über NTP verwendet werden kann\\&. " "Systemd-timedated wird auf Anfrage automatisch aktiviert und beendet sich " "selbst, wenn er nicht benötigt wird\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The tool B(1) is a command line client to this service\\&." msgstr "" "Das Dienstprogramm B(1) ist ein Befehlszeilenclient für diesen " "Dienst\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "systemd-timedated currently offers access to the following four settings:" msgstr "" "Systemd-timedated bietet derzeit Zugriff auf die folgenden vier " "Einstellungen:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The system time" msgstr "Die Systemzeit" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The system timezone" msgstr "Die Systemzeitzone" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A boolean controlling whether the system RTC is in local or UTC timezone" msgstr "" "Ein logischer Wert, der steuert, ob sich die System-RTC in der lokalen oder " "der UTC-Zeitzone befindet." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Whether the time synchronization service is enabled/started or disabled/" "stopped, see next section\\&." msgstr "" "Ob der Zeitsynchronisationsdienst aktiviert/gestartet oder deaktiviert/" "gestoppt ist, siehe nächsten Abschnitt\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "See B(5) and B(5) " "for information about the D-Bus API\\&." msgstr "" "Siehe B(5) und B(5) " "für Information über das D-Bus API\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIST OF NETWORK TIME SYNCHRONIZATION SERVICES" msgstr "LISTE DER NETZWERK-ZEITSYNCHRONISATIONSDIENSTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B will look for files with a \"\\&.list\" extension in " "ntp-units\\&.d/ directories\\&. Each file is parsed as a list of unit names, " "one per line\\&. Empty lines and lines with comments (\"#\") are ignored\\&. " "Files are read from /usr/lib/systemd/ntp-units\\&.d/ and the corresponding " "directories under /etc/, /run/, /usr/local/lib/\\&. Files in /etc/ override " "files with the same name in /run/, /usr/local/lib/, and /usr/lib/\\&. Files " "in /run/ override files with the same name under /usr/\\&. Packages should " "install their configuration files in /usr/lib/ (distribution packages) or /" "usr/local/lib/ (local installs)\\&." msgstr "" "B schaut nach Dateien mit der Erweiterung »\\&.list« in " "ntp-units\\&.d/-Verzeichnissen\\&. Jede Datei wird als Liste von Unit-Namen " "ausgewertet, eine pro Zeile\\&. Leere Zeilen und Zeilen mit Kommentaren " "(»#«) werden ignoriert\\&. Dateien werden aus /usr/lib/systemd/ntp-units\\&." "d/ und den entsprechenden Verzeichnissen unter /etc/, /run/, /usr/local/lib/ " "gelesen\\&. Dateien in /etc/ setzen Dateien mit dem gleichen Namen in /" "run/, /usr/local/lib/ und /usr/lib/ außer Kraft\\&. Dateien in /run/ setzen " "Dateien mit dem gleichen Namen in /usr/ außer Kraft\\&. Pakete sollten ihre " "Konfigurationsdateien in /usr/lib/ (Distributionspakete) oder /usr/local/" "lib/ (lokale Installationen) installieren\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "# /usr/lib/systemd/ntp-units\\&.d/80-systemd-timesync\\&.list\n" "systemd-timesyncd\\&.service\n" msgstr "" "# /usr/lib/systemd/ntp-units\\&.d/80-systemd-timesync\\&.list\n" "systemd-timesyncd\\&.service\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "If the environment variable I<$SYSTEMD_TIMEDATED_NTP_SERVICES> is set, " "B will parse the contents of that variable as a colon-" "separated list of unit names\\&. When set, this variable overrides the file-" "based list described above\\&." msgstr "" "Falls die Umgebungsvariable I<$SYSTEMD_TIMEDATED_NTP_SERVICES> gesetzt ist, " "wird B die Inhalte dieser Variablen als Doppelpunkt-" "getrennte Liste von Unit-Namen auswerten\\&. Wenn gesetzt, setzt diese " "Variable die oben beschriebene Datei-basierte Liste außer Kraft\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B" msgstr "" "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYSTEMD_TIMEDATED_NTP_SERVICES=chronyd\\&.service:systemd-timesyncd\\&.service\n" msgstr "SYSTEMD_TIMEDATED_NTP_SERVICES=chronyd\\&.service:systemd-timesyncd\\&.service\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(1), B(5), B(8), B(8)" msgstr "" "B(1), B(1), B(5), B(8), B(8)" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "systemd 254" msgstr "systemd 254" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "/lib/systemd/systemd-timedated" msgstr "/lib/systemd/systemd-timedated" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B will look for files with a \"\\&.list\" extension in " "ntp-units\\&.d/ directories\\&. Each file is parsed as a list of unit names, " "one per line\\&. Empty lines and lines with comments (\"#\") are ignored\\&. " "Files are read from /usr/lib/systemd/ntp-units\\&.d/ and the corresponding " "directories under /etc/, /run/, /usr/local/lib/\\&. Files in /etc/ override " "files with the same name in /run/, /usr/local/lib/, and /lib/\\&. Files in /" "run/ override files with the same name under /usr/\\&. Packages should " "install their configuration files in /usr/lib/ (distribution packages) or /" "usr/local/lib/ (local installs)\\&." msgstr "" "B schaut nach Dateien mit der Erweiterung »\\&.list« in " "ntp-units\\&.d/-Verzeichnissen\\&. Jede Datei wird als Liste von Unit-Namen " "ausgewertet, eine pro Zeile\\&. Leere Zeilen und Zeilen mit Kommentaren " "(»#«) werden ignoriert\\&. Dateien werden aus /usr/lib/systemd/ntp-units\\&." "d/ und den entsprechenden Verzeichnissen unter /etc/, /run/, /usr/local/lib/ " "gelesen\\&. Dateien in /etc/ setzen Dateien mit dem gleichen Namen in /" "run/, /usr/local/lib/ und /lib/ außer Kraft\\&. Dateien in /run/ setzen " "Dateien mit dem gleichen Namen in /usr/ außer Kraft\\&. Pakete sollten ihre " "Konfigurationsdateien in /usr/lib/ (Distributionspakete) oder /usr/local/" "lib/ (lokale Installationen) installieren\\&." #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 opensuse-leap-15-6 msgid "" "If the environment variable I<$SYSTEMD_TIMEDATED_NTP_SERVICES> is set, " "B will parse the contents of that variable as a colon-" "separated list of unit names\\&. When set, this variable overrides the file-" "based list described above\\&." msgstr "" "Falls die Umgebungsvariable I<$SYSTEMD_TIMEDATED_NTP_SERVICES> gesetzt ist, " "wird B die Inhalte dieser Variablen als Doppelpunkt-" "getrennte Liste von Unit-Namen auswerten\\&. Wenn gesetzt, setzt diese " "Variable die oben beschriebene Datei-basierte Liste außer Kraft\\&." #. type: TH #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "systemd 256~rc3" msgstr "systemd 256~rc3" #. type: Plain text #: fedora-40 opensuse-leap-15-6 msgid "" "B will look for files with a \"\\&.list\" extension in " "ntp-units\\&.d/ directories\\&. Each file is parsed as a list of unit names, " "one per line\\&. Empty lines and lines with comments (\"#\") are ignored\\&. " "Files are read from /usr/lib/systemd/ntp-units\\&.d/ and the corresponding " "directories under /etc/, /run/, /usr/local/lib/\\&. Files in /etc/ override " "files with the same name in /run/, /usr/local/lib/, and /usr/lib/\\&. Files " "in /run/ override files with the same name under /usr/\\&. Packages should " "install their configuration files in /usr/lib/ (distribution packages) or /" "usr/local/lib/ (local installs)\\&." msgstr "" "B schaut nach Dateien mit der Erweiterung »\\&.list« in " "ntp-units\\&.d/-Verzeichnissen\\&. Jede Datei wird als Liste von Unit-Namen " "ausgewertet, eine pro Zeile\\&. Leere Zeilen und Zeilen mit Kommentaren " "(»#«) werden ignoriert\\&. Dateien werden aus /usr/lib/systemd/ntp-units\\&." "d/ und den entsprechenden Verzeichnissen unter /etc/, /run/, /usr/local/lib/ " "gelesen\\&. Dateien in /etc/ setzen Dateien mit dem gleichen Namen in /" "run/, /usr/local/lib/ und /usr/lib/ außer Kraft\\&. Dateien in /run/ setzen " "Dateien mit dem gleichen Namen in /usr/ außer Kraft\\&. Pakete sollten ihre " "Konfigurationsdateien in /usr/lib/ (Distributionspakete) oder /usr/local/" "lib/ (lokale Installationen) installieren\\&."