# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2015-2016. # Helge Kreutzmann , 2017-2018,2021-2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-26 09:24+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SYSTEMD-TIMESYNCD\\&.SERVICE" msgstr "SYSTEMD-TIMESYNCD\\&.SERVICE" #. type: TH #: archlinux fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "systemd 255" msgstr "systemd 255" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "systemd-timesyncd.service" msgstr "systemd-timesyncd.service" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "systemd-timesyncd.service, systemd-timesyncd - Network Time Synchronization" msgstr "" "systemd-timesyncd.service, systemd-timesyncd - Synchronisierung der " "Netzwerkzeit" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "systemd-timesyncd\\&.service" msgstr "systemd-timesyncd\\&.service" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "/usr/lib/systemd/systemd-timesyncd" msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-timesyncd" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "systemd-timesyncd is a system service that may be used to synchronize the " "local system clock with a remote Network Time Protocol (NTP) server\\&. It " "also saves the local time to disk every time the clock has been synchronized " "and uses this to possibly advance the system realtime clock on subsequent " "reboots to ensure it (roughly) monotonically advances even if the system " "lacks a battery-buffered RTC chip\\&." msgstr "" "Systemd-timesyncd ist ein Systemdienst, der zum Abgleich der lokalen " "Systemuhr mit einem fernen »Network Time Protocol«-(NTP-)Server genutzt " "werden kann\\&. Außerdem wird jedes Mal beim Abgleich der Uhr die lokale " "Zeit auf der Festplatte gespeichert\\&. Der Wert wird zur Korrektur der " "Echtzeituhr des Systems verwandt, damit sie auch ohne batteriegestützten RTC-" "Chip nach Neustarts (grob) monoton fortläuft\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "The systemd-timesyncd service implements SNTP only\\&. This minimalistic " "service will step the system clock for large offsets or slowly adjust it for " "smaller deltas\\&. Complex use cases that require full NTP support (and " "where SNTP is not sufficient) are not covered by systemd-timesyncd\\&." msgstr "" "Der Dienst systemd-timesyncd implementiert nur SNTP\\&. Dieser " "minimalistische Dienst stellt die Systemuhr für große Versätze oder passt " "sie bei kleineren Deltas langsam an\\&. Komplexe Einsatzfälle, die " "vollständige Unterstützung von NTP benötigen (und bei denen SNTP nicht " "ausreicht) werden von systemd-timesyncd nicht abgedeckt\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "The NTP servers contacted are determined from the global settings in " "B(5), the per-link static settings in \\&.network files, and " "the per-link dynamic settings received over DHCP\\&. See B(5) for further details\\&." msgstr "" "Die zu kontaktierenden NTP-Server werden aus den globalen Einstellungen in " "B(5), den Link-bezogenen statischen Einstellungen in \\&." "network-Dateien und den über DHCP empfangenen Link-bezogenen dynamischen " "Einstellungen ermittelt\\&. In B(5) finden Sie weitere " "Details\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "B(1)\\*(Aqs B command may be used to enable and start, " "or disable and stop this service\\&." msgstr "" "Der Befehl B aus B(1) kann zum Aktivieren und Starten " "oder Deaktivieren und Stoppen dieses Dienstes verwendet werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "B(1)\\*(Aqs B or B command can " "be used to show the current status of this service\\&." msgstr "" "Der Befehl B oder B aus B(1) " "kann zum Anzeigen des aktuellen Status dieses Dienstes verwendet werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "systemd-timesyncd initialization delays the start of units that are ordered " "after time-set\\&.target (see B(7) for details) until the " "local time has been updated from /var/lib/systemd/timesync/clock (see below) " "in order to make it roughly monotonic\\&. It does not delay other units " "until synchronization with an accurate reference time sources has been " "reached\\&. Use B(8) to achieve that, which " "will delay start of units that are ordered after time-sync\\&.target until " "synchronization to an accurate reference clock is reached\\&." msgstr "" "systemd-timesyncd-Initialisierung verzögert den Start von Units, die nach " "time-set\\&.target sortiert sind (siehe B(7) für Details), " "bis die lokale Zeit aus /var/lib/systemd/timesync/clock aktualisiert wurde " "(siehe unten), um sie grob monoton zu bekommen\\&. Es verzögert andere Units " "nicht, bis die Synchronisation mit einer genauen Referenzzeitquelle erreicht " "wurde\\&. Verwenden Sie B(8), um dies zu " "bewirken, wodurch der Start von Units verzögert wird, die nach time-sync\\&." "target sortiert sind, bis die Synchronisation mit einer genauen Referenzuhr " "erreicht wurde\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "/var/lib/systemd/timesync/clock" msgstr "/var/lib/systemd/timesync/clock" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "The modification time (\"mtime\") of this file is updated on each successful " "NTP synchronization or after each I time interval, as " "specified in B(5)\\&." msgstr "" "Die Änderungszeit (»mtime«) dieser Datei wird bei jeder erfolgreichen NTP-" "Synchronisation oder nach jedem Zeitintervall I, wie in " "B(5) spezifiziert, aktualisiert\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "When initializing, the local clock is advanced to the modification time of " "this file (if the file timestamp is in the past this adjustment is not " "made)\\&. If the file does not exist yet, the clock is instead advanced to " "the modification time of /usr/lib/clock-epoch \\(en if it exists \\(en or to " "a time derived from the source tree at build time\\&. This mechanism is used " "to ensure that the system clock remains somewhat reasonably initialized and " "roughly monotonic across reboots, in case no battery-buffered local RTC is " "available\\&." msgstr "" "Bei der Initialisierung wird die lokale Uhr zu der Veränderungszeit dieser " "Datei vorgestellt (falls der Zeitstempel in der Vergangenheit liegt, erfolgt " "diese Anpassung nicht)\\&. Falls diese Datei noch nicht existiert, wird die " "Uhr stattdessen auf die Veränderungszeit von /usr/lib/clock-epoch \\(en " "falls sie existiert \\(en oder auf eine Zeit vorgestellt, die vom Quellbaum " "zur Bauzeit abgeleitet wird\\&. Dieser Mechanismus stellt sicher, dass die " "Systemuhr halbwegs vernünftig initialisiert wird und grob monoton über " "Systemneustarts hinweg bleibt, falls keine Batterie-gepufferte RTC verfügbar " "ist\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "Added in version 219\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 219\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "/usr/lib/clock-epoch" msgstr "/usr/lib/clock-epoch" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "The modification time (\"mtime\") of this file is used for advancing the " "system clock in case /var/lib/systemd/timesync/clock does not exist yet, see " "above\\&." msgstr "" "Die Veränderungszeit (»mtime«) dieser Datei wird für das Vorstellen der " "Systemuhr verwandt, falls /var/lib/systemd/timesync/clock noch nicht " "existiert, siehe oben\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "Added in version 254\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 254\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "/run/systemd/timesync/synchronized" msgstr "/run/systemd/timesync/synchronized" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "A file that is touched on each successful synchronization, to assist systemd-" "time-wait-sync and other applications to detecting synchronization with " "accurate reference clocks\\&." msgstr "" "Eine Datei, die bei jeder erfolgreichen Synchronisierung mit »touch« " "bearbeitet wird, um systemd-time-wait-sync und andere Anwendungen dabei zu " "unterstützen, Synchronisierung mit genauen Referenzuhren zu erkennen\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "Added in version 239\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 239\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "B(1), B(5), B(5), B(8), B(8), B(7), B(1), B(5), B(8)" msgstr "" "B(1), B(5), B(5), B(8), B(8), B(7), B(1), B(5), B(8)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "systemd 254" msgstr "systemd 254" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "/lib/systemd/systemd-timesyncd" msgstr "/lib/systemd/systemd-timesyncd" #. type: TH #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "systemd 256~rc3" msgstr "systemd 256~rc3"