# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-02 08:37+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYSTEMD-UPDATE-DONE\\&.SERVICE" msgstr "SYSTEMD-UPDATE-DONE\\&.SERVICE" #. type: TH #: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd 255" msgstr "systemd 255" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-update-done.service" msgstr "systemd-update-done.service" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "systemd-update-done.service, systemd-update-done - Mark /etc/ and /var/ " "fully updated" msgstr "" "systemd-update-done.service, systemd-update-done - /etc/ und /var/ als " "komplett aktualisiert markieren " #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "systemd-update-done\\&.service" msgstr "systemd-update-done\\&.service" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/usr/lib/systemd/systemd-update-done" msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-update-done" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "systemd-update-done\\&.service is a service that is invoked as part of the " "first boot after the vendor operating system resources in /usr/ have been " "updated\\&. This is useful to implement offline updates of /usr/ which might " "require updates to /etc/ or /var/ on the following boot\\&." msgstr "" "systemd-update-done\\&.service ist ein Dienst, der als Teil des erstmaligen " "Systemstarts aufgerufen wird, nachdem die Betriebssystemressourcen des " "Lieferanten in /usr/ aktualisiert wurden\\&. Dies ist nützlich, um Offline-" "Aktualisierungen von /usr/ zu realisieren, die Aktualisierungen an /etc/ " "oder /var/ beim nachfolgenden Systemstart benötigen\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "systemd-update-done\\&.service updates the file modification time (mtime) of " "the stamp files /etc/\\&.updated and /var/\\&.updated to the modification " "time of the /usr/ directory, unless the stamp files are already newer\\&." msgstr "" "systemd-update-done\\&.service aktualisiert die Dateiveränderungszeit " "(mtime) der Markierungsdateien /etc/\\&.updated und /var/\\&.updated auf die " "Veränderungszeit des Verzeichnisses /usr/, außer die Markierungsdatei ist " "bereits neuer\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Services that shall run after offline upgrades of /usr/ should order " "themselves before systemd-update-done\\&.service, and use the " "I (see B(5)) condition to make sure to " "run when /etc/ or /var/ are older than /usr/ according to the modification " "times of the files described above\\&. This requires that updates to /usr/ " "are always followed by an update of the modification time of /usr/, for " "example by invoking B(1) on it\\&." msgstr "" "Dienste, die nach Offline-Upgrades von /usr/ ausgeführt werden sollen, " "sollten sich vor systemd-update-done\\&.service einsortieren und die " "Bedingung I (siehe B(5)) verwenden, um " "die Ausführung sicherzustellen, wenn /etc/ oder /var/ gemäß des oben " "beschriebenen Änderungszeitpunkts älter als /usr/ sind\\&. Dies setzt " "voraus, dass Aktualisierungen von /usr/ immer von Aktualisierungen der " "Veränderungszeit von /usr/ gefolgt werden, beispielsweise durch Aufruf von " "B(1) darauf\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that if the I kernel command line " "option is used it overrides the I unit condition " "checks\\&. In that case systemd-update-done\\&.service will not reset the " "condition state until a follow-up reboot where the kernel switch is not " "specified anymore\\&." msgstr "" "Beachten Sie, dass beim Einsatz der Kernelbefehlszeilenoption I die Unit-Bedingungsprüfungen außer Kraft gesetzt " "werden\\&. In diesem Fall setzt systemd-update-done\\&.service den " "Bedingungszustand nicht bis zu einem nachfolgenden Systemneustart zurück, " "bei dem der Kernelschalter nicht mehr angegeben ist\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(1), B(5), B(1)" msgstr "B(1), B(5), B(1)" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "systemd 254" msgstr "systemd 254" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "/lib/systemd/systemd-update-done" msgstr "/lib/systemd/systemd-update-done" #. type: TH #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "systemd 256~rc3" msgstr "systemd 256~rc3" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "" "Note that if the I kernel command line " "option is used it overrides the I unit condition " "checks\\&. In that case systemd-update-done\\&.service will not reset the " "condition state until a follow-up reboot where the kernel switch is not " "specified anymore\\&." msgstr "" "Beachten Sie, dass beim Einsatz der Kernelbefehlszeilenoption I die Unit-Bedingungsprüfungen außer Kraft gesetzt " "werden\\&. In diesem Fall setzt systemd-update-done\\&.service den " "Bedingungszustand nicht bis zu einem nachfolgenden Systemneustart zurück, " "bei dem der Kernelschalter nicht mehr angegeben ist\\&."