# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2018, 2019, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-21 23:44+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.04.1\n" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "VERCMP" msgstr "VERCMP" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2024-03-15" msgstr "15. März 2024" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Pacman 6\\&.1\\&.0" msgstr "Pacman 6\\&.1\\&.0" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Pacman Manual" msgstr "Pacman-Handbuch" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "vercmp - version comparison utility" msgstr "vercmp - Dienstprogramm für Versionsvergleiche" #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "I [-h] [--help] Eversion1E Eversion2E" msgstr "I [-h] [--help] EVersion1E EVersion2E" #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "I is used to determine the relationship between two given version " "numbers\\&. It outputs values as follows:" msgstr "" "I wird zum Bestimmen der Relation zwischen zwei gegebenen " "Versionsnummern verwendet\\&. Die Ausgabe ist wie folgt:" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "E 0 : if ver1 E ver2" msgstr "E 0 : falls Version1 E Version2" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "= 0 : if ver1 == ver2" msgstr "= 0 : falls Version1 == Version2" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "E 0 : if ver1 E ver2" msgstr "E 0 : falls Version1 E Version2" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Version comparison operates as follows:" msgstr "Der Versionsvergleich funktioniert wie folgt:" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "Alphanumeric:\n" " 1\\&.0a E 1\\&.0b E 1\\&.0beta E 1\\&.0p E 1\\&.0pre E 1\\&.0rc E 1\\&.0 E 1\\&.0\\&.a E 1\\&.0\\&.1\n" "Numeric:\n" " 1 E 1\\&.0 E 1\\&.1 E 1\\&.1\\&.1 E 1\\&.2 E 2\\&.0 E 3\\&.0\\&.0\n" msgstr "" "Alphanumerisch:\n" " 1\\&.0a E 1\\&.0b E 1\\&.0beta E 1\\&.0p E 1\\&.0pre E 1\\&.0rc E 1\\&.0 E 1\\&.0\\&.a E 1\\&.0\\&.1\n" "Numerisch:\n" " 1 E 1\\&.0 E 1\\&.1 E 1\\&.1\\&.1 E 1\\&.2 E 2\\&.0 E 3\\&.0\\&.0\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Additionally, version strings can have an I value defined that will " "overrule any version comparison, unless the epoch values are equal\\&. This " "is specified in an epoch:version-rel format\\&. For example, 2:1\\&.0-1 is " "always greater than 1:3\\&.6-1\\&." msgstr "" "Außerdem kann für Versionszeichenketten ein I-Wert definiert sein, " "der alle anderen Versionsvergleiche außer Kraft setzt, außer wenn die " "I-Werte gleich sind\\&. Dies wird in einem Format der Struktur Epoch:" "Version-Relation angegeben\\&. Zum Beispiel ist 2:1\\&.0-1 stets größer als " "1:3\\&.6-1\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Keep in mind that the I is only compared if it is available on both " "versions given to this tool\\&. For example, comparing 1\\&.5-1 and 1\\&.5 " "will yield 0; comparing 1\\&.5-1 and 1\\&.5-2 will yield E 0 as " "expected\\&. This is mainly for supporting versioned dependencies that do " "not include the I\\&." msgstr "" "Beachten Sie, dass I nur in den Vergleich einbezogen wird, wenn dies " "für beide übergebene Versionen verfügbar ist\\&. Zum Beispiel wird der " "Vergleich von 1\\&.5-1 und 1\\&.5 stets 0 ergeben; der Vergleich von " "1\\&.5-1 und 1\\&.5-2 dagegen E 0, wie erwartet\\&. Dies dient " "hauptsächlich der Unterstützung versionierter Abhängigkeiten, die I " "nicht enthalten\\&." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Display summary of the available return codes\\&. Must be the first option " "specified\\&." msgstr "" "zeigt eine Zusammenfassung der verfügbaren Rückgabewerte an\\&. Diese Option " "muss stets zuerst angegeben werden\\&." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "$ vercmp 1 2\n" "-1\n" msgstr "" "$ vercmp 1 2\n" "-1\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "$ vercmp 2 1\n" "1\n" msgstr "" "$ vercmp 2 1\n" "1\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "$ vercmp 2\\&.0-1 1\\&.7-6\n" "1\n" msgstr "" "$ vercmp 2\\&.0-1 1\\&.7-6\n" "1\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "$ vercmp 2\\&.0 2\\&.0-13\n" "0\n" msgstr "" "$ vercmp 2\\&.0 2\\&.0-13\n" "0\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "$ vercmp 4\\&.34 1:001\n" "-1\n" msgstr "" "$ vercmp 4\\&.34 1:001\n" "-1\n" #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B(8), B(8), B(3)" msgstr "B(8), B(8), B(3)" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "See the pacman website at https://archlinux\\&.org/pacman/ for current " "information on pacman and its related tools\\&." msgstr "" "Auf der E<.UR https://archlinux\\&.org/pacman/>Pacman-WebsiteE<.UE> finden " "Sie aktuelle Informationen zu Pacman und den zugehörigen Werkzeugen\\&." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we " "happen to be wrong, submit a bug report with as much detail as possible at " "the Arch Linux Bug Tracker in the Pacman section\\&." msgstr "" "Fehler? Sie machen wohl Witze, es gibt keine Fehler in dieser Software\\&. " "Nun ja, sollte unsere Annahme doch falsch sein, senden Sie uns einen " "Fehlerbericht (auf Englisch) mit so vielen Details wie möglich in der E<.UR " "https://bugs.archlinux.org/>Fehlerdatenbank von ArchlinuxE<.UE> im Bereich " "»Pacman«\\&." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Current maintainers:" msgstr "Derzeitige Betreuer:" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Allan McRae Eallan@archlinux\\&.orgE" msgstr "E<.MT allan@archlinux\\&.org> Allan McRaeE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Andrew Gregory Eandrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE" msgstr "E<.MT andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.com> Andrew GregoryE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Morgan Adamiec Emorganamilo@archlinux\\&.orgE" msgstr "E<.MT morganamilo@archlinux\\&.org>Morgan AdamiecE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Past major contributors:" msgstr "Bedeutende frühere Mitwirkende:" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Judd Vinet Ejvinet@zeroflux\\&.orgE" msgstr "E<.MT jvinet@zeroflux\\&.org>Judd VinetE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Aurelien Foret Eaurelien@archlinux\\&.orgE" msgstr "E<.MT aurelien@archlinux\\&.org>Aurelien ForetE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Aaron Griffin Eaaron@archlinux\\&.orgE" msgstr "E<.MT aaron@archlinux\\&.org>Aaron GriffinE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Dan McGee Edan@archlinux\\&.orgE" msgstr "E<.MT dan@archlinux\\&.org>Dan McGeeE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Xavier Chantry Eshiningxc@gmail\\&.comE" msgstr "E<.MT shiningxc@gmail\\&.com>Xavier ChantryE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Nagy Gabor Engaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE" msgstr "E<.MT ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.hu>Nagy GáborE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Dave Reisner Edreisner@archlinux\\&.orgE" msgstr "E<.MT dreisner@archlinux\\&.org>Dave ReisnerE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Eli Schwartz Eeschwartz@archlinux\\&.orgE" msgstr "E<.MT eschwartz@archlinux\\&.org>Eli SchwartzE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git " "repository\\&." msgstr "" "Informationen zu weiteren Mitwirkenden erhalten Sie, wenn Sie den Befehl " "B im Git-Repositorium pacman\\&.git aufrufen\\&." #. type: TH #: fedora-40 #, no-wrap msgid "2024-03-09" msgstr "9. März 2024" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "2024-04-14" msgstr "14. April 2024"