# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2014-2015, 2020, 2021, 2022. # Helge Kreutzmann , 2018-2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-11 11:45+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "WIPEFS" msgstr "WIPEFS" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11. Mai 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "System-Administration" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "wipefs - wipe a signature from a device" msgstr "wipefs - eine Signatur von einem Gerät löschen" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B [options] I..." msgstr "B [Optionen] I …" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B [B<--backup>] B<-o> I..." msgstr "B [B<--backup>] B<-o> I I…" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B [B<--backup>] B<-a> I..." msgstr "B [B<--backup>] B<-a> I…" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "B can erase filesystem, raid or partition-table signatures (magic " "strings) from the specified I to make the signatures invisible for " "libblkid. B does not erase the filesystem itself nor any other data " "from the device." msgstr "" "B kann die Signaturen von Dateisystemen, RAID oder " "Partitionstabellen (magische Zeichenketten) vom angegebenen I " "löschen, um diese für libblkid unsichtbar zu machen. B löscht nicht " "das Dateisystem selbst oder irgendwelche andere Daten von dem Gerät." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "When used without any options, B lists all visible filesystems and " "the offsets of their basic signatures. The default output is subject to " "change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your " "scripts. Always explicitly define expected columns by using B<--output> " "I in environments where a stable output is required." msgstr "" "Werden keine Optionen verwandt, wird B alle sichtbaren Dateisysteme " "und deren Versatz auf der Basis grundlegender Signaturen auflisten. Die " "Vorgabeausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie wann immer möglich " "vermeiden, die Vorgabeausgabe in Skripten zu verwenden. Definieren Sie in " "Umgebungen, in denen eine stabile Ausgabe benötigt wird, immer explizit die " "Spalten mittels B<--output> I." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B calls the B ioctl when it has erased a partition-table " "signature to inform the kernel about the change. The ioctl is called as the " "last step and when all specified signatures from all specified devices are " "already erased. This feature can be used to wipe content on partitions " "devices as well as partition table on a disk device, for example by B." msgstr "" "B ruft das B-Ioctl nach dem Löschen einer " "Partitionstabelle auf, um den Kernel über die Änderung zu informieren. Der " "Ioctl wird zuletzt aufgerufen und wenn alle angegebenen Signaturen von allen " "angegebenen Geräten bereits gelöscht sind. Mit dieser Funktion können sowohl " "Inhalte von Partitionen als auch Partitionstabellen auf Plattenlaufwerken " "gelöscht werden, zum Beispiel mit B." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Note that some filesystems and some partition tables store more magic " "strings on the device (e.g., FAT, ZFS, GPT). The B command (since " "v2.31) lists all the offset where a magic strings have been detected." msgstr "" "Beachten Sie, dass einige Dateisysteme und einige Partitionstabellen (z.B. " "FAT, ZFS, GPT) mehr magische Zeichenketten auf dem Gerät speichern. Der " "Befehl B listet (seit v2.31) alle Versätze auf, an denen magische " "Zeichenketten erkannt wurden." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "When option B<-a> is used, all magic strings that are visible for " "B(3) are erased. In this case the B scans the device again " "after each modification (erase) until no magic string is found." msgstr "" "Mit der Option B<-a> werden alle für B(3) sichtbaren magischen " "Zeichenketten gelöscht. In diesem Fall durchsucht B das Gerät erneut " "nach einer Änderung (Löschen), bis keine magische Zeichenkette gefunden wird." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Note that by default B does not erase nested partition tables on non-" "whole disk devices. For this the option B<--force> is required." msgstr "" "Beachten Sie, dass B keine verschachtelten Partitionstabellen auf " "Geräteteilen löscht. Die Option B<--force> wird dazu benötigt." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-a>, B<--all>" msgstr "B<-a>, B<--all>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Erase all available signatures. The set of erased signatures can be " "restricted with the B<-t> option." msgstr "" "löscht alle verfügbaren Signaturen. Die zu löschenden Signaturen können mit " "der Option B<-t> eingegrenzt werden." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-b>, B<--backup>" msgstr "B<-b>, B<--backup>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Create a signature backup to the file I<$HOME/wipefs-EdevnameE-" "EoffsetE.bak>. For more details see the B section." msgstr "" "erstellt eine Sicherung der Signatur in der Datei I<$HOME/wipefs-" "EGerätenameE-EVersatzE.bak>. Weitere Details finden Sie im " "Abschnitt B." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-f>, B<--force>" msgstr "B<-f>, B<--force>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Force erasure, even if the filesystem is mounted. This is required in order " "to erase a partition-table signature on a block device." msgstr "" "erzwingt das Löschen selbst dann, wenn das Dateisystem eingehängt ist. Dies " "ist notwendig, um die Partitionstabellensignatur eines blockorientierten " "Gerätes löschen zu können." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-J>, B<--json>" msgstr "B<-J>, B<--json>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Use JSON output format." msgstr "verwendet das JSON-Ausgabeformat." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--lock>[=I]" msgstr "B<--lock>[=I]" # FIXME udevd → B(8) # FIXME B<"yes"> → B #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument " "I can be B, B (or 1 and 0) or B. If the I " "argument is omitted, it defaults to B<\"yes\">. This option overwrites " "environment variable B<$LOCK_BLOCK_DEVICE>. The default is not to use any " "lock at all, but it\\(cqs recommended to avoid collisions with udevd or " "other tools." msgstr "" "verwendet eine exklusive BSD-Sperre für das Gerät oder die Datei, auf dem/" "der es agiert. Das optionale Argument I kann B, B (oder 1 " "und 0) oder B sein. Falls das Argument I weggelassen wird, " "wird standardmäßig B angenommen. Diese Option setzt die " "Umgebungsvariable B<$LOCK_BLOCK_DEVICE> außer Kraft. Standardmäßig wird " "überhaupt keine Sperre gesetzt, dies wird aber empfohlen, um Kollisionen mit " "Udevd zu vermeiden." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-i>, B<--noheadings>" msgstr "B<-i>, B<--noheadings>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Do not print a header line." msgstr "unterdrückt die Ausgabe einer Kopfzeile." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-O>, B<--output> I" msgstr "B<-O>, B<--output> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Specify which output columns to print. Use B<--help> to get a list of all " "supported columns." msgstr "" "gibt die anzuzeigenden Spalten an. Mit B<--help> erhalten Sie eine Liste " "aller unterstützten Spalten." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-n>, B<--no-act>" msgstr "B<-n>, B<--no-act>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Causes everything to be done except for the B(2) call." msgstr "" "sorgt dafür, dass alles erledigt wird, bis auf den endgültigen Aufruf von " "B(2)." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-o>, B<--offset> I" msgstr "B<-o>, B<--offset> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Specify the location (in bytes) of the signature which should be erased from " "the device. The I number may include a \"0x\" prefix; then the " "number will be interpreted as a hex value. It is possible to specify " "multiple B<-o> options." msgstr "" "gibt den Ort der Signatur (in Bytes) an, die vom Gerät gelöscht werden soll. " "Die Zahl für I kann ein Präfix »0x« enthalten, so dass die Zahl als " "Hexadezimalwert interpretiert iwrd. Es ist möglich, die Option B<-o> " "mehrmals anzugeben." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The I argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB " "(=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB " "(the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or " "the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB " "and YB." msgstr "" "Auf das Argument I können die binären (2^N) Suffixe KiB (=1024), " "MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB und EiB folgen (das »iB« " "ist optional, so dass zum Beispiel »K« gleichbedeutend mit »KiB« ist) oder " "die dezimalen Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, PB " "und EB." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-p>, B<--parsable>" msgstr "B<-p>, B<--parsable>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Print out in parsable instead of printable format. Encode all potentially " "unsafe characters of a string to the corresponding hex value prefixed by " "\\(aq\\(rsx\\(aq." msgstr "" "veranlasst die Ausgabe in einem auswertbaren anstatt menschenlesbaren " "Format. Alle potenziell unsicheren Zeichen einer Zeichenkette werden in den " "korrespondierenden Hexadezimalwert umgewandelt, indem das Präfix »\\(rsx« " "vorangestellt wird." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Suppress any messages after a successful signature wipe." msgstr "" "unterdrückt die Ausgabe vom Meldungen nach dem erfolgreichen Löschen der " "Signatur." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-t>, B<--types> I" msgstr "B<-t>, B<--types> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Limit the set of printed or erased signatures. More than one type may be " "specified in a comma-separated list. The list or individual types can be " "prefixed with \\(aqno\\(aq to specify the types on which no action should be " "taken. For more details see B(8)." msgstr "" "grenzt die ausgegebenen oder zu löschenden Signaturen ein. Es können in " "einer durch Kommata getrennten Liste mehrere Typen angegeben werden. Der " "Liste oder den angegebenen Typen kann ein »no« vorangestellt werden, um die " "Typen anzugeben, für die keine Aktion ausgeführt werden soll. Weitere " "Details finden Sie in B(8)." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Display help text and exit." msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "LIBBLKID_DEBUG=all" msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "enables B(3) debug output." msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für B(3)." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "LOCK_BLOCK_DEVICE=EmodeE" msgstr "LOCK_BLOCK_DEVICE=EModusE" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See B<--lock> for more " "details." msgstr "" "verwendet eine exklusive BSD-Sperre. Der Modus ist »1« oder »0«. Siehe B<--" "lock> für weitere Details." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B*" msgstr "B*" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Prints information about sda and all partitions on sda." msgstr "gibt Informationen über sda und alle Partitionen auf sda aus." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Erases all signatures from the device I and creates a signature " "backup file I<~/wipefs-sdb-EoffsetE.bak> for each signature." msgstr "" "löscht alle Signaturen vom Gerät I und erstellt eine " "Sicherungsdatei I<~/wipefs-sdb-EVersatzE.bak> für jede Signatur." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B
" msgstr "" "B
" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Restores an ext2 signature from the backup file I<~/wipefs-sdb-0x00000438." "bak>." msgstr "" "stellt die ext2-Signatur aus der Sicherungsdatei I<~/wipefs-sdb-0x00000438." "bak> wieder her." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B(8), B(8)" msgstr "B(8), B(8)" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "VERFÜGBARKEIT" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "Der Befehl B ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen " "werden kann von:" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-02-14" msgstr "14. Februar 2022" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "util-linux 2.37.4" msgstr "util-linux 2.37.4" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "B calls the BLKRRPART ioctl when it has erased a partition-table " "signature to inform the kernel about the change. The ioctl is called as the " "last step and when all specified signatures from all specified devices are " "already erased. This feature can be used to wipe content on partitions " "devices as well as partition table on a disk device, for example by B." msgstr "" "B ruft das BLKRRPART-Ioctl nach dem Löschen einer Partitionstabelle " "auf, um den Kernel über die Änderung zu informieren. Der Ioctl wird zuletzt " "aufgerufen und wenn alle angegebenen Signaturen von allen angegebenen " "Geräten bereits gelöscht sind. Mit dieser Funktion können sowohl Inhalte von " "Partitionen als auch Partitionstabellen auf Plattenlaufwerken gelöscht " "werden, zum Beispiel mit B." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Display version information and exit." msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "B
" msgstr "" "B
"