# Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Victor Moral , 1998. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-23 19:14+01:00\n" "PO-Revision-Date: 1998-12-02 00:08+0100\n" "Last-Translator: Victor Moral \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: man1/passwd.1:3 #, no-wrap msgid "PASSWD" msgstr "PASSWD" #. type: TH #: man1/passwd.1:3 #, no-wrap msgid "11 November 1996" msgstr "11 Noviembre 1996" #. type: TH #: man1/passwd.1:3 #, no-wrap msgid "Util-linux 2.6" msgstr "Util-linux 2.6" #. type: TH #: man1/passwd.1:3 #, no-wrap msgid "Linux Programmer's Manual" msgstr "Manual del Programador de Linux" #. type: SH #: man1/passwd.1:4 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: man1/passwd.1:6 msgid "passwd - change password" msgstr "passwd - cambia contraseñas" #. type: SH #: man1/passwd.1:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: man1/passwd.1:12 msgid "B [B< -o >] [B< -q >] [B< -v >] [I< name >[I< password >]]" msgstr "B [B< -o >] [B< -q >] [B< -v >] [I< usuario >[I< contraseña >]]" #. type: Plain text #: man1/passwd.1:15 msgid "B [I< arguments to chfn >]" msgstr "" "B [I< parámetros para el cambio de nombre completo del usuario >]" #. type: Plain text #: man1/passwd.1:18 msgid "B [I< arguments to chsh >]" msgstr "B [I< parámetros para el cambio de shell >]" #. type: SH #: man1/passwd.1:19 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: man1/passwd.1:25 msgid "" "Without arguments B will change the password for the current user. " "First the user is asked for the old password, then prompted twice for the new " "password in order to catch typing errors." msgstr "" "Cuando se utiliza sin parámetros B cambia la contraseña para el " "usuario que lo invoca. Primero le exigirá la contraseña vigente, y a " "continuación pedirá dos veces la nueva para prevenir errores de escritura." #. type: Plain text #: man1/passwd.1:34 msgid "" "The one and two argument forms may only be used by the superuser. Using the " "one argument form, the superuser may change the password for that I. " "The superuser is not asked for the users old password, but the rules for " "proper passwords are also applied unless the B<-o> option is used. The " "superuser may have legitimate reasons to choose a non-conformant password." msgstr "" #. type: Plain text #: man1/passwd.1:41 #, fuzzy msgid "" "The two argument form gives the I the I stated as the second " "argument. This may be useful when giving many users an initial generated " "password. But it can also be extremely dangerous. A simple script bug might " "change to root password to something unknown." msgstr "" "La invocación del programa con los parámetros I y I sólo " "puede realizarse desde la cuenta de superusuario." #. type: Plain text #: man1/passwd.1:46 msgid "" "Giving an empty string as the second argument erases the password for the " "user, but only in combination with the B<-o> option." msgstr "" "Indicar una cadena vacía como el segundo parámetro borra la contraseña para " "el usuario, pero sólo en combinación de la opción B<-o>." #. type: Plain text #: man1/passwd.1:53 msgid "" "Password changes may get logged using the B(3) facility, depending " "on compile-time defines (on by default). If so, every change will be logged " "at a low level as auth.notice, except for changing the root password with " "will be logged with auth.warning." msgstr "" "Los cambios de contraseña pueden registrarse utilizando el servicio " "B(3), dependiendo de las definiciones hechas en tiempo de compilación " "del programa (estando esta característica activa por omisión). Si es así, " "todos los cambios se registrarán a un nivel bajo como auth.notice, excepto " "para cambiar la contraseña del superusuario (root); en este caso se " "registrarán con nivel auth.warning." #. type: SH #: man1/passwd.1:54 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #. type: TP #: man1/passwd.1:55 #, no-wrap msgid "B<-f, --fullname>" msgstr "B<-f, --fullname>" #. type: Plain text #: man1/passwd.1:59 msgid "" "Change the user's full name (the GECOS field of the passwd entry). Invokes /" "usr/bin/chfn with the non-option command line arguments." msgstr "" "Cambia el nombre completo del usuario (el campo GECOS del registro de " "contraseñas). Invoca el programa /usr/bin/chfn utilizando los parámetros que " "ha recibido que no son opciones." #. type: TP #: man1/passwd.1:59 #, no-wrap msgid "B<-o, --force>" msgstr "B<-o, --force>" #. type: Plain text #: man1/passwd.1:64 msgid "" "Turn off simplicity checks on the new password. This option may only be used " "by the super user. This is intend to allow simple initial passwords given by " "the superuser." msgstr "" "Desactiva las verificaciones de validación sobre la nueva contraseña . Sólo " "puede ser utilizada por el superusuario, y está pensado para permitirle " "asignar contraseñas iniciales simples." #. type: TP #: man1/passwd.1:64 #, no-wrap msgid "B<-s, --shell>" msgstr "B<-s, --shell>" #. type: Plain text #: man1/passwd.1:68 msgid "" "Change the user's shell by invoking /usr/bin/chsh with the non-option command " "line arguments." msgstr "" "Cambia el shell del usuario mediante la invocación del programa /usr/bin/chsh " "con los parámetros recibidos que no son opciones." #. type: TP #: man1/passwd.1:68 #, no-wrap msgid "B<-q, --quiet, --silent>" msgstr "B<-q, --quiet, --silent>" #. type: Plain text #: man1/passwd.1:71 msgid "In this mode passwd won't tell that the passwd get's changed." msgstr "" "En este modo de funcionamiento passwd no indica que la contraseña se haya " "cambiado." #. type: TP #: man1/passwd.1:71 #, no-wrap msgid "B<-v, -V, --version>" msgstr "B<-v, -V, --version>" #. type: Plain text #: man1/passwd.1:74 msgid "Prints version information and exits." msgstr "Muestra información acerca de la versión del programa y finaliza." #. type: SH #: man1/passwd.1:75 #, no-wrap msgid "PASSWORD RULES" msgstr "REGLAS DE CONTRASEÑAS" #. type: Plain text #: man1/passwd.1:77 msgid "The new password must fulfill these rules:" msgstr "La nueva contraseña debe cumplir estas reglas:" #. type: TP #: man1/passwd.1:77 man1/passwd.1:81 man1/passwd.1:85 #: man1/passwd.1:90 #, no-wrap msgid "o" msgstr "o" #. type: Plain text #: man1/passwd.1:80 msgid "be at least six characters long;" msgstr "tener como mínimo seis caracteres;" #. type: Plain text #: man1/passwd.1:84 msgid "must not be equal to the old password;" msgstr "no ser igual a la contraseña anterior;" #. type: Plain text #: man1/passwd.1:89 msgid "" "must contain characters out of at least two of the following classes: upper " "and lower case letters, digits and non alphanumeric characters;" msgstr "" "contener caracteres que pertenezcan, como mínimo, a dos de las siguientes " "categorías: mayúsculas y minúsculas, dígitos y caracteres no alfanuméricos;" #. type: Plain text #: man1/passwd.1:95 msgid "" "must not match neither the username nor any word of the realname, neither in " "normal nor in reverse order, neither at the beginning nor at the end." msgstr "" "no debe coincidir ni con el nombre del usuario, ni con ninguna de las " "palabras que forman su nombre completo (real), tanto en orden normal como " "inverso, ni al principio ni al final." #. type: SH #: man1/passwd.1:95 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FALLOS" #. type: Plain text #: man1/passwd.1:99 msgid "" "If you change your mind there is no escaping from this program. It will " "insist on a new password until killed from another terminal. (This is caused " "by a bug in getpass(3): it ignores signals.)" msgstr "" "Si cambia de opinión no hay escape del programa. Insistirá en obtener una " "contraseña nueva hasta que sea muerto (mediante kill) desde otro terminal. " "(Esto es provocado por un fallo en getpass(3): e ignora las señales.)" #. type: SH #: man1/passwd.1:99 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FICHEROS" #. type: TP #: man1/passwd.1:100 #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: man1/passwd.1:103 msgid "The password file." msgstr "El archivo que contiene las contraseñas." #. type: SH #: man1/passwd.1:103 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text #: man1/passwd.1:109 msgid "B(1), B(1), B(3), B(5), B(8)." msgstr "B(1), B(1), B(3), B(5), B(8)." #. type: SH #: man1/passwd.1:109 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: man1/passwd.1:111 msgid "Peter Orbaek (poe@daimi.aau.dk)." msgstr "Peter Orbaek (poe@daimi.aau.dk)." #. type: Plain text #: man1/passwd.1:114 msgid "" "Martin Schulze (joey@infodrom.north.de) with extensive rewriting and " "improving done." msgstr "" "Martin Schulze (joey@infodrom.north.de) con extensas mejoras y reescrituras." #. type: SH #: man1/passwd.1:115 #, no-wrap msgid "MAINTAINER" msgstr "MANTENIMIENTO" #. type: Plain text #: man1/passwd.1:116 msgid "Nicolai Langfeldt (janl@math.uio.no)" msgstr "Nicolai Langfeldt (janl@math.uio.no)"