# Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.10.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-18 17:47+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # # # # # #. Copyright (c) 1990, 1993 #. The Regents of the University of California. All rights reserved. #. %%%LICENSE_START(BSD_4_CLAUSE_UCB) #. Redistribution and use in source and binary forms, with or without #. modification, are permitted provided that the following conditions #. are met: #. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright #. notice, this list of conditions and the following disclaimer. #. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright #. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the #. documentation and/or other materials provided with the distribution. #. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software #. must display the following acknowledgement: #. This product includes software developed by the University of #. California, Berkeley and its contributors. #. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors #. may be used to endorse or promote products derived from this software #. without specific prior written permission. #. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND #. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE #. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE #. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE #. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL #. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS #. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) #. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT #. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY #. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF #. SUCH DAMAGE. #. %%%LICENSE_END #. @(#)mdoc.samples.7 8.2 (Berkeley) 12/30/93 #. $Id: mdoc.samples.7,v 1.17 1998/12/03 03:38:45 jkoshy Exp $ #. This tutorial sampler invokes every macro in the package several #. times and is guaranteed to give a worst case performance #. for an already extremely slow package. #. String \*(Pu was not defined, probably means punctuation #. type: ds Pu #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "[ .,:;()[]?! ]" msgstr "" #. type: Dd #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "December 30, 1993" msgstr "" #. type: Dt #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "MDOC.SAMPLES 7" msgstr "" #. type: Sh #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Nm mdoc.samples>" msgstr "" #. type: Nd #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "tutorial sampler for writing" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Bx> manuals with E<.Nm \\-mdoc>" msgstr "" #. type: Sh #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Nm man mdoc.samples>" msgstr "" #. type: Sh #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "A tutorial sampler for writing E<.Bx> manual pages with the E<.Nm \\-mdoc> " "macro package, a E<.Em content Ns \\-based> and E<.Em domain Ns \\-based> " "formatting package for E<.Xr troff 1>. Its predecessor, the E<.Xr \\-man 7> " "package, addressed page layout, leaving the manipulation of fonts and other " "typesetting details to the individual author. In E<.Nm \\-mdoc>, page " "layout macros make up the E<.Em \"page structure domain\"> which consists of " "macros for titles, section headers, displays and lists. Essentially items " "which affect the physical position of text on a formatted page. In addition " "to the page structure domain, there are two more domains, the manual domain " "and the general text domain. The general text domain is defined as macros " "which perform tasks such as quoting or emphasizing pieces of text. The " "manual domain is defined as macros that are a subset of the day to day " "informal language used to describe commands, routines and related E<.Bx> " "files. Macros in the manual domain handle command names, command-line " "arguments and options, function names, function parameters, pathnames, " "variables, cross references to other manual pages, and so on. These domain " "items have value for both the author and the future user of the manual " "page. It is hoped the consistency gained across the manual set will provide " "easier translation to future documentation tools." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Throughout the E<.Ux> manual pages, a manual entry is simply referred to as " "a man page, regardless of actual length and without sexist intention." msgstr "" #. type: Sh #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "GETTING STARTED" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Since a tutorial document is normally read when a person desires to use the " "material immediately, the assumption has been made that the user of this " "document may be impatient. The material presented in the remained of this " "document is outlined as follows:" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Tn \"TROFF IDIOSYNCRASIES\">" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"Macro Usage\" ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"Passing Space Characters in an Argument\" ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"Trailing Blank Space Characters (a warning)\" ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"Escaping Special Characters\" ." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Tn \"THE ANATOMY OF A MAN PAGE\">" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"A manual page template\" ." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Tn \"TITLE MACROS\">." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Tn \"INTRODUCTION OF MANUAL AND GENERAL TEXT DOMAINS\">." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"What's in a name...\" ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"General Syntax\" ." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Tn \"MANUAL DOMAIN\">" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Addresses ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"Author name\" ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Arguments ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"Configuration Declarations (section four only)\" ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"Command Modifier\" ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"Defined Variables\" ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"Errno's (Section two only)\" ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"Environment Variables\" ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"Function Argument\" ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"Function Declaration\" ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Flags ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"Functions (library routines)\" ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"Function Types\" ." msgstr "" #. .It "Header File (including source code)" . #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"Interactive Commands\" ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Names ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Options ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Pathnames ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Variables ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"Cross References\" ." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Tn \"GENERAL TEXT DOMAIN\">" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"AT&T Macro\" ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"BSD Macro\" ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"FreeBSD Macro\" ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"UNIX Macro\" ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Enclosure/Quoting Macros" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"Angle Bracket Quote/Enclosure\" ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"Bracket Quotes/Enclosure\" ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"Double Quote macro/Enclosure\" ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"Parenthesis Quote/Enclosure\" ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"Single Quotes/Enclosure\" ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"Prefix Macro\" ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"No\\-Op or Normal Text Macro\" ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"No Space Macro\" ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"Section Cross References\" ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"References and Citations\" ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Return Values (sections two and three only)" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"Trade Names (Acronyms and Type Names)\" ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"Extended Arguments\" ." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Tn \"PAGE STRUCTURE DOMAIN\">" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"Section Headers\" ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"Paragraphs and Line Spacing\" ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Keeps ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Displays ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"Font Modes (Emphasis, Literal, and Symbolic)\" ." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\"Lists and Columns\" ." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Tn \"PREDEFINED STRINGS\">" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Tn \"DIAGNOSTICS\">" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Tn \"FORMATTING WITH GROFF, TROFF AND NROFF\">" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Tn \"BUGS\">" msgstr "" #. type: Sh #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "TROFF IDIOSYNCRASIES" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The E<.Nm \\-mdoc> package attempts to simplify the process of writing a man " "page. Theoretically, one should not have to learn the dirty details of E<." "Xr troff 1> to use E<.Nm \\-mdoc>; however, there are a few limitations " "which are unavoidable and best gotten out of the way. And, too, be " "forewarned, this package is E<.Em not> fast." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Macro Usage" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "As in E<.Xr troff 1>, a macro is called by placing a E<.Ql \\&.> (dot " "character) at the beginning of a line followed by the two character name " "for the macro. Arguments may follow the macro separated by spaces. It is " "the dot character at the beginning of the line which causes E<.Xr troff 1> " "to interpret the next two characters as a macro name. To place a E<.Ql \\&." "> (dot character) at the beginning of a line in some context other than a " "macro invocation, precede the E<.Ql \\&.> (dot) with the E<.Ql \\e&> escape " "sequence. The E<.Ql \\e&> translates literally to a zero width space, and " "is never displayed in the output." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "In general, E<.Xr troff 1> macros accept up to nine arguments, any extra " "arguments are ignored. Most macros in E<.Nm \\-mdoc> accept nine arguments " "and, in limited cases, arguments may be continued or extended on the next " "line (See E<.Sx Extensions>). A few macros handle quoted arguments (see E<." "Sx Passing Space Characters in an Argument> below)." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Most of the E<.Nm \\-mdoc> general text domain and manual domain macros are " "special in that their argument lists are E<.Em parsed> for callable macro " "names. This means an argument on the argument list which matches a general " "text or manual domain macro name and is determined to be callable will be " "executed or called when it is processed. In this case, the argument, " "although the name of a macro, is not preceded by a E<.Ql \\&.> (dot). It is " "in this manner that many macros are nested; for example the option macro, E<." "Ql \\&.Op>, may E<.Em call> the flag and argument macros, E<.Ql \\&Fl> and " "E<.Ql \\&Ar>, to specify an optional flag with an argument:" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Op Fl s Ar bytes" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "is produced by E<.Li \\&.Op \\&Fl s \\&Ar bytes>" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "To prevent a two character string from being interpreted as a macro name, " "precede the string with the escape sequence E<.Ql \\e&>:" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Op \\&Fl s \\&Ar bytes" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "is produced by E<.Li \\&.Op \\e&Fl s \\e&Ar bytes>" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Here the strings E<.Ql \\&Fl> and E<.Ql \\&Ar> are not interpreted as " "macros. Macros whose argument lists are parsed for callable arguments are " "referred to as parsed and macros which may be called from an argument list " "are referred to as callable throughout this document and in the companion " "quick reference manual E<.Xr mdoc 7>. This is a technical E<.Em faux pas> " "as almost all of the macros in E<.Nm \\-mdoc> are parsed, but as it was " "cumbersome to constantly refer to macros as being callable and being able to " "call other macros, the term parsed has been used." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Passing Space Characters in an Argument" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Sometimes it is desirable to give as one argument a string containing one or " "more blank space characters. This may be necessary to defeat the nine " "argument limit or to specify arguments to macros which expect particular " "arrangement of items in the argument list. For example, the function macro " "E<.Ql \\&.Fn> expects the first argument to be the name of a function and " "any remaining arguments to be function parameters. As E<.Tn \"ANSI C\"> " "stipulates the declaration of function parameters in the parenthesized " "parameter list, each parameter is guaranteed to be at minimum a two word " "string. For example, E<.Fa int foo>." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "There are two possible ways to pass an argument which contains an embedded " "space. E<.Em Implementation note>: Unfortunately, the most convenient way " "of passing spaces in between quotes by reassigning individual arguments " "before parsing was fairly expensive speed wise and space wise to implement " "in all the macros for E<.Tn AT&T> E<.Xr troff>. It is not expensive for E<." "Xr groff> but for the sake of portability, has been limited to the following " "macros which need it the most:" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&Cd" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Configuration declaration (section 4 E<.Sx SYNOPSIS>)" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&Bl" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Begin list (for the width specifier)." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&Em" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Emphasized text." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&Fn" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Functions (sections two and four)." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&It" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "List items." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&Li" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Literal text." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&Sy" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Symbolic text." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&%B" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Book titles." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&%J" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Journal names." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&%O" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Optional notes for a reference." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&%R" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Report title (in a reference)." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&%T" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Title of article in a book or journal." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "One way of passing a string containing blank spaces is to use the hard or " "unpaddable space character E<.Ql \\e\\ >, that is, a blank space preceded by " "the escape character E<.Ql \\e>. This method may be used with any macro but " "has the side effect of interfering with the adjustment of text over the " "length of a line. E<.Xr Troff> sees the hard space as if it were any other " "printable character and cannot split the string into blank or newline " "separated pieces as one would expect. The method is useful for strings " "which are not expected to overlap a line boundary. For example:" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Fn fetch char\\ *str" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "is created by E<.Ql \\&.Fn fetch char\\e *str>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Fn fetch \"char *str\"" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "can also be created by E<.Ql \\&.Fn fetch \"\\*qchar *str\\*q\">" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "If the E<.Ql \\e> or quotes were omitted, E<.Ql \\&.Fn> would see three " "arguments and the result would be:" msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Fn fetch char *str" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "For an example of what happens when the parameter list overlaps a newline " "boundary, see the E<.Sx BUGS> section." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Trailing Blank Space Characters" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "E<.Xr Troff> can be confused by blank space characters at the end of a " "line. It is a wise preventive measure to globally remove all blank spaces " "from Eblank-spaceEEend-of-lineE character sequences. Should " "the need arise to force a blank character at the end of a line, it may be " "forced with an unpaddable space and the E<.Ql \\e&> escape character. For " "example, E<.Ql string\\e\\ \\e&>." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Escaping Special Characters" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Special characters like the newline character E<.Ql \\en>, are handled by " "replacing the E<.Ql \\e> with E<.Ql \\ee> (e.g., E<.Ql \\een>) to preserve " "the backslash." msgstr "" #. type: Sh #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "THE ANATOMY OF A MAN PAGE" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The body of a man page is easily constructed from a basic template found in " "the file E<.Pa /usr/share/misc/mdoc.template>. Several example man pages " "can also be found in E<.Pa /usr/share/examples/mdoc>." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "A manual page template" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "\\&.\\e\" The following requests are required for all man pages.\n" "\\&.Dd Month day, year\n" "\\&.Os OPERATING_SYSTEM [version/release]\n" "\\&.Dt DOCUMENT_TITLE [section number] [volume]\n" "\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm name\n" "\\&.Nd one line description of name\n" "\\&.Sh SYNOPSIS\n" "\\&.Sh DESCRIPTION\n" "\\&.\\e\" The following requests should be uncommented and\n" "\\&.\\e\" used where appropriate. This next request is\n" "\\&.\\e\" for sections 2 and 3 function return values only.\n" "\\&.\\e\" .Sh RETURN VALUE\n" "\\&.\\e\" This next request is for sections 1, 6, 7 & 8 only\n" "\\&.\\e\" .Sh ENVIRONMENT\n" "\\&.\\e\" .Sh FILES\n" "\\&.\\e\" .Sh EXAMPLES\n" "\\&.\\e\" This next request is for sections 1, 6, 7 & 8 only\n" "\\&.\\e\" (command return values (to shell) and\n" "\\&.\\e\"\t fprintf/stderr type diagnostics)\n" "\\&.\\e\" .Sh DIAGNOSTICS\n" "\\&.\\e\" The next request is for sections 2 and 3 error\n" "\\&.\\e\" and signal handling only.\n" "\\&.\\e\" .Sh ERRORS\n" "\\&.\\e\" .Sh SEE ALSO\n" "\\&.\\e\" .Sh CONFORMING TO\n" "\\&.\\e\" .Sh HISTORY\n" "\\&.\\e\" .Sh AUTHORS\n" "\\&.\\e\" .Sh BUGS\n" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The first items in the template are the macros E<.Pq Li \\&.Dd , \\&.Os , " "\\&.Dt>; the document date, the operating system the man page or subject " "source is developed or modified for, and the man page title E<.Pq Em in " "uppercase> along with the section of the manual the page belongs in. These " "macros identify the page, and are discussed below in E<.Sx TITLE MACROS>." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The remaining items in the template are section headers E<.Pq Li \\&.Sh>; of " "which E<.Sx NAME>, E<.Sx SYNOPSIS> and E<.Sx DESCRIPTION> are mandatory. " "The headers are discussed in E<.Sx PAGE STRUCTURE DOMAIN>, after " "presentation of E<.Sx MANUAL DOMAIN>. Several content macros are used to " "demonstrate page layout macros; reading about content macros before page " "layout macros is recommended." msgstr "" #. type: Sh #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "TITLE MACROS" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The title macros are the first portion of the page structure domain, but are " "presented first and separate for someone who wishes to start writing a man " "page yesterday. Three header macros designate the document title or manual " "page title, the operating system, and the date of authorship. These macros " "are one called once at the very beginning of the document and are used to " "construct the headers and footers only." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Dt DOCUMENT_TITLE section# [volume]" msgstr "" #. .Cl #. USD UNIX User's Supplementary Documents #. .Cl #. PS1 UNIX Programmer's Supplementary Documents #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The document title is the subject of the man page and must be in E<.Tn " "CAPITALS> due to troff limitations. The section number may be 1,\\ ...,\\ " "8, and if it is specified, the volume title may be omitted. A volume title " "may be arbitrary or one of the following:" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \"AMD\tUNIX Ancestral Manual Documents\"" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \"SMM\tUNIX System Manager's Manual\"" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \"URM\tUNIX Reference Manual\"" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \"PRM\tUNIX Programmer's Manual\"" msgstr "" #. .Cl #. MMI UNIX Manual Master Index #. .Cl #. CON UNIX Contributed Software Manual #. .Cl #. LOC UNIX Local Manual #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The default volume labeling is E<.Li URM> for sections 1, 6, and 7; E<.Li " "SMM> for section 8; E<.Li PRM> for sections 2, 3, 4, and 5." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Os operating_system release#" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The name of the operating system should be the common acronym, for example, " "E<.Tn BSD> or E<.Tn FreeBSD> or E<.Tn ATT>. The release should be the " "standard release nomenclature for the system specified, for example, 4.3, " "4.3+Tahoe, V.3, V.4. Unrecognized arguments are displayed as given in the " "page footer. For instance, a typical footer might be:" msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\&.Os 4.3BSD" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "or" msgstr "o" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\&.Os FreeBSD 2.2" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "or for a locally produced set" msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\&.Os CS Department" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The Berkeley default, E<.Ql \\&.Os> without an argument, has been defined as " "E<.Tn BSD> in the site-specific file E<.Pa /usr/share/tmac/mdoc/doc-" "common>. It really should default to E<.Tn LOCAL>. Note, if the E<.Ql \\&." "Os> macro is not present, the bottom left corner of the page will be ugly." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Dd month day, year" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "The date should be written formally:" msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "January 25, 1989" msgstr "" #. type: Sh #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "INTRODUCTION OF MANUAL AND GENERAL TEXT DOMAINS" msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "What's in a name..." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The manual domain macro names are derived from the day to day informal " "language used to describe commands, subroutines and related files. Slightly " "different variations of this language are used to describe the three " "different aspects of writing a man page. First, there is the description of " "E<.Nm \\-mdoc> macro request usage. Second is the description of a E<.Ux> " "command E<.Em with> E<.Nm \\-mdoc> macros and third, the description of a " "command to a user in the verbal sense; that is, discussion of a command in " "the text of a man page." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "In the first case, E<.Xr troff 1> macros are themselves a type of command; " "the general syntax for a troff command is:" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\&.Va argument1 argument2 ... argument9\n" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The E<.Ql \\&.Va> is a macro command or request, and anything following it " "is an argument to be processed. In the second case, the description of a E<." "Ux> command using the content macros is a bit more involved; a typical E<.Sx " "SYNOPSIS> command line might be displayed as:" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "E<.Nm filter>\n" "E<.Op Fl flag>\n" "E<.Ar infile outfile>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Here, E<.Nm filter> is the command name and the bracketed string E<.Fl flag> " "is a E<.Em flag> argument designated as optional by the option brackets. In " "E<.Nm \\-mdoc> terms, E<.Ar infile> and E<.Ar outfile> are called E<.Em " "arguments>. The macros which formatted the above example:" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "\\&.Nm filter\n" "\\&.Op \\&Fl flag\n" "\\&.Ar infile outfile\n" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "In the third case, discussion of commands and command syntax includes both " "examples above, but may add more detail. The arguments E<.Ar infile> and E<." "Ar outfile> from the example above might be referred to as E<.Em operands> " "or E<.Em file arguments>. Some command-line argument lists are quite long:" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Nm make" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "E<.Op Fl eiknqrstv> E<.Op Fl D Ar variable> E<.Op Fl d Ar flags> E<.Op Fl f " "Ar makefile> E<.Bk -words> E<.Op Fl I Ar directory> E<.Ek> E<.Op Fl j Ar " "max_jobs> E<.Op Ar variable=value> E<.Bk -words> E<.Op Ar target ...> E<.Ek>" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Here one might talk about the command E<.Nm make> and qualify the argument " "E<.Ar makefile>, as an argument to the flag, E<.Fl f>, or discuss the " "optional file operand E<.Ar target>. In the verbal context, such detail can " "prevent confusion, however the E<.Nm \\-mdoc> package does not have a macro " "for an argument E<.Em to> a flag. Instead the E<.Ql \\&Ar> argument macro " "is used for an operand or file argument like E<.Ar target> as well as an " "argument to a flag like E<.Ar variable>. The make command line was produced " "from:" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "\\&.Nm make\n" "\\&.Op Fl eiknqrstv\n" "\\&.Op Fl D Ar variable\n" "\\&.Op Fl d Ar flags\n" "\\&.Op Fl f Ar makefile\n" "\\&.Op Fl I Ar directory\n" "\\&.Op Fl j Ar max_jobs\n" "\\&.Op Ar variable=value\n" "\\&.Bk -words\n" "\\&.Op Ar target ...\n" "\\&.Ek\n" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The E<.Ql \\&.Bk> and E<.Ql \\&.Ek> macros are explained in E<.Sx Keeps>." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "General Syntax" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The manual domain and general text domain macros share a similar syntax with " "a few minor deviations: E<.Ql \\&.Ar>, E<.Ql \\&.Fl>, E<.Ql \\&.Nm>, and E<." "Ql \\&.Pa> differ only when called without arguments; E<.Ql \\&.Fn> and E<." "Ql \\&.Xr> impose an order on their argument lists and the E<.Ql \\&.Op> and " "E<.Ql \\&.Fn> macros have nesting limitations. All content macros are " "capable of recognizing and properly handling punctuation, provided each " "punctuation character is separated by a leading space. If a request is " "given:" msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\&.Li sptr, ptr)," msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "The result is:" msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li sptr, ptr)," msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The punctuation is not recognized and all is output in the literal font. If " "the punctuation is separated by a leading white space:" msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\&.Li \"sptr , ptr ) ,\"" msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li sptr , ptr ) ," msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The punctuation is now recognized and is output in the default font " "distinguishing it from the strings in literal font." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "To remove the special meaning from a punctuation character escape it with E<." "Ql \\e&>. E<.Xr Troff> is limited as a macro language, and has difficulty " "when presented with a string containing a member of the mathematical, " "logical or quotation set:" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\&{+,\\-,/,*,\\&%,E,E,E=,E=,=,==,&,`,',\"}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The problem is that E<.Xr troff> may assume it is supposed to actually " "perform the operation or evaluation suggested by the characters. To prevent " "the accidental evaluation of these characters, escape them with E<.Ql " "\\e&>. Typical syntax is shown in the first content macro displayed below, " "E<.Ql \\&.Ad>." msgstr "" #. type: Sh #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "MANUAL DOMAIN" msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Address Macro" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The address macro identifies an address construct of the form addr1[,addr2[," "addr3]]." msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Usage: .Ad address ... \\*(Pu" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Ad addr1" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Ad addr1>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Ad addr1\\ ." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Ad addr1>." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Ad addr1\\ , file2" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Ad addr1 , file2>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Ad f1\\ , f2\\ , f3\\ :" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Ad f1 , f2 , f3>:" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Ad addr\\ )\\ )\\ ," msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Ad addr>))," msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "It is an error to call E<.Ql \\&.Ad> without arguments. E<.Ql \\&.Ad> is " "callable by other macros and is parsed." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Author Name" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The E<.Ql \\&.An> macro is used to specify the name of the author of the " "item being documented, or the name of the author of the actual manual page. " "Any remaining arguments after the name information are assumed to be " "punctuation." msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Usage: .An author_name \\*(Pu" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.An Joe\\ Author" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.An Joe Author>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.An Joe\\ Author\\ ," msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.An Joe\\ Author>," msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.An Joe\\ Author\\ \\&Aq\\ nobody@FreeBSD.ORG" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.An Joe Author Aq nobody@FreeBSD.ORG>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.An Joe\\ Author\\ )\\ )\\ ," msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.An Joe Author>))," msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The E<.Ql \\&.An> macro is parsed and is callable. It is an error to call " "E<.Ql \\&.An> without any arguments." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Argument Macro" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The E<.Ql \\&.Ar> argument macro may be used whenever a command-line " "argument is referenced." msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Usage: .Ar argument ... \\*(Pu" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Ar" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Ar>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Ar file1" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Ar file1>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Ar file1\\ ." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Ar file1>." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Ar file1 file2" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Ar file1 file2>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Ar f1 f2 f3\\ :" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Ar f1 f2 f3>:" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Ar file\\ )\\ )\\ ," msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Ar file>))," msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "If E<.Ql \\&.Ar> is called without arguments, E<.Ql \\&Ar> is assumed. The " "E<.Ql \\&.Ar> macro is parsed and is callable." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Configuration Declaration (section four only)" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The E<.Ql \\&.Cd> macro is used to demonstrate a E<.Xr config 8> declaration " "for a device interface in a section four manual. This macro accepts quoted " "arguments (double quotes only)." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Cd \"device le0 at scode?\"" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "produced by: E<.Ql \".Cd device le0 at scode?\">." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Command Modifier" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The command modifier is identical to the E<.Ql \\&.Fl> (flag) command with " "the exception the E<.Ql \\&.Cm> macro does not assert a dash in front of " "every argument. Traditionally flags are marked by the preceding dash, some " "commands or subsets of commands do not use them. Command modifiers may also " "be specified in conjunction with interactive commands such as editor " "commands. See E<.Sx Flags>." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Defined Variables" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "A variable which is defined in an include file is specified by the macro E<." "Ql \\&.Dv>." msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Usage: .Dv defined_variable ... \\*(Pu" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \".Dv MAXHOSTNAMELEN\"" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Dv MAXHOSTNAMELEN>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \".Dv TIOCGPGRP )\"" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Dv TIOCGPGRP>)" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "It is an error to call E<.Ql \\&.Dv> without arguments. E<.Ql \\&.Dv> is " "parsed and is callable." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Errno's (Section two only)" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The E<.Ql \\&.Er> errno macro specifies the error return value for section " "two library routines. The second example below shows E<.Ql \\&.Er> used " "with the E<.Ql \\&.Bq> general text domain macro, as it would be used in a " "section two manual page." msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Usage: .Er ERRNOTYPE ... \\*(Pu" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Er ENOENT" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Er ENOENT>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Er ENOENT\\ )\\ ;" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Er ENOENT>);" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Bq \\&Er ENOTDIR" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Bq Er ENOTDIR>" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "It is an error to call E<.Ql \\&.Er> without arguments. The E<.Ql \\&.Er> " "macro is parsed and is callable." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Environment Variables" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "The E<.Ql \\&.Ev> macro specifies an environment variable." msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Usage: .Ev argument ... \\*(Pu" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Ev DISPLAY" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Ev DISPLAY>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Ev PATH\\ ." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Ev PATH>." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Ev PRINTER\\ )\\ )\\ ," msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Ev PRINTER>))," msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "It is an error to call E<.Ql \\&.Ev> without arguments. The E<.Ql \\&.Ev> " "macro is parsed and is callable." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Function Argument" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The E<.Ql \\&.Fa> macro is used to refer to function arguments (parameters) " "outside of the E<.Sx SYNOPSIS> section of the manual or inside the E<.Sx " "SYNOPSIS> section should a parameter list be too long for the E<.Ql \\&.Fn> " "macro and the enclosure macros E<.Ql \\&.Fo> and E<.Ql \\&.Fc> must be " "used. E<.Ql \\&.Fa> may also be used to refer to structure members." msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Usage: .Fa function_argument ... \\*(Pu" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Fa d_namlen\\ )\\ )\\ ," msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Fa d_namlen>))," msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Fa iov_len" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Fa iov_len>" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "It is an error to call E<.Ql \\&.Fa> without arguments. E<.Ql \\&.Fa> is " "parsed and is callable." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Function Declaration" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The E<.Ql \\&.Fd> macro is used in the E<.Sx SYNOPSIS> section with section " "two or three functions. The E<.Ql \\&.Fd> macro does not call other macros " "and is not callable by other macros." msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Usage: .Fd include_file (or defined variable)" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "In the E<.Sx SYNOPSIS> section a E<.Ql \\&.Fd> request causes a line break " "if a function has already been presented and a break has not occurred. This " "leaves a nice vertical space in between the previous function call and the " "declaration for the next function." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Flags" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The E<.Ql \\&.Fl> macro handles command-line flags. It prepends a dash, E<." "Ql \\->, to the flag. For interactive command flags, which are not " "prepended with a dash, the E<.Ql \\&.Cm> (command modifier) macro is " "identical, but without the dash." msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Usage: .Fl argument ... \\*(Pu" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Fl" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Fl>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Fl cfv" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Fl cfv>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Fl cfv\\ ." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Fl cfv>." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Fl s v t" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Fl s v t>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Fl -\\ ," msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Fl ->," msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Fl xyz\\ )\\ ," msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Fl xyz>)," msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The E<.Ql \\&.Fl> macro without any arguments results in a dash representing " "I/I. Note that giving E<.Ql \\&.Fl> a single dash, will " "result in two dashes. The E<.Ql \\&.Fl> macro is parsed and is callable." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Functions (library routines)" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "The .Fn macro is modeled on ANSI C conventions." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Usage: .Fn [type] function [[type] parameters ... \\*(Pu]\n" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \"\\&.Fn getchar\"" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Fn getchar>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \"\\&.Fn strlen ) ,\"" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Fn strlen>)," msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Fn \"\\*qint align\\*q\" \"\\*qconst * char *sptrs\\*q\" ," msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Fn \"int align\" \"const * char *sptrs\">," msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "It is an error to call E<.Ql \\&.Fn> without any arguments. The E<.Ql \\&." "Fn> macro is parsed and is callable, note that any call to another macro " "signals the end of the E<.Ql \\&.Fn> call (it will close-parenthesis at that " "point)." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "For functions that have more than eight parameters (and this is rare), the " "macros E<.Ql \\&.Fo> (function open) and E<.Ql \\&.Fc> (function close) " "may be used with E<.Ql \\&.Fa> (function argument) to get around the " "limitation. For example:" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "\\&.Fo \"int res_mkquery\"\n" "\\&.Fa \"int op\"\n" "\\&.Fa \"char *dname\"\n" "\\&.Fa \"int class\"\n" "\\&.Fa \"int type\"\n" "\\&.Fa \"char *data\"\n" "\\&.Fa \"int datalen\"\n" "\\&.Fa \"struct rrec *newrr\"\n" "\\&.Fa \"char *buf\"\n" "\\&.Fa \"int buflen\"\n" "\\&.Fc\n" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Produces:" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "E<.Fo \"int res_mkquery\">\n" "E<.Fa \"int op\">\n" "E<.Fa \"char *dname\">\n" "E<.Fa \"int class\">\n" "E<.Fa \"int type\">\n" "E<.Fa \"char *data\">\n" "E<.Fa \"int datalen\">\n" "E<.Fa \"struct rrec *newrr\">\n" "E<.Fa \"char *buf\">\n" "E<.Fa \"int buflen\">\n" "E<.Fc>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The E<.Ql \\&.Fo> and E<.Ql \\&.Fc> macros are parsed and are callable. In " "the E<.Sx SYNOPSIS> section, the function will always begin at the beginning " "of line. If there is more than one function presented in the E<.Sx " "SYNOPSIS> section and a function type has not been given, a line break will " "occur, leaving a nice vertical space between the current function name and " "the one prior. At the moment, E<.Ql \\&.Fn> does not check its word " "boundaries against troff line lengths and may split across a newline " "ungracefully. This will be fixed in the near future." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Function Type" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "This macro is intended for the E<.Sx SYNOPSIS> section. It may be used " "anywhere else in the man page without problems, but its main purpose is to " "present the function type in kernel normal form for the E<.Sx SYNOPSIS> of " "sections two and three (it causes a line break allowing the function name to " "appear on the next line)." msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Usage: .Ft type ... \\*(Pu" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Ft struct stat" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Ft struct stat>" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "The E<.Ql \\&.Ft> request is not callable by other macros." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Interactive Commands" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "The E<.Ql \\&.Ic> macro designates an interactive or internal command." msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Usage: .Ic argument ... \\*(Pu" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Ic :wq" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Ic :wq>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Ic do while {...}" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Ic do while {...}>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Ic setenv\\ , unsetenv" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Ic setenv , unsetenv>" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "It is an error to call E<.Ql \\&.Ic> without arguments. The E<.Ql \\&.Ic> " "macro is parsed and is callable." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Name Macro" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The E<.Ql \\&.Nm> macro is used for the document title or subject name. It " "has the peculiarity of remembering the first argument it was called with, " "which should always be the subject name of the page. When called without " "arguments, E<.Ql \\&.Nm> regurgitates this initial name for the sole purpose " "of making less work for the author. Note: a section two or three document " "function name is addressed with the E<.Ql \\&.Nm> in the E<.Sx NAME> " "section, and with E<.Ql \\&.Fn> in the E<.Sx SYNOPSIS> and remaining " "sections. For interactive commands, such as the E<.Ql while> command " "keyword in E<.Xr csh 1>, the E<.Ql \\&.Ic> macro should be used. While the " "E<.Ql \\&.Ic> is nearly identical to E<.Ql \\&.Nm>, it can not recall the " "first argument it was invoked with." msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Usage: .Nm argument ... \\*(Pu" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Nm mdoc.sample" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Nm mdoc.sample>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Nm \\e-mdoc" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Nm \\-mdoc>." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Nm foo\\ )\\ )\\ ," msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Nm foo>))," msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Nm" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Nm>" msgstr "E<.Nm>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "The E<.Ql \\&.Nm> macro is parsed and is callable." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Options" msgstr "Opciones" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The E<.Ql \\&.Op> macro places option brackets around the any remaining " "arguments on the command line, and places any trailing punctuation outside " "the brackets. The macros E<.Ql \\&.Oc> and E<.Ql \\&.Oo> may be used across " "one or more lines." msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Usage: .Op options ... \\*(Pu" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Op" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Op>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \".Op Fl k\"" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Op Fl k>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \".Op Fl k ) .\"" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Op Fl k>)." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \".Op Fl k Ar kookfile\"" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Op Fl k Ar kookfile>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \".Op Fl k Ar kookfile ,\"" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Op Fl k Ar kookfile>," msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \".Op Ar objfil Op Ar corfil\"" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Op Ar objfil Op Ar corfil>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \".Op Fl c Ar objfil Op Ar corfil ,\"" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Op Fl c Ar objfil Op Ar corfil>," msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Op word1 word2" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Op word1 word2>" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "The E<.Ql \\&.Oc> and E<.Ql \\&.Oo> macros:" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "\\&.Oo\n" "\\&.Op \\&Fl k \\&Ar kilobytes\n" "\\&.Op \\&Fl i \\&Ar interval\n" "\\&.Op \\&Fl c \\&Ar count\n" "\\&.Oc\n" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Produce: E<.Oo> E<.Op Fl k Ar kilobytes> E<.Op Fl i Ar interval> E<.Op Fl c " "Ar count> E<.Oc>" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The macros E<.Ql \\&.Op>, E<.Ql \\&.Oc> and E<.Ql \\&.Oo> are parsed and are " "callable." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Pathnames" msgstr "Nombres de Ruta" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "The E<.Ql \\&.Pa> macro formats pathnames or filenames." msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Usage: .Pa pathname \\*(Pu" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Pa /usr/share" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Pa /usr/share>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Pa /tmp/fooXXXXX\\ )\\ ." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Pa /tmp/fooXXXXX>)." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "The E<.Ql \\&.Pa> macro is parsed and is callable." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Variables" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Generic variable reference:" msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Usage: .Va variable ... \\*(Pu" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Va count" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Va count>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Va settimer ," msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Va settimer>," msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Va int\\ *prt\\ )\\ :" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Va int\\ *prt>):" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Va char\\ s\\ ]\\ )\\ )\\ ," msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Va char\\ s>]))," msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "It is an error to call E<.Ql \\&.Va> without any arguments. The E<.Ql \\&." "Va> macro is parsed and is callable." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Manual Page Cross References" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The E<.Ql \\&.Xr> macro expects the first argument to be a manual page name, " "and the second argument, if it exists, to be either a section page number or " "punctuation. Any remaining arguments are assumed to be punctuation." msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Usage: .Xr man_page [1,...,8] \\*(Pu" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Xr mdoc" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Xr mdoc>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Xr mdoc\\ ," msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Xr mdoc>," msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Xr mdoc 7" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Xr mdoc 7>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Xr mdoc 7\\ )\\ )\\ ," msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Xr mdoc 7>))," msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The E<.Ql \\&.Xr> macro is parsed and is callable. It is an error to call " "E<.Ql \\&.Xr> without any arguments." msgstr "" #. type: Sh #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "GENERAL TEXT DOMAIN" msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "AT&T Macro" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Usage: .At [v6 | v7 | 32v | V.1 | V.4] ... \\*(Pu\n" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li .At" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.At>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \".At v6 .\"" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.At v6>." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The E<.Ql \\&.At> macro is E<.Em not> parsed and E<.Em not> callable It " "accepts at most two arguments." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "BSD Macro" msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Usage: .Bx [Version/release] ... \\*(Pu" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li .Bx" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Bx>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \".Bx 4.3 .\"" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Bx 4.3>." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "The E<.Ql \\&.Bx> macro is parsed and is callable." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "FreeBSD Macro" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Usage: .Fx Version.release ... \\*(Pu\n" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \".Fx 2.2 .\"" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Fx 2.2>." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The E<.Ql \\&.Fx> macro is E<.Em not> parsed and E<.Em not> callable It " "accepts at most two arguments." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "UNIX Macro" msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Usage: .Ux ... \\*(Pu" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li .Ux" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Ux>" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "The E<.Ql \\&.Ux> macro is parsed and is callable." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Enclosure and Quoting Macros" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The concept of enclosure is similar to quoting. The object being to enclose " "one or more strings between a pair of characters like quotes or " "parentheses. The terms quoting and enclosure are used interchangeably " "throughout this document. Most of the one line enclosure macros end in " "small letter E<.Ql q> to give a hint of quoting, but there are a few " "irregularities. For each enclosure macro there is also a pair of open and " "close macros which end in small letters E<.Ql o> and E<.Ql c> respectively. " "These can be used across one or more lines of text and while they have " "nesting limitations, the one line quote macros can be used inside of them." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "E<.Em \" Quote\t Close\t Open\tFunction\tResult\">\n" "\\&.Aq\t.Ac\t.Ao\tAngle Bracket Enclosure\tEstringE\n" "\\&.Bq\t.Bc\t.Bo\tBracket Enclosure\t[string]\n" "\\&.Dq\t.Dc\t.Do\tDouble Quote\t``string''\n" "\t.Ec\t.Eo\tEnclose String (in XX)\tXXstringXX\n" "\\&.Pq\t.Pc\t.Po\tParenthesis Enclosure\t(string)\n" "\\&.Ql\t\t\tQuoted Literal\t`st' or string\n" "\\&.Qq\t.Qc\t.Qo\tStraight Double Quote\t\"string\"\n" "\\&.Sq\t.Sc\t.So\tSingle Quote\t`string'\n" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Except for the irregular macros noted below, all of the quoting macros are " "parsed and callable. All handle punctuation properly, as long as it is " "presented one character at a time and separated by spaces. The quoting " "macros examine opening and closing punctuation to determine whether it comes " "before or after the enclosing string This makes some nesting possible." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Ec , \\&.Eo" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "These macros expect the first argument to be the opening and closing strings " "respectively." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Ql" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The quoted literal macro behaves differently for E<.Xr troff> than E<.Xr " "nroff>. If formatted with E<.Xr nroff>, a quoted literal is always quoted. " "If formatted with troff, an item is quoted only if the width of the item is " "less than three constant width characters. This is to make short strings " "more visible where the font change to literal (constant width) is less " "noticeable." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Pf" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "The prefix macro is not callable, but it is parsed:" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \".Pf ( Fa name2\"" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "becomes E<.Pf ( Fa name2>." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The E<.Ql \\&.Ns> (no space) macro performs the analogous suffix function." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Examples of quoting:" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Aq" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Aq>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Aq \\&Ar ctype.h\\ )\\ ," msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Aq Ar ctype.h>)," msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Bq" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Bq>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Bq \\&Em Greek \\&, French \\&." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Bq Em Greek , French>." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Dq" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Dq>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \".Dq string abc .\"" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Dq string abc>." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \".Dq \\'^[A-Z]\\'\"" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Dq \\'^[A-Z]\\'>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \"\\&.Ql man mdoc\"" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Ql man mdoc>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Qq" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Qq>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \"\\&.Qq string ) ,\"" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Qq string>)," msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \"\\&.Qq string Ns ),\"" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Qq string Ns ),>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Sq" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Sq>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \"\\&.Sq string\"" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Sq string>" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "For a good example of nested enclosure macros, see the E<.Ql \\&.Op> option " "macro. It was created from the same underlying enclosure macros as those " "presented in the list above. The E<.Ql \\&.Xo> and E<.Ql \\&.Xc> extended " "argument list macros were also built from the same underlying routines and " "are a good example of E<.Nm \\-mdoc> macro usage at its worst." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "No\\-Op or Normal Text Macro" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The macro E<.Ql \\&.No> is a hack for words in a macro command line which " "should E<.Em not> be formatted and follows the conventional syntax for " "content macros." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "No Space Macro" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The E<.Ql \\&.Ns> macro eliminates unwanted spaces in between macro " "requests. It is useful for old style argument lists where there is no space " "between the flag and argument:" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \".Op Fl I Ns Ar directory\"" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "produces E<.Op Fl I Ns Ar directory>" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Note: the E<.Ql \\&.Ns> macro always invokes the E<.Ql \\&.No> macro after " "eliminating the space unless another macro name follows it. The macro E<.Ql " "\\&.Ns> is parsed and is callable." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Section Cross References" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The E<.Ql \\&.Sx> macro designates a reference to a section header within " "the same document. It is parsed and is callable." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Sx FILES" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Sx FILES>" msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "References and Citations" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following macros make a modest attempt to handle references. At best, " "the macros make it convenient to manually drop in a subset of refer style " "references." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li .Rs" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Reference Start. Causes a line break and begins collection of reference " "information until the reference end macro is read." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li .Re" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Reference End. The reference is printed." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li .%A" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Reference author name, one name per invocation." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li .%B" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Book title." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li .\\&%C" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "City/place." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li .\\&%D" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Date." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li .%J" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Journal name." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li .%N" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Issue number." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li .%O" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Optional information." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li .%P" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Page number." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li .%R" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Report name." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li .%T" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Title of article." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li .%V" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Volume(s)." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The macros beginning with E<.Ql %> are not callable, and are parsed only for " "the trade name macro which returns to its caller. (And not very predictably " "at the moment either.) The purpose is to allow trade names to be pretty " "printed in E<.Xr troff Ns / Ns Xr ditroff> output." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Return Values" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The E<.Ql \\&.Rv> macro generates text for use in the E<.Sx RETURN VALUE> " "section." msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Usage: .Rv [-std function]" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Ql \\&.Rv -std atexit> will generate the following text:" msgstr "" #. fake section 3 to avoid error message from Rv #. .ds cH 3 #. type: ds section #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "3" msgstr "3" #. and back to 7 again #. .ds cH 7 #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Rv -std atexit>" msgstr "" #. type: ds section #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "7" msgstr "7" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "The E<.Fl std> option is valid only for manual page sections 2 and 3." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Trade Names (or Acronyms and Type Names)" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The trade name macro is generally a small caps macro for all uppercase words " "longer than two characters." msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Usage: .Tn symbol ... \\*(Pu" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Tn DEC" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Tn DEC>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Tn ASCII" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Tn ASCII>" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "The E<.Ql \\&.Tn> macro is parsed and is callable by other macros." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Extended Arguments" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The E<.Ql \\&.Xo> and E<.Ql \\&.Xc> macros allow one to extend an argument " "list on a macro boundary. Argument lists cannot be extended within a macro " "which expects all of its arguments on one line such as E<.Ql \\&.Op>." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Here is an example of E<.Ql \\&.Xo> using the space mode macro to turn " "spacing off:" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "\\&.Sm off\n" "\\&.It Xo Sy I Ar operation\n" "\\&.No \\een Ar count No \\een\n" "\\&.Xc\n" "\\&.Sm on\n" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Produces" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "E<.Sm off>\n" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Xo Sy I Ar operation" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "E<.No \\en Ar count No \\en>\n" "E<.Xc>\n" "E<.Sm on>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Another one:" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "\\&.Sm off\n" "\\&.It Cm S No \\&/ Ar old_pattern Xo\n" "\\&.No \\&/ Ar new_pattern\n" "\\&.No \\&/ Op Cm g\n" "\\&.Xc\n" "\\&.Sm on\n" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Cm S No \\&/ Ar old_pattern Xo" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "E<.No \\&/ Ar new_pattern>\n" "E<.No \\&/ Op Cm g>\n" "E<.Xc>\n" "E<.Sm on>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Another example of E<.Ql \\&.Xo> and using enclosure macros: Test the value " "of a variable." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "\\&.It Xo\n" "\\&.Ic .ifndef\n" "\\&.Oo \\e&! Oc Ns Ar variable\n" "\\&.Op Ar operator variable ...\n" "\\&.Xc\n" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Xo" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "E<.Ic .ifndef>\n" "E<.Oo \\&! Oc Ns Ar variable>\n" "E<.Op Ar operator variable ...>\n" "E<.Xc>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "All of the above examples have used the E<.Ql \\&.Xo> macro on the argument " "list of the E<.Ql \\&.It> (list-item) macro. The extend macros are not " "used very often, and when they are it is usually to extend the list-item " "argument list. Unfortunately, this is also where the extend macros are the " "most finicky. In the first two examples, spacing was turned off; in the " "third, spacing was desired in part of the output but not all of it. To make " "these macros work in this situation make sure the E<.Ql \\&.Xo> and E<.Ql " "\\&.Xc> macros are placed as shown in the third example. If the E<.Ql \\&." "Xo> macro is not alone on the E<.Ql \\&.It> argument list, spacing will be " "unpredictable. The E<.Ql \\&.Ns> (no space macro) must not occur as the " "first or last macro on a line in this situation. Out of 900 manual pages " "(about 1500 actual pages) currently released with E<.Bx> only fifteen use " "the E<.Ql \\&.Xo> macro." msgstr "" #. type: Sh #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "PAGE STRUCTURE DOMAIN" msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Section Headers" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The first three E<.Ql \\&.Sh> section header macros list below are required " "in every man page. The remaining section headers are recommended at the " "discretion of the author writing the manual page. The E<.Ql \\&.Sh> macro " "can take up to nine arguments. It is parsed and but is not callable." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\&.Sh NAME" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The E<.Ql \\&.Sh NAME> macro is mandatory. If not specified, the headers, " "footers and page layout defaults will not be set and things will be rather " "unpleasant. The E<.Sx NAME> section consists of at least three items. The " "first is the E<.Ql \\&.Nm> name macro naming the subject of the man page. " "The second is the Name Description macro, E<.Ql \\&.Nd>, which separates the " "subject name from the third item, which is the description. The description " "should be the most terse and lucid possible, as the space available is small." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\&.Sh SYNOPSIS" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The E<.Sx SYNOPSIS> section describes the typical usage of the subject of a " "man page. The macros required are either E<.Ql \".Nm\">, E<.Ql \".Cd\">, E<." "Ql \".Fn\">, (and possibly E<.Ql \".Fo\">, E<.Ql \".Fc\">, E<.Ql \".Fd\">, " "E<.Ql \".Ft\"> macros). The function name macro E<.Ql \".Fn\"> is required " "for manual page sections 2 and 3, the command and general name macro E<.Ql " "\\&.Nm> is required for sections 1, 5, 6, 7, 8. Section 4 manuals require a " "E<.Ql \".Nm\">, E<.Ql \".Fd\"> or a E<.Ql \".Cd\"> configuration device " "usage macro. Several other macros may be necessary to produce the synopsis " "line as shown below:" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "E<.Nm cat>\n" "E<.Op Fl benstuv>\n" "E<.Op Fl>\n" "E<.Ar>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "The following macros were used:" msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\&.Nm cat" msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\&.Op \\&Fl benstuv" msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\&.Op \\&Fl" msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\&.Ar" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "E<.Sy Note>: The macros E<.Ql \\&.Op>, E<.Ql \\&.Fl>, and E<.Ql \\&.Ar> " "recognize the pipe bar character E<.Ql \\*(Ba>, so a command line such as:" msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid ".Op Fl a | Fl b" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "will not go orbital. E<.Xr Troff> normally interprets a \\*(Ba as a special " "operator. See E<.Sx PREDEFINED STRINGS> for a usable \\*(Ba character in " "other situations." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\&.Sh DESCRIPTION" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "In most cases the first text in the E<.Sx DESCRIPTION> section is a brief " "paragraph on the command, function or file, followed by a lexical list of " "options and respective explanations. To create such a list, the E<.Ql \\&." "Bl> begin-list, E<.Ql \\&.It> list-item and E<.Ql \\&.El> end-list macros " "are used (see E<.Sx Lists and Columns> below)." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following E<.Ql \\&.Sh> section headers are part of the preferred manual " "page layout and must be used appropriately to maintain consistency. They " "are listed in the order in which they would be used." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\&.Sh ENVIRONMENT" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The E<.Sx ENVIRONMENT> section should reveal any related environment " "variables and clues to their behavior and/or usage." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\&.Sh EXAMPLES" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "There are several ways to create examples. See the E<.Sx EXAMPLES> section " "below for details." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\&.Sh FILES" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Files which are used or created by the man page subject should be listed via " "the E<.Ql \\&.Pa> macro in the E<.Sx FILES> section." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\&.Sh SEE ALSO" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "References to other material on the man page topic and cross references to " "other relevant man pages should be placed in the E<.Sx SEE ALSO> section. " "Cross references are specified using the E<.Ql \\&.Xr> macro. Cross " "references in the E<.Sx SEE ALSO> section should be sorted by section " "number, and then placed in alphabetical order and comma separated. For " "example:" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Xr ls 1>, E<.Xr ps 1>, E<.Xr group 5>, E<.Xr passwd 5>." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "At this time E<.Xr refer 1> style references are not accommodated." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\&.Sh CONFORMING TO" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "If the command, library function or file adheres to a specific " "implementation such as E<.St -p1003.2> or E<.St -ansiC> this should be noted " "here. If the command does not adhere to any standard, its history should be " "noted in the E<.Sx HISTORY> section." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\&.Sh HISTORY" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Any command which does not adhere to any specific standards should be " "outlined historically in this section." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\&.Sh AUTHORS" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Credits, if need be, should be placed here." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\&.Sh DIAGNOSTICS" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Diagnostics from a command should be placed in this section." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\&.Sh ERRORS" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Specific error handling, especially from library functions (man page " "sections 2 and 3) should go here. The E<.Ql \\&.Er> macro is used to " "specify an errno." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\&.Sh BUGS" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Blatant problems with the topic go here..." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "User specified E<.Ql \\&.Sh> sections may be added, for example, this " "section was set with:" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\&.Sh PAGE STRUCTURE DOMAIN\n" msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Paragraphs and Line Spacing." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\&.Pp" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The E<.Ql \\&.Pp> paragraph command may be used to specify a line space " "where necessary. The macro is not necessary after a E<.Ql \\&.Sh> or E<.Ql " "\\&.Ss> macro or before a E<.Ql \\&.Bl> macro. (The E<.Ql \\&.Bl> macro " "asserts a vertical distance unless the -compact flag is given)." msgstr "" #. This worked with version one, need to redo for version three #. .Pp #. .Ds I #. .Cw (ax+bx+c) \ is\ produced\ by\ \& #. .\".Cw (ax+bx+c) \&.Va_by_) \&_and_\& \&[?/]m_b1_e1_f1[?/]\& #. .Cl Cx \t\t #. .Li \&.Cx\ ( #. .Cx #. .Cl Cx \t\t #. .Li \&.Va ax #. .Cx #. .Cl Cx \t\t #. .Li \&.Sy \+ #. .Cx #. .Cl Cx \&(\& #. .Va ax #. .Cx + #. .Va by #. .Cx + #. .Va c ) #. .Cx \t #. .Em is produced by #. .Cx \t #. .Li \&.Va by #. .Cx #. .Cl Cx \t\t #. .Li \&.Sy \+ #. .Cx #. .Cl Cx \t\t #. .Li \&.Va c ) #. .Cx #. .Cl Cx \t\t #. .Li \&.Cx #. .Cx #. .Cw #. .De #. .Pp #. This example shows the same equation in a different format. #. The spaces #. around the #. .Li \&+ #. signs were forced with #. .Li \e : #. .Pp #. .Ds I #. .Cw (ax\ +\ bx\ +\ c) \ is\ produced\ by\ \& #. .\".Cw (ax+bx+c) \&.Va_by_) \&_and_\& \&[?/]m_b1_e1_f1[?/]\& #. .Cl Cx \t\t #. .Li \&.Cx\ ( #. .Cx #. .Cl Cx \t\t #. .Li \&.Va a #. .Cx #. .Cl Cx \t\t #. .Li \&.Sy x #. .Cx #. .Cl Cx \t\t #. .Li \&.Cx \e\ +\e\ \e& #. .Cx #. .Cl Cx \&(\& #. .Va a #. .Sy x #. .Cx \ +\ \& #. .Va b #. .Sy y #. .Cx \ +\ \& #. .Va c ) #. .Cx \t #. .Em is produced by #. .Cl Cx \t\t #. .Li \&.Va b #. .Cx #. .Cl Cx \t\t #. .Li \&.Sy y #. .Cx #. .Cl Cx \t\t #. .Li \&.Cx \e\ +\e\ \e& #. .Cx #. .Cl Cx \t\t #. .Li \&.Va c ) #. .Cx #. .Cl Cx \t\t #. .Li \&.Cx #. .Cx #. .Cw #. .De #. .Pp #. The incantation below was #. lifted from the #. .Xr adb 1 #. manual page: #. .Pp #. .Ds I #. .Cw \&[?/]m_b1_e1_f1[?/]\& is\ produced\ by #. .Cl Cx \t\t #. .Li \&.Cx Op Sy ?/ #. .Cx #. .Cl Cx \t\t #. .Li \&.Nm m #. .Cx #. .Cl Cx Op Sy ?/ #. .Nm m #. .Ad \ b1 e1 f1 #. .Op Sy ?/ #. .Cx \t #. .Em is produced by #. .Cx \t #. .Li \&.Ar \e\ b1 e1 f1 #. .Cx #. .Cl Cx \t\t #. .Li \&.Op Sy ?/ #. .Cx #. .Cl Cx \t\t #. .Li \&.Cx #. .Cx #. .Cw #. .De #. .Pp #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Keeps" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The only keep that is implemented at this time is for words. The macros are " "E<.Ql \\&.Bk> (begin-keep) and E<.Ql \\&.Ek> (end-keep). The only option " "that E<.Ql \\&.Bk> accepts is E<.Fl words> and is useful for preventing line " "breaks in the middle of options. In the example for the make command-line " "arguments (see E<.Sx What's in a name>), the keep prevented E<.Xr nroff> " "from placing up the flag and the argument on separate lines. (Actually, the " "option macro used to prevent this from occurring, but was dropped when the " "decision (religious) was made to force right justified margins in E<.Xr " "troff> as options in general look atrocious when spread across a sparse " "line. More work needs to be done with the keep macros, a E<.Fl line> option " "needs to be added.)" msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Examples and Displays" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "There are five types of displays, a quickie one line indented display E<.Ql " "\\&.D1>, a quickie one line literal display E<.Ql \\&.Dl>, and a block " "literal, block filled and block ragged which use the E<.Ql \\&.Bd> begin-" "display and E<.Ql \\&.Ed> end-display macros." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.D1" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "(D-one) Display one line of indented text. This macro is parsed, but it is " "not callable." msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Fl ldghfstru" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "The above was produced by: E<.Li \\&.Dl Fl ldghfstru>." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Dl" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "(D-ell) Display one line of indented E<.Em literal> text. The E<.Ql \\&." "Dl> example macro has been used throughout this file. It allows the indent " "(display) of one line of text. Its default font is set to constant width " "(literal) however it is parsed and will recognized other macros. It is not " "callable however." msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "% ls -ldg /usr/local/bin" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "The above was produced by E<.Li \\&.Dl % ls -ldg /usr/local/bin>." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Bd" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Begin-display. The E<.Ql \\&.Bd> display must be ended with the E<.Ql \\&." "Ed> macro. Displays may be nested within displays and lists. E<.Ql \\&.Bd> " "has the following syntax:" msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid ".Bd display-type [-offset offset_value] [-compact]" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The display-type must be one of the following four types and may have an " "offset specifier for indentation: E<.Ql \\&.Bd>." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Fl ragged" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Display a block of text as typed, right (and left) margin edges are left " "ragged." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Fl filled" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Display a filled (formatted) block. The block of text is formatted (the " "edges are filled \\- not left unjustified)." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Fl literal" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Display a literal block, useful for source code or simple tabbed or spaced " "text." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Fl file Ar file_name" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The filename following the E<.Fl file> flag is read and displayed. Literal " "mode is asserted and tabs are set at 8 constant width character intervals, " "however any E<.Xr troff/ Ns Nm \\-mdoc> commands in file will be processed." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Fl offset Ar string" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "If E<.Fl offset> is specified with one of the following strings, the string " "is interpreted to indicate the level of indentation for the forthcoming " "block of text:" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Ar left" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Align block on the current left margin, this is the default mode of E<.Ql " "\\&.Bd>." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Ar center" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Supposedly center the block. At this time unfortunately, the block merely " "gets left aligned about an imaginary center margin." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Ar indent" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Indents by one default indent value or tab. The default indent value is " "also used for the E<.Ql \\&.D1> display so one is guaranteed the two types " "of displays will line up. This indent is normally set to 6n or about two " "thirds of an inch (six constant width characters)." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Ar indent-two" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Indents two times the default indent value." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Ar right" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "This E<.Em left> aligns the block about two inches from the right side of " "the page. This macro needs work and perhaps may never do the right thing by " "E<.Xr troff>." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid ".Ed" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "End-display." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Font Modes" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "There are five macros for changing the appearance of the manual page text:" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\&.Em" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Text may be stressed or emphasized with the E<.Ql \\&.Em> macro. The usual " "font for emphasis is italic." msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Usage: .Em argument ... \\*(Pu" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \".Em does not\"" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Em does not>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \".Em exceed 1024 .\"" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Em exceed 1024>." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \".Em vide infra ) ) ,\"" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Em vide infra>))," msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The E<.Ql \\&.Em> macro is parsed and is callable. It is an error to call " "E<.Ql \\&.Em> without arguments." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\&.Li" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The E<.Ql \\&.Li> literal macro may be used for special characters, variable " "constants, anything which should be displayed as it would be typed." msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Usage: .Li argument ... \\*(Pu" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Li \\een" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Li \\en>" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Li M1 M2 M3\\ ;" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Li M1 M2 M3>;" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Li cntrl-D\\ )\\ ," msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Li cntrl-D>)," msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Li 1024\\ ..." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Li 1024 ...>" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "The E<.Ql \\&.Li> macro is parsed and is callable." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\&.Sy" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The symbolic emphasis macro is generally a boldface macro in either the " "symbolic sense or the traditional English usage." msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Usage: .Sy symbol ... \\*(Pu" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Sy Important Notice" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Sy Important Notice>" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The E<.Ql \\&.Sy> macro is parsed and is callable. Arguments to E<.Ql \\&." "Sy> may be quoted." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li \\&.Bf" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Begin font mode. The E<.Ql \\&.Bf> font mode must be ended with the E<.Ql " "\\&.Ef> macro. Font modes may be nested within other font modes. E<.Ql \\&." "Bf> has the following syntax:" msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid ".Bf font-mode" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "The font-mode must be one of the following three types: E<.Ql \\&.Bf>." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Sy \\&Em | Fl emphasis" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Same as if the E<.Ql \\&.Em> macro was used for the entire block of text." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Sy \\&Li | Fl literal" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Same as if the E<.Ql \\&.Li> macro was used for the entire block of text." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Sy \\&Sy | Fl symbolic" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Same as if the E<.Ql \\&.Sy> macro was used for the entire block of text." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid ".Ef" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "End font mode." msgstr "" #. type: Ss #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Tagged Lists and Columns" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "There are several types of lists which may be initiated with the E<.Ql \"." "Bl\"> begin-list macro. Items within the list are specified with the E<.Ql " "\".It\"> item macro and each list must end with the E<.Ql \".El\"> macro. " "Lists may be nested within themselves and within displays. Columns may be " "used inside of lists, but lists are unproven inside of columns." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "In addition, several list attributes may be specified such as the width of a " "tag, the list offset, and compactness (blank lines between items allowed or " "disallowed). Most of this document has been formatted with a tag style list " "E<.Pq Fl tag>. For a change of pace, the list-type used to present the list-" "types is an over-hanging list E<.Pq Fl ohang>. This type of list is quite " "popular with E<.Tn TeX> users, but might look a bit funny after having read " "many pages of tagged lists. The following list types are accepted by E<.Ql " "\".Bl\">:" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Fl bullet" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Fl item" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Fl enum" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "These three are the simplest types of lists. Once the E<.Ql \".Bl\"> macro " "has been given, items in the list are merely indicated by a line consisting " "solely of the E<.Ql \".It\"> macro. For example, the source text for a " "simple enumerated list would look like:" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "\\&.Bl -enum -compact\n" "\\&.It\n" "\\&Item one goes here.\n" "\\&.It\n" "\\&And item two here.\n" "\\&.It\n" "\\&Lastly item three goes here.\n" "\\&.El\n" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "The results:" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Item one goes here." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "And item two here." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Lastly item three goes here." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "A simple bullet list construction:" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "\\&.Bl -bullet -compact\n" "\\&.It\n" "\\&Bullet one goes here.\n" "\\&.It\n" "\\&Bullet two here.\n" "\\&.El\n" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Bullet one goes here." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Bullet two here." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Fl tag" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Fl diag" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Fl hang" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Fl ohang" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Fl inset" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "These list-types collect arguments specified with the E<.Ql \\&.It> macro " "and create a label which may be E<.Em inset> into the forthcoming text, E<." "Em hanged> from the forthcoming text, E<.Em overhanged> from above and not " "indented or E<.Em tagged>. This list was constructed with the E<.Ql \\&Fl " "ohang> list-type. The E<.Ql \\&.It> macro is parsed only for the inset, " "hang and tag list-types and is not callable. Here is an example of inset " "labels:" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Em Tag" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The tagged list (also called a tagged paragraph) is the most common type of " "list used in the Berkeley manuals." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Em Diag" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Diag lists create section four diagnostic lists and are similar to inset " "lists except callable macros are ignored." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Em Hang" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Hanged labels are a matter of taste." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Em Ohang" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Overhanging labels are nice when space is constrained." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Em Inset" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Inset labels are useful for controlling blocks of paragraphs and are " "valuable for converting E<.Nm \\-mdoc> manuals to other formats." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Here is the source text which produced the above example:" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "\\&.Bl -inset -offset indent\n" "\\&.It Em Tag\n" "\\&The tagged list (also called a tagged paragraph) is the\n" "\\&most common type of list used in the Berkeley manuals.\n" "\\&.It Em Diag\n" "\\&Diag lists create section four diagnostic lists\n" "\\&and are similar to inset lists except callable\n" "\\¯os are ignored.\n" "\\&.It Em Hang\n" "\\&Hanged labels are a matter of taste.\n" "\\&.It Em Ohang\n" "\\&Overhanging labels are nice when space is constrained.\n" "\\&.It Em Inset\n" "\\&Inset labels are useful for controlling blocks of\n" "\\¶graphs and are valuable for converting\n" "\\&.Nm \\-mdoc\n" "\\&manuals to other formats.\n" "\\&.El\n" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Here is a hanged list with two items:" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Em Hanged" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "labels appear similar to tagged lists when the label is smaller than the " "label width." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Em Longer hanged list labels" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "blend in to the paragraph unlike tagged paragraph labels." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "And the unformatted text which created it:" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "\\&.Bl -hang -offset indent\n" "\\&.It Em Hanged\n" "\\&labels appear similar to tagged lists when the\n" "\\&label is smaller than the label width.\n" "\\&.It Em Longer hanged list labels\n" "\\&blend in to the paragraph unlike\n" "\\&tagged paragraph labels.\n" "\\&.El\n" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The tagged list which follows uses an optional width specifier to control " "the width of the tag." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SL" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "sleep time of the process (seconds blocked)" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "PAGEIN" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "number of disk E<.Tn I/O Ns 's> resulting from references by the process to " "pages not loaded in core." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "UID" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "numerical user-id of process owner" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "PPID" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "numerical ID of parent of process process priority (nonpositive when in " "noninterruptible wait)" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "The raw text:" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "\\&.Bl -tag -width \"PAGEIN\" -compact -offset indent\n" "\\&.It SL\n" "\\&sleep time of the process (seconds blocked)\n" "\\&.It PAGEIN\n" "\\&number of disk\n" "\\&.Tn I/O Ns 's\n" "\\&resulting from references\n" "\\&by the process to pages not loaded in core.\n" "\\&.It UID\n" "\\&numerical user ID of process owner\n" "\\&.It PPID\n" "\\&numerical ID of parent of process process priority\n" "\\&(nonpositive when in noninterruptible wait)\n" "\\&.El\n" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Acceptable width specifiers:" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Fl width Ar \\&Fl" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "sets the width to the default width for a flag. All callable macros have a " "default width value. The E<.Ql \\&.Fl>, value is presently set to ten " "constant width characters or about five sixth of an inch." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Fl width Ar 24n" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "sets the width to 24 constant width characters or about two inches. The E<." "Ql n> is absolutely necessary for the scaling to work correctly." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Fl width Ar ENAMETOOLONG" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "sets width to the constant width length of the string given." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Fl width Ar \"\\*qint mkfifo\\*q\"" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "again, the width is set to the constant width of the string given." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "If a width is not specified for the tag list type, the first time E<.Ql \\&." "It> is invoked, an attempt is made to determine an appropriate width. If " "the first argument to E<.Ql \".It\"> is a callable macro, the default width " "for that macro will be used as if the macro name had been supplied as the " "width. However, if another item in the list is given with a different " "callable macro name, a new and nested list is assumed." msgstr "" #. type: Sh #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "PREDEFINED STRINGS" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following strings are predefined as may be used by preceding with the " "troff string interpreting sequence E<.Ql \\&\\e*(xx> where E<.Em xx> is the " "name of the defined string or as E<.Ql \\&\\e*x> where E<.Em x> is the name " "of the string. The interpreting sequence may be used any where in the text." msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Sy \"String\tNroff\tTroff\"" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li E= Ta \\&E\\&= Ta \\*(E=" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li E= Ta \\&E\\&= Ta \\*(E=" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li Rq Ta '' Ta \\*(Rq" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li Lq Ta `` Ta \\*(Lq" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li ua Ta ^ Ta \\*(ua" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li aa Ta ' Ta \\*(aa" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li ga Ta \\` Ta \\*(ga" msgstr "" #. .It Li "sL" Ta ` Ta \*(sL #. .It Li "sR" Ta ' Ta \*(sR #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li q Ta \\(dq Ta \\*q" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li Pi Ta pi Ta \\*(Pi" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li Ne Ta != Ta \\*(Ne" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li Le Ta E= Ta \\*(Le" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li Ge Ta E= Ta \\*(Ge" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li Lt Ta E Ta \\*(Gt" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li Gt Ta E Ta \\*(Lt" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li Pm Ta +- Ta \\*(Pm" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li If Ta infinity Ta \\*(If" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li Na Ta I Ta \\*(Na" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Li Ba Ta \\&| Ta \\*(Ba" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "E<.Sy Note>: The string named E<.Ql q> should be written as E<.Ql \\e*q> " "since it is only one char." msgstr "" #. type: Sh #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "DIAGNOSTICS" msgstr "DIAGNÓSTICOS" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The debugging facilities for E<.Nm \\-mdoc> are limited, but can help detect " "subtle errors such as the collision of an argument name with an internal " "register or macro name. (A what?) A register is an arithmetic storage " "class for E<.Xr troff> with a one or two character name. All registers " "internal to E<.Nm \\-mdoc> for E<.Xr troff> and E<.Xr ditroff> are two " "characters and of the form Eupper_caseEElower_caseE such as " "E<.Ql \\&Ar>, Elower_caseEEupper_caseE as E<.Ql \\&aR> or " "Eupper or lower letterEEdigitE as E<.Ql \\&C\\&1>. And " "adding to the muddle, E<.Xr troff> has its own internal registers all of " "which are either two lowercase characters or a dot plus a letter or " "metacharacter character. In one of the introduction examples, it was shown " "how to prevent the interpretation of a macro name with the escape sequence " "E<.Ql \\e&>. This is sufficient for the internal register names also." msgstr "" #. Every callable macro name has a corresponding register #. of the same name (). #. There are also specific registers which have #. been used for stacks and arrays and are listed in the #. .Sx Appendix . #. .Bd -ragged -offset 4n #. [A-Z][a-z] registers corresponding to macro names (example ``Ar'') #. [a-z][A-Z] registers corresponding to macro names (example ``aR'') #. C[0-9] argument types (example C1) #. O[0-9] offset stack (displays) #. h[0-9] horizontal spacing stack (lists) #. o[0-9] offset (stack) (lists) #. t[0-9] tag stack (lists) #. v[0-9] vertical spacing stack (lists) #. w[0-9] width tag/label stack #. .Ed #. .Pp #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "If a nonescaped register name is given in the argument list of a request, " "unpredictable behavior will occur. In general, any time huge portions of " "text do not appear where expected in the output, or small strings such as " "list tags disappear, chances are there is a misunderstanding about an " "argument type in the argument list. Your mother never intended for you to " "remember this evil stuff - so here is a way to find out whether or not your " "arguments are valid: The E<.Ql \\&.Db> (debug) macro displays the " "interpretation of the argument list for most macros. Macros such as the E<." "Ql \\&.Pp> (paragraph) macro do not contain debugging information. All of " "the callable macros do, and it is strongly advised whenever in doubt, turn " "on the E<.Ql \\&.Db> macro." msgstr "" #. type: Dl #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Usage: \\&.Db [on | off]" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "An example of a portion of text with the debug macro placed above and below " "an artificially created problem (a flag argument E<.Ql \\&aC> which should " "be E<.Ql \\e&aC> in order to work):" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "\\&.Db on\n" "\\&.Op Fl aC Ar file )\n" "\\&.Db off\n" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "The resulting output:" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "DEBUGGING ON\n" "DEBUG(argv) MACRO: `.Op' Line #: 2\n" "\tArgc: 1 Argv: `Fl' Length: 2\n" "\tSpace: `' Class: Executable\n" "\tArgc: 2 Argv: `aC' Length: 2\n" "\tSpace: `' Class: Executable\n" "\tArgc: 3 Argv: `Ar' Length: 2\n" "\tSpace: `' Class: Executable\n" "\tArgc: 4 Argv: `file' Length: 4\n" "\tSpace: ` ' Class: String\n" "\tArgc: 5 Argv: `)' Length: 1\n" "\tSpace: ` ' Class: Closing Punctuation or suffix\n" "\tMACRO REQUEST: .Op Fl aC Ar file )\n" "DEBUGGING OFF\n" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The first line of information tells the name of the calling macro, here E<." "Ql \\&.Op>, and the line number it appears on. If one or more files are " "involved (especially if text from another file is included), the line number " "may be bogus. If there is only one file, it should be accurate. The second " "line gives the argument count, the argument E<.Pq Ql \\&Fl> and its length. " "If the length of an argument is two characters, the argument is tested to " "see if it is executable (unfortunately, any register which contains a " "nonzero value appears executable). The third line gives the space allotted " "for a class, and the class type. The problem here is the argument aC should " "not be executable. The four types of classes are string, executable, " "closing punctuation and opening punctuation. The last line shows the entire " "argument list as it was read. In this next example, the offending E<.Ql " "\\&aC> is escaped:" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "\\&.Db on\n" "\\&.Em An escaped \\e&aC\n" "\\&.Db off\n" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "DEBUGGING ON\n" "DEBUG(fargv) MACRO: `.Em' Line #: 2\n" "\tArgc: 1 Argv: `An' Length: 2\n" "\tSpace: ` ' Class: String\n" "\tArgc: 2 Argv: `escaped' Length: 7\n" "\tSpace: ` ' Class: String\n" "\tArgc: 3 Argv: `aC' Length: 2\n" "\tSpace: ` ' Class: String\n" "\tMACRO REQUEST: .Em An escaped &aC\n" "DEBUGGING OFF\n" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The argument E<.Ql \\e&aC> shows up with the same length of 2 as the E<.Ql " "\\e&> sequence produces a zero width, but a register named E<.Ql \\e&aC> was " "not found and the type classified as string." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Other diagnostics consist of usage statements and are self explanatory." msgstr "" #. type: Sh #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "GROFF, TROFF AND NROFF" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The E<.Nm \\-mdoc> package does not need compatibility mode with E<.Xr " "groff>." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The package inhibits page breaks, and the headers and footers which normally " "occur at those breaks with E<.Xr nroff>, to make the manual more efficient " "for viewing on-line. At the moment, E<.Xr groff> with E<.Fl T Ns Ar ascii> " "does eject the imaginary remainder of the page at end of file. The " "inhibiting of the page breaks makes E<.Xr nroff Ns 'd> files unsuitable for " "hardcopy. There is a register named E<.Ql \\&cR> which can be set to zero " "in the site dependent style file E<.Pa /usr/src/share/tmac/doc-nroff> to " "restore the old style behavior." msgstr "" #. type: Sh #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "ARCHIVOS" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Pa /usr/share/tmac/doc.tmac" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "manual macro package" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Pa /usr/share/misc/mdoc.template" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "template for writing a man page" msgstr "" #. type: It #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Pa /usr/share/examples/mdoc/*" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "several example man pages" msgstr "" #. type: Sh #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ERRORES" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Undesirable hyphenation on the dash of a flag argument is not yet resolved, " "and causes occasional mishaps in the E<.Sx DESCRIPTION> section. (line " "break on the hyphen)." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Predefined strings are not declared in documentation." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Section 3f has not been added to the header routines." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Ql \\&.Nm> font should be changed in E<.Sx NAME> section." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "E<.Ql \\&.Fn> needs to have a check to prevent splitting up if the line " "length is too short. Occasionally it separates the last parenthesis, and " "sometimes looks ridiculous if a line is in fill mode." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The method used to prevent header and footer page breaks (other than the " "initial header and footer) when using nroff occasionally places an unsightly " "partially filled line (blank) at the would be bottom of the page." msgstr "" #. Note what happens if the parameter list overlaps a newline #. boundary. #. to make sure a line boundary is crossed: #. .Bd -literal #. \&.Fn struct\e\ dictionarytable\e\ *dictionarylookup struct\e\ dictionarytable\e\ *tab[] #. .Ed #. .Pp #. produces, nudge nudge, #. .Fn struct\ dictionarytable\ *dictionarylookup char\ *h struct\ dictionarytable\ *tab[] , #. .Fn struct\ dictionarytable\ *dictionarylookup char\ *h struct\ dictionarytable\ *tab[] , #. nudge #. .Fn struct\ dictionarytable\ *dictionarylookup char\ *h struct\ dictionarytable\ *tab[] . #. .Pp #. If double quotes are used, for example: #. .Bd -literal #. \&.Fn \*qstruct dictionarytable *dictionarylookup\*q \*qchar *h\*q \*qstruct dictionarytable *tab[]\*q #. .Ed #. .Pp #. produces, nudge nudge, #. .Fn "struct dictionarytable *dictionarylookup" "char *h" "struct dictionarytable *tab[]" , #. nudge #. .Fn "struct dictionarytable *dictionarylookup" "char *h" "struct dictionarytable *tab[]" , #. nudge #. .Fn "struct dictionarytable *dictionarylookup" "char *h" "struct dictionarytable *tab[]" . #. .Pp #. Not a pretty sight... #. In a paragraph, a long parameter containing unpaddable spaces as #. in the former example will cause #. .Xr troff #. to break the line and spread #. the remaining words out. #. The latter example will adjust nicely to #. justified margins, but may break in between an argument and its #. declaration. #. In #. .Xr nroff #. the right margin adjustment is normally ragged and the problem is #. not as severe. #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The list and display macros to not do any keeps and certainly should be able " "to." msgstr "" #. type: Sh #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.Xr man 1>, E<.Xr troff 1>, E<.Xr groff_mdoc 7>, E<.Xr mdoc 7>" msgstr "" #. type: Sh #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "COLOPHON" msgstr "COLOFÓN" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "This page is part of release 4.16 of the Linux E<.Em man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man\\-" "pages/." msgstr ""