# Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Nicolás Lichtmaier , 1997. # Gerardo Aburruzaga García , 1998. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-24 18:45+01:00\n" "PO-Revision-Date: 1998-06-15 00:21+0100\n" "Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: man7/regex_debian.7:8 #, no-wrap msgid "REGEX" msgstr "REGEX" #. type: TH #: man7/regex_debian.7:8 #, no-wrap msgid "September 10, 1992" msgstr "10 Septiembre 1992" #. type: TH #: man7/regex_debian.7:8 #, no-wrap msgid "Debian GNU/Linux" msgstr "Debian GNU/Linux" #. type: SH #: man7/regex_debian.7:9 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. `regular expression pattern matching' en el original; pero con lo #. de arriba queda no sólo más corto sino incluso más claro (N.d.T.). #. type: Plain text #: man7/regex_debian.7:13 msgid "regex - regular expressions" msgstr "regex - expresiones regulares" #. type: SH #: man7/regex_debian.7:13 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: man7/regex_debian.7:19 #, fuzzy msgid "...01" msgstr "" "Una expresión regular es un patrón que describe un conjunto de cadenas de " "caracteres. Las expresiones regulares se construyen de forma análoga a las " "aritméticas, empleándose varios operadores para combinar expresiones más " "pequeñas." #. type: Plain text #: man7/regex_debian.7:29 #, fuzzy msgid "...02" msgstr "" "Hay dos versiones diferentes de la sintaxis de las expresiones regulares: la " "``básica'' y la ``extendida''. En algunas implementaciones (como en la del " "B de GNU), no hay ninguna diferencia entre las dos en cuanto a la " "funcionalidad disponible con cada una. En otras implementaciones, las " "expresiones regulares básicas son menos potentes. La descripción siguiente se " "aplica a las expresiones regulares extendidas; las diferencias con las " "básicas se resumen después." #. type: Plain text #: man7/regex_debian.7:36 #, fuzzy msgid "...03" msgstr "" "Los bloques de construcción fundamentales son las expresiones regulares que " "concuerdan con un solo carácter. La mayoría de los caracteres, incluyendo " "todas las letras y los dígitos, son expresiones regulares que concuerdan " "consigo mismos. Cualquier meta-carácter con un significado especial puede ser " "protegido precediéndolo con una barra inclinada inversa." #. type: Plain text #: man7/regex_debian.7:85 #, fuzzy msgid "...04" msgstr "" "Una lista de caracteres rodeados por B<[> y B<]> concuerda con cualquier " "carácter solo de los de la lista; pero si el primer carácter de ella es el " "acento circunflejo B<^> entonces concuerda con cualquier carácter que I " "esté en la lista. Por ejemplo, la expresión regular B<[0123456789]> " "concuerda con cualquier dígito. Se puede especificar un rango de caracteres " "ASCII dando el primero y el último, separados por un guión. Finalmente, " "ciertas clases de caracteres tienen nombres predefinidos, y uno puede " "referirse a ellas por éstos. Los nombres son auto-explicativos, y son los " "siguientes: B<[:alnum:]>, B<[:alpha:]>, B<[:cntrl:]>, B<[:digit:]>, B<[:" "graph:]>, B<[:lower:]>, B<[:print:]>, B<[:punct:]>, B<[:space:]>, B<[:" "upper:]>, y B<[:xdigit:].> Por ejemplo, B<[[:alnum:]]> significa B<[0-9A-Za-" "z]>, excepto en que la última forma depende de que se use la codificación de " "caracteres ASCII, mientras que la primera es transportable. (Note que en " "estos nombres de clases los corchetes son parte de los nombres simbólicos, y " "deben incluirse aparte de los que delimiten la lista entre corchetes.) La " "mayoría de los meta-caracteres pierden su significado especial cuando están " "dentro de listas. Para incluir un B<]> literal, póngase el primero de la " "lista. De forma similar, para incluir un B<^> literal, póngase en cualquier " "posición menos en la primera. Finalmente, para incluir un B<-> literal, " "póngase el último." #. type: Plain text #: man7/regex_debian.7:97 #, fuzzy msgid "...05" msgstr "" "El punto B<.> concuerda con cualquier carácter. El símbolo B<\\ew> es un " "sinónimo de B<[[:alnum:]]> y B<\\eW> lo es de B<[^[:alnum]]>." #. type: Plain text #: man7/regex_debian.7:118 #, fuzzy msgid "...06" msgstr "" "El acento circunflejo B<^> y el signo del dólar (o del escudo portugués) B<" "$> son meta-caracteres que concuerdan respectivamente con la cadena vacía al " "principio y al final de una línea. Los símbolos B<\\eE> y B<\\eE> " "concuerdan respectivamente con la cadena vacía al principio y al final de una " "palabra. El símbolo B<\\eb> concuerda con la cadena vacía al borde de una " "palabra, y B<\\eB> concuerda con la cadena vacía si I está en el extremo " "de una palabra." #. type: Plain text #: man7/regex_debian.7:121 #, fuzzy msgid "...07" msgstr "" "A una expresión regular que concuerde con un solo carácter puede seguir uno " "de los varios operadores de repetición:" #. type: TP #: man7/regex_debian.7:122 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: man7/regex_debian.7:125 #, fuzzy msgid "...08" msgstr "El elemento precedente es opcional y concordaba como mucho una vez." #. type: TP #: man7/regex_debian.7:125 #, no-wrap msgid "B<*>" msgstr "B<*>" #. type: Plain text #: man7/regex_debian.7:128 #, fuzzy msgid "...09" msgstr "El elemento precedente concordará cero o más veces." #. type: TP #: man7/regex_debian.7:128 #, no-wrap msgid "B<+>" msgstr "B<+>" #. type: Plain text #: man7/regex_debian.7:131 #, fuzzy msgid "...10" msgstr "El elemento precedente concordará una o más veces." #. type: TP #: man7/regex_debian.7:131 #, no-wrap msgid "B<{>IB<}>" msgstr "B<{>IB<}>" #. type: Plain text #: man7/regex_debian.7:136 #, fuzzy msgid "...11" msgstr "El elemento precedente va a concordar exactamente I veces." #. type: TP #: man7/regex_debian.7:136 #, no-wrap msgid "B<{>IB<,}>" msgstr "B<{>IB<,}>" #. type: Plain text #: man7/regex_debian.7:141 #, fuzzy msgid "...12" msgstr "El elemento precedente ha concordado I o más veces." #. type: TP #: man7/regex_debian.7:141 #, no-wrap msgid "B<{,>IB<}>" msgstr "B<{,>IB<}>" #. type: Plain text #: man7/regex_debian.7:146 #, fuzzy msgid "...13" msgstr "" "El elemento precedente es opcional y ha concordado como mucho I veces." #. type: TP #: man7/regex_debian.7:146 #, no-wrap msgid "B<{>IB<,>IB<}>" msgstr "B<{>IB<,>IB<}>" #. type: Plain text #: man7/regex_debian.7:153 #, fuzzy msgid "...14" msgstr "" "El elemento precedente ha concordado como poco I veces, pero no más de " "I veces." #. type: Plain text #: man7/regex_debian.7:159 #, fuzzy msgid "...15" msgstr "" "Dos expresiones regulares pueden concatenarse; la expresión regular " "resultante concuerda con cualquier cadena de caracteres formada por la " "concatenación de dos subcadenas que concuerden respectivamente con las " "subexpresiones concatenadas." #. type: Plain text #: man7/regex_debian.7:164 #, fuzzy msgid "...16" msgstr "" "Dos expresiones regulares pueden juntarse por medio del operador infijo B<|>; " "la expresión regular resultante concuerda con cualquier cadena que lo haga " "con cualquiera de las subexpresiones." #. type: Plain text #: man7/regex_debian.7:168 #, fuzzy msgid "...17" msgstr "" "La repetición tiene precedencia sobre la concatenación, la cual a su vez la " "tiene sobre la alternancia. Una subexpresión entera puede encerrarse entre " "paréntesis para modificar estas reglas de precedencia." #. type: Plain text #: man7/regex_debian.7:177 #, fuzzy msgid "...18" msgstr "" "La retrorreferencia B<\\e>I\\&, donde I es un solo dígito, concuerda " "con la subcadena que previamente concordaba con la I-sima subexpresión " "entre paréntesis de la expresión regular." #. type: Plain text #: man7/regex_debian.7:195 #, fuzzy msgid "...19" msgstr "" "En las expresiones regulares básicas, los meta-caracteres B, B<+>, B<{>, " "B<|>, B<(>, y B<)> pierden su significado especial; en su lugar emplee las " "versiones protegidas por la barra inclinada inversa B<\\e?>, B<\\e+>, B<" "\\e{>, B<\\e|>, B<\\e(>, y B<\\e)>." #. type: SH #: man7/regex_debian.7:195 #, no-wrap msgid "NOTE" msgstr "OBSERVACIÓN" #. type: Plain text #: man7/regex_debian.7:200 #, fuzzy msgid "...20" msgstr "" "Esta página del Manual de B se ha extraído de la de " "B(1)." #. type: SH #: man7/regex_debian.7:200 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text #: man7/regex_debian.7:202 msgid "B(3), B(1)" msgstr "B(3), B(1)"