# Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Javier Peña Martínez , 1998. # Pedro Pablo Fábrega Martínez , 1998. # Carlos Arcos , 1998. # Juan Piernas , 1998. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-24 18:45+01:00\n" "PO-Revision-Date: 1998-10-15 00:21+0100\n" "Last-Translator: Juan Piernas \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: original/man8/ipfwadm.8:34 #, no-wrap msgid "IPFWADM" msgstr "IPFWADM" #. type: TH #: original/man8/ipfwadm.8:34 #, no-wrap msgid "July 30, 1996" msgstr "30 Julio 1996" #. type: SH #: original/man8/ipfwadm.8:35 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:37 msgid "ipfwadm - IP firewall and accounting administration" msgstr "ipfwadm - Administración del cortafuegos y contabilidad IP" #. type: SH #: original/man8/ipfwadm.8:37 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:39 msgid "Bcommand parameters [options]" msgstr "Bparámetros [opciones]" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:41 msgid "Bcommand parameters [options]" msgstr "Bparámetros [opciones]" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:43 msgid "Bcommand parameters [options]" msgstr "Bparámetros [opciones]" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:45 msgid "Bcommand parameters [options]" msgstr "Bparámetros [opciones]" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:47 msgid "B[ -l | -s ] [options]" msgstr "B[-l | -s] [opciones]" #. type: SH #: original/man8/ipfwadm.8:47 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:60 msgid "" "B is used to set up, maintain, and inspect the IP firewall and " "accounting rules in the Linux kernel. These rules can be divided into 4 " "different categories: accounting of IP packets, the IP input firewall, the IP " "output firewall, and the IP forwarding firewall. For each of these " "categories, a separate list of rules is maintained. See I(4) for more " "details." msgstr "" "B se utiliza para configurar, mantener e inspeccionar los " "cortafuegos IP y las reglas de contabilidad del núcleo Linux. Estas reglas " "se pueden dividir en cuatro categorías diferentes: contabilidad de paquetes " "IP, cortafuegos de entrada IP, cortafuegos de salida IP y cortafuegos de " "reenvío. Para cada una de estas categorías se mantiene una lista separada de " "reglas." #. type: SH #: original/man8/ipfwadm.8:60 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:64 msgid "" "The options that are recognized by B can be divided into several " "different groups." msgstr "" "Las opciones reconocidas por I se dividen en varios grupos " "diferentes." #. type: SS #: original/man8/ipfwadm.8:64 #, no-wrap msgid "CATEGORIES" msgstr "CATEGORÍAS" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:67 msgid "" "The following flags are used to select the category of rules to which the " "given command applies:" msgstr "" "Las siguientes opciones se usan para seleccionar la categoría de reglas a las " "que se aplican los comandos:" #. type: TP #: original/man8/ipfwadm.8:67 #, no-wrap msgid "B<-A> [I]" msgstr "B<-A>I< [dirección]>" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:81 msgid "" "IP accounting rules. Optionally, a I can be specified (I, " "I, or I), indicating whether only incoming or outgoing packets " "should be counted. The default direction is I." msgstr "" "Reglas de contabilidad IP. Opcionalmente se puede especificar un I " "(I, I, I), indicando si sólo se deben contar paquetes de " "entrada, de salida o de ambos tipos. La opción por defecto es I." #. type: TP #: original/man8/ipfwadm.8:81 #, no-wrap msgid "B<-I>" msgstr "B<-I>" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:84 msgid "IP input firewall rules." msgstr "Reglas de entrada al cortafuegos IP." #. type: TP #: original/man8/ipfwadm.8:84 #, no-wrap msgid "B<-O>" msgstr "B<-O>" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:87 msgid "IP output firewall rules." msgstr "Reglas de salida del cortafuegos IP." #. type: TP #: original/man8/ipfwadm.8:87 #, no-wrap msgid "B<-F>" msgstr "B<-F>" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:90 msgid "IP forwarding firewall rules." msgstr "Reglas de reenvío del cortafuegos IP." #. type: TP #: original/man8/ipfwadm.8:90 #, no-wrap msgid "B<-M>" msgstr "B<-M>" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:99 msgid "" "IP masquerading administration. This category can only be used in " "combination with the B<-l> (list) or B<-s> (set timeout values) command." msgstr "" "Administración de \"IP masquerading\". Esta categoría sólo se puede usar en " "combinación con el comando B<-l> (list) o el comando B<-s> (fijar tiempo de " "expiración)." #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:101 msgid "Exactly one of these options has to be specified." msgstr "Se tiene que especificar exactamente una de estas opciones." #. type: SS #: original/man8/ipfwadm.8:101 #, no-wrap msgid "COMMANDS" msgstr "COMANDOS" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:105 msgid "" "The next options specify the specific action to perform. Only one of them " "can be specified on the command line, unless something else is listed in the " "description." msgstr "" "Las siguientes opciones especifican la acción concreta que hay que realizar. " "Sólo se puede especificar una de ellas en la línea de comandos, salvo que se " "indique otra cosa en la descripción." #. type: TP #: original/man8/ipfwadm.8:105 #, no-wrap msgid "B<-a> [I]" msgstr "B<-a>I< [comportamiento]>" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:117 msgid "" "Append one or more rules to the end of the selected list. For the accounting " "chain, no policy should be specified. For firewall chains, it is required to " "specify one of the following policies: I, I, I, or " "I. When the source and/or destination names resolve to more than " "one address, a rule will be added for each possible address combination." msgstr "" "Añade una o más reglas al final de la lista seleccionada. Para la " "contabilidad no se puede especificar ningún comportamiento. Para el " "cortafuegos es necesario especificar una de las siguientes políticas: " "I, I (válida sólo para reglas de reenvío), I o " "I. Cuando los nombre de origen y/o destino se resuelven con más de " "una dirección, se añadirá una regla para cada posible combinación." #. type: TP #: original/man8/ipfwadm.8:117 #, no-wrap msgid "B<-i> [I]" msgstr "B<-i>I< [comportamiento]>" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:123 msgid "" "Insert one or more rules at the beginning of the selected list. See the " "description of the B<-a> command for more details." msgstr "" "Inserta una o más reglas al principio de la lista seleccionada. Vea la " "descripción del comando B<-a> para más detalles." #. type: TP #: original/man8/ipfwadm.8:123 #, no-wrap msgid "B<-d> [I]" msgstr "B<-d>I< [comportamiento]>" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:131 msgid "" "Delete one or more entries from the selected list of rules. The semantics " "are equal to those of the append/insert commands. The specified parameters " "should exactly match the parameters given with an append or insert command, " "otherwise no match will be found and the rule will not be removed from the " "list. Only the first matching rule in the list will be deleted." msgstr "" "Borra una o más entradas al comienzo de la lista seleccionada. La semántica " "es idéntica a la de los comandos anteriores. Los parámetros especificados " "deben coincidir exactamente con los dados en los comandos añadir o insertar. " "En otro caso, si no se ajusta a nada, no se borrará ninguna regla. Sólo se " "borra la primera coincidencia." #. type: TP #: original/man8/ipfwadm.8:131 #, no-wrap msgid "B<-l>" msgstr "B<-l>" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:152 msgid "" "List all the rules in the selected list. This command may be combined with " "the B<-z> (reset counters to zero) command. In that case, the packet and " "byte counters will be reset immediately after listing their current values. " "Unless the B<-x> option is present, packet and byte counters (if listed) will " "be shown as IK or IM, where 1K means 1000 and 1M means 1000K " "(rounded to the nearest integer value). See also the B<-e> and B<-x> flags " "for more capabilities." msgstr "" "Lista todas las reglas de la lista seleccionada. Este comando se puede " "combinar con el comando B<-z> (reiniciar el contador a cero). En ese caso los " "contadores de bytes y de paquetes se reinician inmediatamente tras mostrar " "sus valores actuales. Salvo que la opción B<-x> esté presente, los contadores " "de paquetes (si son listados) se mostrarán como númeroK o númeroM donde 1K " "significa 1000 y 1M significa 1000K (redondeado al valor entero más cercano). " "Vea también las opciones B<-e> y B<-x> para ver más posibilidades." #. type: TP #: original/man8/ipfwadm.8:152 #, no-wrap msgid "B<-z>" msgstr "B<-z>" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:159 msgid "" "Reset the packet and byte counters of all the rules in selected list. This " "command may be combined with the B<-l> (list) command." msgstr "" "Reinicia los contadores de bytes y de paquetes de todas las reglas de la " "lista seleccionada. Este comando se puede combinar con el comando B<-l> " "(list)." #. type: TP #: original/man8/ipfwadm.8:159 #, no-wrap msgid "B<-f>" msgstr "B<-f>" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:162 msgid "Flush the selected list of rules." msgstr "Vacía la lista de reglas seleccionada." #. type: TP #: original/man8/ipfwadm.8:162 #, no-wrap msgid "B<-p>I< policy>" msgstr "B<-p>I< política>" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:180 msgid "" "Change the default policy for the selected type of firewall. The given " "policy has to be one of I, I, I, or I. The " "default policy is used when no matching rule is found. This operation is " "only valid for IP firewalls, that is, in combination with the B<-I>, B<-O>, " "or B<-F> flag." msgstr "" "Cambia la política por defecto para el tipo seleccionado de cortafuegos. La " "política dada tiene que ser una de I I (sólo válida para " "reglas de reenvío), I o I La política por defecto se utiliza " "cuando no se encuentra ninguna regla que se ajuste. Esta operación sólo es " "válida para cortafuegos IP, esto es, en combinación con las opciones B<-I>, " "B<-O> o B<-F.>" #. type: TP #: original/man8/ipfwadm.8:180 #, no-wrap msgid "B<-s>I< tcp tcpfin udp>" msgstr "B<-s>I< tcp tcpfin udp>" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:191 msgid "" "Change the timeout values used for masquerading. This command always takes 3 " "parameters, representing the timeout values (in seconds) for TCP sessions, " "TCP sessions after receiving a FIN packet, and UDP packets, respectively. A " "timeout value 0 means that the current timeout value of the corresponding " "entry is preserved. This operation is only allowed in combination with the " "B<-M> flag." msgstr "" "Cambia los valores de caducidad (timeout) usados en el enmascaramiento. Este " "comando siempre toma tres parámetros, que representan valores de caducidad " "(en segundos) para sesiones TCP, sesiones TCP tras recibir un paquete FIN y " "paquetes UDP, respectivamente. Un valor de caducidad 0 significa que el " "valor actual de caducidad, de la entrada correspondiente, se preserva. Esta " "operación sólo está permitida en combinación con la opción B<-M>." #. type: TP #: original/man8/ipfwadm.8:191 #, no-wrap msgid "B<-c>" msgstr "B<-c>" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:202 msgid "" "Check whether this IP packet would be accepted, denied, or rejected by the " "selected type of firewall. This operation is only valid for IP firewalls, " "that is, in combination with the B<-I>, B<-O>, or B<-F> flag." msgstr "" "Comprueba si este paquete IP sería aceptado, denegado o rechazado por el tipo " "de cortafuegos seleccionado. Esta operación sólo es válida para cortafuegos " "IP en combinación con las opciones B<-I>, B<-O> o B<-F>." #. type: TP #: original/man8/ipfwadm.8:202 #, no-wrap msgid "B<-h>" msgstr "B<-h>" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:206 msgid "Help. Give a (currently very brief) description of the command syntax." msgstr "" "Ayuda. Da una descripción (actualmente breve) de la sintaxis del comando." #. type: SS #: original/man8/ipfwadm.8:206 #, no-wrap msgid "PARAMETERS" msgstr "PARÁMETROS" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:209 #, fuzzy msgid "" "The following parameters can be used in combination with the append, insert, " "delete, or check commands:" msgstr "" "Los siguientes parámetros se pueden usar en combinación con los comandos B<-" "a>, B<-i>, B<-d> o B<-c>:" #. type: TP #: original/man8/ipfwadm.8:209 #, no-wrap msgid "B<-P >I" msgstr "B<-P >I" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:224 msgid "" "The protocol of the rule or of the packet to check. The specified protocol " "can be one of I, I, I, or I. Protocol I will match " "with all protocols and is taken as default when this option is omitted. " "I may not be used in in combination with the check command." msgstr "" "El protocolo de la regla o del paquete a comprobar. El protocolo " "especificado puede ser I, I, I o I El protocolo I " "se adaptará a todos los protocolos y se toma por defecto cuando se omite esta " "opción. I no se puede usar en combinación con el comando B<-c.>" #. type: TP #: original/man8/ipfwadm.8:224 #, no-wrap msgid "B<-S >I
[/I] [I ...]" msgstr "B<-S >I[/I] [I ...]" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:237 msgid "" "Source specification (optional). I
can be either a hostname, a " "network name, or a plain IP address. The I can be either a network " "mask or a plain number, specifying the number of 1's at the left side of the " "network mask. Thus, a mask of I<24> is equivalent with I<255.255.255.0>." msgstr "" "Especificación de origen (obligatorio). La I puede ser bien un " "nombre de host, un nombre de red o una dirección IP concreta. La I " "puede ser una máscara de red o un número que indique el número de bits con " "valor 1 a la izquierda de la máscara de red. Es decir, son equivalentes la " "máscara I<255.255.255.0> y el número I<24>." #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:251 msgid "" "The source may include one or more port specifications or ICMP types. Each " "of them can either be a service name, a port number, or a (numeric) ICMP " "type. In the rest of this paragraph, a I means either a port " "specification or an ICMP type. One of these specifications may be a range of " "ports, in the format I:I. Furthermore, the total number of ports " "specified with the source and destination addresses should not be greater " "than B (currently 10). Here a port range counts as 2 ports." msgstr "" "El origen puede incluir una o más especificaciones de puertos o tipos ICMP. " "Cada uno de ellos puede ser un nombre de servicio, número de puerto o un tipo " "ICPM (numérico). En el resto de este párrafo, I significa o una " "especificación de puerto o un tipo ICPM. Una de estas especificaciones puede " "ser un rango de puertos, con el formato I:I. Además, el " "número total de puertos especificados con las direcciones origen y destino no " "debe ser mayor que B (actualmente 10). Aquí un rango de " "puertos cuenta como dos puertos." #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:272 msgid "" "Packets not being the first fragment of a TCP, UDP, or ICMP packet are always " "accepted by the firewall. For accounting purposes, these second and further " "fragments are treated special, to be able to count them in some way. The " "port number 0xFFFF (65535) is used for a match with the second and further " "fragments of TCP or UDP packets. These packets will be treated for " "accounting purposes as if both their port numbers are 0xFFFF. The number " "0xFF (255) is used for a match with the second and further fragments of ICMP " "packets. These packets will be treated for acounting purposes as if their " "ICMP types are 0xFF. Note that the specified command and protocol may imply " "restrictions on the ports to be specified. Ports may only be specified in " "combination with the I, I, or I protocol." msgstr "" "Los paquetes que no son el primer fragmento de un paquete B, B o " "B son siempre aceptados por el cortafuegos. Por motivos de " "contabilidad, estos segundos y posteriores fragmentos se tratan de forma " "especial para poderlos contar de alguna forma. El puerto número 0xFFFF " "(65535) se usa para ajustarse con el segundo y siguientes fragmentos de " "paquetes TCP o UDP. Estos paquetes se tratarán para propósitos de " "contabilidad como si sus puertos fueran 0xFFFF. El número 0xFF (255) se usa " "para ajustarse con el segundo y siguientes fragmentos para contabilidad de " "paquetes ICPM. Estos paquetes se tratarán, para propósitos de contabilidad, " "como si sus tipos ICPM fueran 0xFF. Observe que los comando y protocolo " "especificados pueden implicar restricciones sobre el puerto que sea " "especificado en combinación con los protocolos I, I o I " "También, cuando se especifica el comando B<-c>, se requiere exactamente un " "puerto." #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:278 msgid "" "When this option is omitted, the default address/mask I<0.0.0.0/0> (matching " "with any address) is used as source address. This option is required in " "combination with the check command, in which case also exactly one port has " "to be specified." msgstr "" #. type: TP #: original/man8/ipfwadm.8:278 #, no-wrap msgid "B<-D >I
[/I] [I ...]" msgstr "B<-D >I[/I] [I ...]>" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:290 msgid "" "Destination specification (optional). See the desciption of the B<-S> " "(source) flag for a detailed description of the syntax, default values, and " "other requirements. Note that ICMP types are not allowed in combination with " "the B<-D> flag: ICMP types can only be specified after the the B<-S> flag." msgstr "" "Especificaciones de destino (obligatorio). Vea la descripción de la opción B<-" "S> (origen) para una descripción detallada de la sintaxis. Observe que los " "tipos B no están permitidos en combinación con la opción B<-D>; los " "tipos B sólo se pueden especificar tras la bandera B<-S>." #. type: TP #: original/man8/ipfwadm.8:290 #, no-wrap msgid "B<-V >I
" msgstr "B<-V >I" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:302 msgid "" "Optional address of an interface via which a packet is received, or via which " "is packet is going to be sent. I
can be either a hostname or a " "plain IP address. When a hostname is specified, it should resolve to exactly " "one IP address. When this option is omitted, the address I<0.0.0.0> is " "assumed, which has a special meaning and will match with any interface " "address. For the check command, this option is mandatory." msgstr "" "La dirección opcional de un interfaz a través del cual se envía o recibe un " "paquete. I puede ser un nombre de host o una dirección IP. Cuando " "se especifica un nombre de host, éste se debe resolver a exactamente una " "dirección IP. Cuando se omite esta opción, se supone la dirección I<0.0.0.0>, " "que tiene un significado especial y se ajustará a cualquier dirección de " "interfaz. Para el comando B<-c>, esta opción es obligatoria." #. type: TP #: original/man8/ipfwadm.8:302 #, no-wrap msgid "B<-W >I" msgstr "B<-W >I" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:309 msgid "" "Optional name of an interface via which a packet is received, or via which is " "packet is going to be sent. When this option is omitted, the empty string is " "assumed, which has a special meaning and will match with any interface name. " "For the check command, this option is mandatory." msgstr "" "Nombre opcional de un interfaz a través del cual se envían o reciben " "paquetes. Cuando se omite, se supone una cadena de caracteres vacía, que " "tiene un significado especial y se ajustará a cualquier nombre de interfaz. " "Para el comando B<-c>, esta opción es obligatoria." #. type: SS #: original/man8/ipfwadm.8:309 #, no-wrap msgid "OTHER OPTIONS" msgstr "OTRAS OPCIONES" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:311 msgid "The following additional options can be specified:" msgstr "Se pueden especificar las siguientes opciones adicionales:" #. type: TP #: original/man8/ipfwadm.8:311 #, no-wrap msgid "B<-b>" msgstr "B<-b>" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:317 msgid "" "Bidirectional mode. The rule will match with IP packets in both directions. " "This option is only valid in combination with the append, insert, or delete " "commands." msgstr "" "Modo Bidireccional. La regla se ajustará con paquetes IP en ambas " "direcciones. Esta opción sólo es válida en combinación con los comandos I<-" "a>, I<-i> o I<-d>." #. type: TP #: original/man8/ipfwadm.8:317 #, no-wrap msgid "B<-e>" msgstr "B<-e>" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:329 msgid "" "Extended output. This option makes the list command also show the interface " "address and the rule options (if any). For firewall lists, also the packet " "and byte counters (the default is to only show these counters for the " "accounting rules) and the TOS masks will be listed. When used in combination " "with B<-M>, information related to delta sequence numbers will also be " "listed. This option is only valid in combination with the list command." msgstr "" "Salida extendida. Esta opción hace al comando B<-l> mostrar también la " "dirección del interfaz y las opciones de la regla (si existe). Para las " "listas del cortafuegos, también se mostrarán los contadores de bytes y " "paquetes (por defecto sólo se muestran los contadores para las reglas de " "contabilidad) y se muestran las máscaras TOS. Cuando se usa en combinación " "con B<-M>, también mostrará la información relacionada con la secuencia de " "números delta. Esta opción sólo es válida en combinación con el comando B<-l>." #. type: TP #: original/man8/ipfwadm.8:329 #, no-wrap msgid "B<-k>" msgstr "B<-k>" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:335 #, fuzzy msgid "" "Only match TCP packets with the ACK bit set (this option will be ignored for " "packets of other protocols). This option is only valid in combination with " "the append, insert, or delete command." msgstr "" "Ajustar sólo a paquetes TCP con el bit ACK activo. Esta opción sólo es " "válida en combinación con los comandos B<-a>, B<-i> o B<-d>, y el protocolo " "TCP." #. type: TP #: original/man8/ipfwadm.8:335 #, no-wrap msgid "B<-m>" msgstr "B<-m>" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:352 msgid "" "Masquerade packets accepted for forwarding. When this option is set, packets " "accepted by this rule will be masqueraded as if they originated from the " "local host. Furthermore, reverse packets will be recognized as such and they " "will be demasqueraded automatically, bypassing the forwarding firewall. This " "option is only valid in forwarding firewall rules with policy I (or " "when specifying I as default policy) and can only be used when the " "kernel is compiled with B defined." msgstr "" "Enmascaramiento de paquetes aceptados para reenvío. Cuando se utiliza esta " "opción, los paquetes aceptados por esta regla serán enmascarados como si " "fueran originales del host local. Además, los paquetes de respuesta serán " "reconocidos como tales y serán desenmascarados automáticamente pasando el " "cortafuegos de reenvío. Esta opción es sólo válida para las reglas de " "reenvío con comportamiento I (o cuando se haya especificado I " "como el comportamiento por defecto), y sólo se puede usar cuando se compila " "el núcleo con la opción B." #. type: TP #: original/man8/ipfwadm.8:352 #, no-wrap msgid "B<-n>" msgstr "B<-n>" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:358 msgid "" "Numeric output. IP addresses and port numbers will be printed in numeric " "format. By default, the program will try to display them as host names, " "network names, or services (whenever applicable)." msgstr "" "Salida numérica. Las direcciones IP y números se imprimirán en formato " "numérico. Por defecto, el programa intentará mostrarlos como nombres de host, " "nombres de red o servicios (cuando sea aplicable)." #. type: TP #: original/man8/ipfwadm.8:358 #, no-wrap msgid "B<-o>" msgstr "B<-o>" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:371 msgid "" "Turn on kernel logging of matching packets. When this option is set for a " "rule, the Linux kernel will print some information of all matching packets " "(like most IP header fields) via I(). This option will only be " "effective when the Linux kernel is compiled with " "B defined. This option is only valid in " "combination with the append, insert or delete command." msgstr "" "Activa el registro del núcleo de paquetes ajustados. Cuando se pone esta " "opción para una regla, el núcleo de Linux imprimirá cierta información básica " "de todos los paquetes que se ajusten a ella mediante I(). Esta " "opción sólo será efectiva cuando se compile el núcleo con la opción " "B. Esta opción sólo es válida en combinación con " "los comandos B<-a>, B<-i> o B<-d>." #. type: TP #: original/man8/ipfwadm.8:371 #, no-wrap msgid "B<-r >[I]" msgstr "B<-r >[I]" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:385 msgid "" "Redirect packets to a local socket. When this option is set, packets " "accepted by this rule will be redirected to a local socket, even if they were " "sent to a remote host. If the specified redirection port is 0, which is the " "default value, the destination port of a packet will be used as the " "redirection port. This option is only valid in input firewall rules with " "policy I and can only be used when the Linux kernel is compiled with " "B defined." msgstr "" "Redirecciona paquetes a un conector (socket) local. Cuanto se utiliza esta " "opción, los paquetes aceptados por la regla serán redireccionados a un " "conector local, incluso si fueran redireccionados a un host remoto. Si el " "puerto redireccionado es 0, que es el valor por defecto, se usará el puerto " "destino del paquete como el puerto de redirección. Esta opción es sólo válida " "en las reglas de entrada del cortafuegos con comportamiento I y sólo " "puede ser utilizada cuando el núcleo de Linux está compilado con la opción " "B." #. type: TP #: original/man8/ipfwadm.8:385 #, no-wrap msgid "B<-t >I" msgstr "B<-t >I" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:397 #, fuzzy msgid "" "Masks used for modifying the TOS field in the IP header. When a packet is " "accepted (with or without masquerading) by a firewall rule, its TOS field is " "first bitwise and'ed with first mask and the result of this will be bitwise " "xor'ed with the second mask. The masks should be specified as hexadecimal 8-" "bit values. This option is only valid in combination with the append, insert " "or delete command and will have no effect when used in combination with " "accounting rules or firewall rules for rejecting or denying a packet." msgstr "" "Máscara utilizada para modificar el campo TOS en la cabecera IP. Cuando un " "paquete se acepta (con o sin masquerade) por una regla del cortafuegos, a su " "campo TOS primero se le hace un B-lógico con la máscara I y al " "resultado se le aplica un B-lógico exclusivo con la máscara I. " "La máscara se debe especificar en valores de 8 bits hexadecimales. Esta " "opción sólo es válida en combinación con los comandos B<-a,> B<-i> o B<-d>, y " "no tendrá efectos cuando se utilice en combinación con reglas de contabilidad " "o de cortafuegos para rechazar o denegar un paquete." #. type: TP #: original/man8/ipfwadm.8:397 #, no-wrap msgid "B<-v>" msgstr "B<-v>" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:404 msgid "" "Verbose output. Print detailed information of the rule or packet to be " "added, deleted, or checked. This option will only have effect with the " "append, insert, delete, or check command." msgstr "" "Salida detallada. Imprime información detallada de la regla o paquete " "añadido, borrado o comprobado. Esta opción sólo tendrá efecto con los " "comandos B<-a>, B<-i>, B<-d> o B<-c>." #. type: TP #: original/man8/ipfwadm.8:404 #, no-wrap msgid "B<-x>" msgstr "B<-x>" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:414 msgid "" "Expand numbers. Display the exact value of the packet and byte counters, " "instead of only the rounded number in K's (multiples of 1000) or M's " "(multiples of 1000K). This option will only have effect when the counters " "are listed anyway (see also the B<-e> option)." msgstr "" "Expande números. Muestra el valor exacto de los contadores de bytes y de " "paquetes, en lugar de sólo los números redondeados a múltiplos de 1K o de 1M " "(múltiplo de 1000K). Esta opción sólo tendrá efecto cuando se muestren los " "contadores de cualquier forma (vea la opción B<-e>)." #. type: TP #: original/man8/ipfwadm.8:414 #, no-wrap msgid "B<-y>" msgstr "B<-y>" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:420 msgid "" "Only match TCP packets with the SYN bit set and the ACK bit cleared (this " "option will be ignored for packets of other protocols). This option is only " "valid in combination with the append, insert, or delete command." msgstr "" "Solo ajusta paquetes TCP con el bit SYN activado y el bit ACK desactivado. " "Esta opción sólo es válida en combinación con los comandos B<-a>, B<-i> o B<-" "d>, y el protocolo TCP." #. type: SH #: original/man8/ipfwadm.8:420 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FICHEROS" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:422 msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:424 msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:426 msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:428 msgid "I" msgstr "I" #. .SH BUGS #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:431 msgid "I" msgstr "I" #. type: SH #: original/man8/ipfwadm.8:431 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:433 msgid "ipfw(4)" msgstr "ipfw(4)" #. type: SH #: original/man8/ipfwadm.8:433 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:435 msgid "Jos Vos Ejos@xos.nlE" msgstr "Jos Vos Ejos@xos.nlE" #. type: Plain text #: original/man8/ipfwadm.8:436 msgid "X/OS Experts in Open Systems BV, Amsterdam, The Netherlands" msgstr "X/OS Experts in Open Systems BV, Amsterdam, The Netherlands"