# Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Common msgids # Mario Blättermann , 2020. #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-12 23:28+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Spanish <>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# min-002-occurences.po (manpages-l10n) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.08.3\n" "#-#-#-#-# min-003-occurences.po (manpages-l10n) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.08.3\n" "#-#-#-#-# min-004-occurences.po (manpages-l10n) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "#-#-#-#-# min-010-occurences.po (manpages-l10n) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "#-#-#-#-# min-020-occurences.po (manpages-l10n) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "#-#-#-#-# min-100-occurences.po (manpages-l10n) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "alpine" msgstr "alpine" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Version 2.26" msgstr "Versin 2.26" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "pine - a Program for Internet News and Email" msgid "alpine - an Alternatively Licensed Program for Internet News and Email" msgstr "pine - un Programa para Noticias de Internet y Correo Electrnico" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNTAX" msgstr "SINTAXIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "B [ I ] [ I
, I
]" msgstr "B [ I ] [ I , I ]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "B [ I ] [ I
, I
]" msgstr "B [ I ] [ I , I ]" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Pine is a screen-oriented message-handling tool. In its default " #| "configuration, Pine offers an intentionally limited set of functions " #| "geared toward the novice user, but it also has a growing list of optional " #| "\"power-user\" and personal-preference features. I is a variant " #| "of Pine that uses function keys rather than mnemonic single-letter " #| "commands. Pine's basic feature set includes:" msgid "" "Alpine is a screen-oriented message-handling tool. In its default " "configuration, Alpine offers an intentionally limited set of functions " "geared toward the novice user, but it also has a large list of optional " "\"power-user\" and personal-preference features. I is a variant of " "Alpine that uses function keys rather than mnemonic single-letter commands. " "Alpine's basic feature set includes:" msgstr "" "Pine es una herramienta de manejo de mensajes orientada a la pantalla. En su " "configuracin por defecto, Pine ofrece un conjunto de funciones " "intencionalmente limitado orientado al usuario novel, pero tambin cuenta con " "una creciente lista de opciones para los usuarios avanzados y caractersticas " "de preferencias personales. I es una variante de Pine que utiliza " "las teclas de funcin en lugar de rdenes mnemnicas de una sola letra. El " "conjunto de caractersticas bsicas de Pine incluyen:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "View, Save, Export, Delete, Print, Reply and Forward messages." msgstr "" "Ver (View), Guardar (Save), Exportar (Export), Borrar (Delete), Imprimir " "(Print), Responder (Reply) y Canalizar (Forward) mensajes." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Compose messages in a simple editor (Pico) with word-wrap and a spelling " "checker. Messages may be postponed for later completion." msgstr "" "Prepara mensajes en un editor sencillo (Pico) con acomodamiento de palabras " "y verificacin ortogrfica. Los mensajes se puede posponer para su posterior " "terminacin." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Full-screen selection and management of message folders." msgstr "Seleccin y manejo a pantalla completa de las carpetas de mensajes." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Address book to keep a list of long or frequently-used addresses. Personal " "distribution lists may be defined. Addresses may be taken into the address " "book from incoming mail without retyping them." msgstr "" "Libro de direcciones para mantener una lista de direcciones largas o de uso " "frecuente. Es posible definir listas personales de distribucin. Las " "direcciones se pueden tomar del correo entrante sin necesidad de volverlas a " "teclear." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "New mail checking and notification occurs automatically every 2.5 minutes " "and after certain commands, e.g. refresh-screen (Ctrl-L)." msgstr "" "La verificacin y notificacin de nuevo correo ocurre automticamente cada 2.5 " "minutos y despus de ciertas rdenes, por ejemplo actualizar pantalla (ctrl-L)" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "On-line, context-sensitive help screens." msgstr "Pantallas de ayuda en lnea sensibles al contexto." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Alpine supports MIME (Multipurpose Internet Mail Extensions), an Internet " "Standard for representing multipart and multimedia data in email. Alpine " "allows you to save MIME objects to files, and in some cases, can also " "initiate the correct program for viewing the object. It uses the system's " "I configuration file to determine what program can process a " "particular MIME object type. Alpine's message composer does not have " "integral multimedia capability, but any type of data file --including " "multimedia-- can be attached to a text message and sent using MIME's " "encoding rules. This allows any group of individuals with MIME-capable mail " "software (e.g. Alpine, PC-Alpine, or many other programs) to exchange " "formatted documents, spread-sheets, image files, etc, via Internet email." msgstr "" "Alpine soporta MIME (Multipurpose Internet Mail Extensions), una norma de " "Internet para representar datos multipartes y multimedia en el correo " "electrnico. Alpine permite guardar objetos MIME en un fichero, y en algunos " "casos, puede iniciar el programa adecuado para visualizar el objeto. Esto " "utiliza el fichero I de configuracin del sistema para determinar " "que programa puede procesar un tipo de objeto MIME particular. El " "compositor de mensajes de Alpine no cuenta con capacidades multimedia " "integrales, pero cualquier tipo de fichero de datos --incluyendo " "multimedia-- puede ser aadido a un mensaje de texto y ser enviado utilizando " "las reglas de codificacin MIME. Esto permite a cualquier grupo de individuos " "con programas de correo con capacidades MIME (por ejemplo Alpine, Alpine-PC, " "y varios otros programas) intercambiar documentos formateados, hojas de " "clculo, ficheros de imagen, etc., por medio del correo electrnico de " "Internet." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Pine uses the I messaging API to access local and remote mail " #| "folders. This library provides a variety of low-level message-handling " #| "functions, including drivers for a variety of different mail file " #| "formats, as well as routines to access remote mail and news servers, " #| "using IMAP (Internet Message Access Protocol) and NNTP (Network News " #| "Transport Protocol). Outgoing mail is usually handed-off to the Unix " #| "I, program but it can optionally be posted directly via SMTP " #| "(Simple Mail Transfer Protocol)." msgid "" "Alpine uses the I messaging API to access local and remote mail " "folders. This library provides a variety of low-level message-handling " "functions, including drivers for a variety of different mail file formats, " "as well as routines to access remote mail and news servers, using IMAP " "(Internet Message Access Protocol) and NNTP (Network News Transport " "Protocol). Outgoing mail is usually posted directly via SMTP (Simple Mail " "Transfer Protocol)." msgstr "" "Pine utiliza la API de mensajera I para acceder a carpetas de " "correo locales y remotas. Esta biblioteca provee una variedad de funciones " "de bajo nivel para el manejo de mensajes, incluyendo manejadores para una " "variedad de diferentes formatos de ficheros de correo, as como rutinas para " "acceder a servidores remotos de correo y noticias, utilizando IMAP (Internet " "Message Access Protocol) y NNTP (Network News Transport Protocol). El " "correo de salida generalmente se transfiere al programa Unix I, " "pero opcionalmente puede ser enviado por medio de SMTP (Simple Mail Transfer " "Protocol)." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "The command line options/arguments are:" msgstr "Las opciones/argumentos de la lnea de rdenes son:" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I
" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Send mail to I This will cause Alpine to go directly into the " "message composer." msgstr "" "Enviar correo a I Esto hace que Alpine vaya directamente al " "compositor de mensajes." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-attach\\ >I" msgstr "B<-attach\\ >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Send mail with the listed I as an attachment." msgstr "Enviar correo con el I listado como un anexo." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-attachlist\\ >I" msgstr "B<-attachlist\\ >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Send mail with the listed I as an attachments." msgstr "Enviar correo con la I como un anexo." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-attach_and_delete\\ >I" msgstr "B<-attach_and_delete\\ >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Send mail with the listed I as an attachment, and remove the file " "after the message is sent." msgstr "" "Enviar correo con el I como un anexo, y eliminar el fichero despus " "de enviar el mensaje." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-f\\ >I" msgid "B<-aux\\ >I" msgstr "B<-f\\ >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "PC-Alpine only. When using a remote configuration (-p " "Eremote_configE) this tells PC-Alpine the local directory to use for " "storing auxiliary files, like debug files, address books, and signature " "files." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-bail>" msgstr "B<-bail>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Exit if the pinerc file does not exist. This might be useful if the config " "file is accessed using some remote filesystem protocol. If the remote mount " "is missing this will cause Alpine to quit instead of creating a new pinerc." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-c\\ >I" msgstr "B<-c\\ >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "context-number is the number corresponding to the folder-collection to which " "the I<-f> command line argument should be applied. By default the I<-f> " "argument is applied to the first defined folder-collection." msgstr "" "nmero contexto es el nmero correspondiente a la coleccin de carpetas a la " "cual el argumento I<-f> de la lnea de rdenes debe ser aplicado. Por defecto, " "el argumento I<-f> se aplica a la primera coleccin definida de carpetas." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-conf>" msgstr "B<-conf>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Produce a sample/fresh copy of the system-wide configuration file, I on the standard output. This is distinct from the per-user I<.pinerc> " "file." msgstr "" "Produce una copia/muestra reciente del fichero de configuracin del sistema, " "I, en la salida estndar. Este es diferente del fichero I<.pinerc> " "de cada usuario individual." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-convert_sigs\\ >I<-p\\ pinerc>" msgstr "B<-convert_sigs\\ >I<-p\\ pinerc>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Convert signature files into literal signatures." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-copy_abook\\ E>IE\\ EIE" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "~/.addressbook\tDefault address book file." msgid "Copy the local address book file to a remote address book folder." msgstr "~/.addressbook\tFichero agenda por defecto." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-copy_pinerc\\ E>IE\\ EIE" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Copy the local pinerc file to a remote pinerc folder." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d\\ >I" msgstr "B<-d\\ >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Output diagnostic info at I (0-9) to the current I<.pine-" "debug[1-4]> file. A value of 0 turns debugging off and suppresses the I<." "pine-debug> file." msgstr "" "Mandar informacin de diagnstico en el I (0-9) al fichero I<." "pine-debug[1-4]> actual. Un valor de 0 desactiva la depuracin y elimina el " "fichero I<.pine-debug>." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d\\ >I" msgstr "B<-d\\ >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Fine tuned output of diagnostic messages where \"flush\" causes debug file " "writing without buffering, \"timestamp\" appends each message with a " "timestamp, \"imap=n\" where n is between 0 and 4 representing none to " "verbose IMAP telemetry reporting, \"numfiles=n\" where n is between 0 and 31 " "corresponding to the number of debug files to maintain, and \"verbose=n\" " "where n is between 0 and 9 indicating an inverse threshold for message " "output." msgstr "" "Salida afinada de mensajes de diagnstico, en donde \"flush\" provoca que el " "fichero de depuracin se escriba sin buffering, \"timestamp agrega a cada " "mensaje un indicador de fecha, \"imap=n\" donde n est entre 0 y 4 representa " "de nada a salida completa en el reporte de telemetra IMAP, \"numfiles=n\" " "donde n est entre 0 y 31 corresponde al nmero de ficheros de depuracin que " "se desea mantener, y \"verbose=n\" donde n est entre 0 y 9 indica un lmite " "inverso para la salida de mensajes." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-f\\ >I" msgstr "B<-f\\ >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Open I (in first defined folder collection, use I<-c n> to specify " "another collection) instead of INBOX." msgstr "" "Abrir I (en la primer coleccin de carpetas definida, utilizar I<-c " "n> para especificar otra coleccin) en lugar de INBOX." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-F\\ >I" msgstr "B<-F\\ >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Open named text file and view with Alpine's browser." msgstr "Abrir el fichero de texto nombrado con el navegador de Alpine." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h>" msgstr "B<-h>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Help: list valid command-line options." msgstr "Ayuda: listar las opciones de vlidas de la lnea de rdenes." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-i>" msgstr "B<-i>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Start up in the FOLDER INDEX screen." msgstr "Iniciar en la pantalla FOLDER INDEX." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-I\\ >I" msgstr "B<-I\\ >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Initial (comma separated list of) keystrokes which Alpine should execute on " "startup." msgstr "" "Lista de teclas (separadas por comas) que Alpine debe ejecutar al iniciarse." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-install>" msgstr "B<-install>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "For PC-Alpine only, this option causes PC-Alpine to prompt for some basic " "setup information, then exits." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-k>" msgstr "B<-k>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Use function keys for commands. This is the same as running the command " "I." msgstr "" "Utilizar las teclas de funcin para las rdenes. Es igual a ejecutar la orden " "I." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-n\\ >I" msgstr "B<-n\\ >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Start up with current message-number set to I" msgstr "Iniciar con el nmero de mensaje actual establecido en I" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-nowrite_password_cache>" msgstr "B<-nowrite_password_cache>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Read from a password cache if there is one, but never offer to write a " "password to the cache" msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-o>" msgstr "B<-o>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Open first folder read-only." msgstr "Abrir la primer carpeta como de solo lectura" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I" msgstr "B<-p\\ >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Use I as the personal configuration file instead of the default " "I<.pinerc>." msgstr "" "Utilizar I como el fichero de configuracin personal en " "lugar de I<.pinerc>." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I" msgstr "B<-P\\ >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Use I as the configuration file instead of default system-wide " "configuration file I." msgstr "" "Utilizar I en lugar del fichero de configuracin " "general del sistema I." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-passfile\\ >Ifully-qualified-pathE>" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "When password file support is compiled in, use the file specified in " "Ifully-qualified-pathE> instead of the default." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-pinerc\\ >I" msgstr "B<-pinerc\\ >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Output fresh pinerc configuration to I Use I set to ``-'' to make output " "go to standard out." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-pwdcertdir\\ >Ifully-qualified-pathE>" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "When SMIME and password file support are compiled in, this variable sets the " "directory to store your personal key and certificate to encrypt and decrypt " "your password file." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-r>" msgstr "B<-r>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Use restricted/demo mode. I will only send mail to itself and " "functions like save and export are restricted." msgstr "" "Utilizar el modo restringido/demostracin. I se mandar correo a s " "mismo nicamente y las funciones como guardar o exportar estn restringidas." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-registry\\ >I" msgstr "B<-registry\\ >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "For PC-Alpine only, this option affects the values of Alpine's registry " "entries. Possible values for I are set, clear, and dump. I will " "always reset Alpine's registry entries according to its current settings. " "I will clear the registry values. I will silently clear " "the registry values. I will display the values of current registry " "settings. Note that the dump command is currently disabled. Without the -" "registry option, PC-Alpine will write values into the registry only if there " "currently aren't any values set." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-smimedir\\ >Ifully-qualified-pathE>" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "If SMIME is compiled in, this argument sets the directory where the public, " "private, and certificate authorities certificates and keys are stored. If " "not set by the command line the default is ~/.alpine-smime" msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-sort\\ >I" msgstr "B<-sort\\ >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Sort the FOLDER INDEX display in one of the following orders: I or I order is " #| "the default. The OrderedSubj choice simulates a threaded sort. Any sort " #| "may be reversed by adding I to it. I by itself is the " #| "same as I." msgid "" "Sort the FOLDER INDEX display in one of the following orders: I or " "I order is the default. The OrderedSubj choice simulates " "a threaded sort. Any sort may be reversed by adding I to it. " "I by itself is the same as I." msgstr "" "Ordena la pantalla FOLDER INDEX en alguna de las siguientes formas: " "I (llegada), I (asunto), I (de), I (fecha), " "I (tamao), I (asunto ordenado) o I (inverso). " "I es la opcin por defecto. La opcin OrderedSubj simula un orden " "por hilos. Cualquier formato de ordenamiento puede ser invertido agregndole " "I. I Por si misma es igual a I." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-supported>" msgstr "B<-supported>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Some options may or may not be supported depending on how Alpine was " "compiled. This is a way to determine which options are supported in the " "particular copy of Alpine you are using." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-uninstall>" msgstr "B<-uninstall>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "For PC-Alpine only, this option causes PC-Alpine to remove references to " "Alpine in Windows settings." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-url\\ >I" msgstr "B<-url\\ >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Open the given I Cannot be used with I<-f> or I<-F> options." msgstr "" "Abrir el I especificado. No se puede usar con combinacin con las " "opciones I<-f> o I<-F>." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-v>" msgstr "B<-v>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "output version information and exit" msgid "Version: Print version information." msgstr "muestra la versin del programa y termina" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-version>" msgstr "B<-version>" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-x\\ >I" msgstr "B<-x\\ >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Use configuration exceptions in I Exceptions are used to override " "your default pinerc settings for a particular platform, can be a local file " "or a remote folder." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-xoauth2-server\\ >I" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Name of the service that XOAUTH2 authentication will be attempted. The only " "service supported as of this writing is Gmail. Note that all of the options -" "xoauth2-server, -xoauth2-client-id and -xoauth2-client-secret must be used " "simultaneously. Example: -xoauth2-server Gmail." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-xoauth2-client-id\\ >I" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "String that identifies Alpine with the service provider that provides " "XOAUTH2 authentication. Note that all of the options -xoauth2-server, -" "xoauth2-client-id and -xoauth2-client-secret must be used simultaneously." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-xoauth2-client-secret\\ >I" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Secret string that identifies the Alpine with the service provider that " "provides XOAUTH2 authentication. Note that all of the options -xoauth2-" "server, -xoauth2-client-id and -xoauth2-client-secret must be used " "simultaneously." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-z>" msgstr "B<-z>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Enable ^Z and SIGTSTP so alpine may be suspended." msgstr "Habilita ^Z y SIGTSTP de manera que alpine puede ser suspendido." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<-option\\=value>" msgstr "I<-option\\=valor>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Assign I to the config option I