# Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Pedro Pablo Fábrega , 1998. # Gerardo Aburruzaga García , 1999. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-21 19:53+0200\n" "Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Title" msgstr "Title" #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AR 1" msgstr "AR 1" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AR" msgstr "AR" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2024-05-07" msgstr "7 Mayo 2024" #. type: TH #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "binutils-2.42.0" msgstr "binutils-2.42.0" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GNU Development Tools" msgstr "Herramientas de desarrollo de GNU" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "ar - create, modify, and extract from archives" msgstr "ar - crea, modifica y extrae de archivos." #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Header" msgstr "Header" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "ar [B<-X32_64>] [B<->]I

[I] [B<--plugin> I] [B<--target> " "I] [B<--output> I] [B<--record-libdeps> I] [B<--" "thin>] [I] [I] I [I...]" msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The GNU B archives. " #| "An I other files in " #| "a structure that makes it possible to retrieve the original individual " #| "files (called I" msgid "" "The GNU B program creates, modifies, and extracts from archives. An " "I is a single file holding a collection of other files in a " "structure that makes it possible to retrieve the original individual files " "(called I of the archive)." msgstr "" "El programa de GNU B \\& crea, modifica, y extrae de archivos. Un " "I \\& es un simple fichero que contiene un conjunto de otros " "ficheros en una estructura que hace posible recuperar los ficheros " "individuales originales (llamados I \\& del archivo)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The original files' contents, mode (permissions), timestamp, owner, and " #| "group are preserved in the archive, and may be reconstituted on " #| "extraction." msgid "" "The original files' contents, mode (permissions), timestamp, owner, and " "group are preserved in the archive, and can be restored on extraction." msgstr "" "El contenido de los ficheros originales, modos (permisos), tiempos, " "propietario y grupo se mantienen en el archivo, y se pueden reconstituir en " "la extracción." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "GNU B " #| "length; however, depending on how B system, " #| "a limit on member-name length may be imposed (for compatibility with " #| "archive formats maintained with other tools). If it exists, the limit is " #| "often 15 characters (typical of formats related to a.out) or 16 " #| "characters (typical of formats related to coff)." msgid "" "GNU B can maintain archives whose members have names of any length; " "however, depending on how B is configured on your system, a limit on " "member-name length may be imposed for compatibility with archive formats " "maintained with other tools. If it exists, the limit is often 15 characters " "(typical of formats related to a.out) or 16 characters (typical of formats " "related to coff)." msgstr "" "El programa B de GNU \\& puede mantener ficheros cuyos miembros tengan " "nombres de cualquier longitud; sin embargo, dependiendo de cómo se configure " "B \\& en su sistema, se puede imponer un límite a la longitud de los " "nombres de los miembros (para compatibilizar con formatos de archivo " "mantenidos por otras herramientas). Si existe, el límite es frecuentemente " "15 caracteres (típico de formatos referidos a a.out) ó 16 caracteres (típico " "de formatos relacionados con COFF)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B are " #| "most often used as I subroutines." msgid "" "\\&B is considered a binary utility because archives of this sort are " "most often used as I holding commonly needed subroutines. Since " "libraries often will depend on other libraries, \\&B can also record the " "dependencies of a library when the \\&B<--record-libdeps> option is " "specified." msgstr "" "B \\& se considera una utilidad binaria porque los archivos de esta " "forma son usados con más frecuencia como I \\& que contienen " "las subrutinas necesarias." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B " #| "object modules in the archive when you specify the modifier `\\|B " #| "Once created, this index is updated in the archive whenever B " #| "makes a change to its contents (save for the `\\|B An archive with such an index speeds up linking to the " #| "library, and allows routines in the library to call each other without " #| "regard to their placement in the archive." msgid "" "\\&B creates an index to the symbols defined in relocatable object " "modules in the archive when you specify the modifier B. Once created, " "this index is updated in the archive whenever B makes a change to its " "contents (save for the B update operation). An archive with such an " "index speeds up linking to the library, and allows routines in the library " "to call each other without regard to their placement in the archive." msgstr "" "B \\& creará un índice hacia los símbolos definidos en los módulos " "objetos reubicables del archivo cuando especifique el modificador `\\| B " "\\|'. Una vez creado, este índice se actualiza en el archivo cuando B " "\\& efectúa un cambio en sus contenidos (guardados para la operación de " "actualización `\\| B \\|'). Un archivo con tal índice acelera el enlace " "para la biblioteca, y permite que las rutinas de la biblioteca se llamen " "unas a otras sin importar su situación en el archivo." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "You may use `\\|B table. If an archive lacks the table, another form of B B" msgid "" "You may use B or B to list this index table. If an " "archive lacks the table, another form of B called \\&B can be " "used to add just the table." msgstr "" "Puede usar `\\| B \\|' o `\\| B \\|' para obtener " "una lista de estas tablas de índices. Si un archivo carece de la tabla, se " "puede emplear otra forma de B \\& llamada B \\& para añadir la " "tabla." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "GNU B can optionally create a I archive, which contains a symbol " "index and references to the original copies of the member files of the " "archive. This is useful for building libraries for use within a local build " "tree, where the relocatable objects are expected to remain available, and " "copying the contents of each object would only waste time and space." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "An archive can either be I or it can be normal. It cannot be both at " "the same time. Once an archive is created its format cannot be changed " "without first deleting it and then creating a new archive in its place." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Thin archives are also I, so that adding one thin archive to " "another thin archive does not nest it, as would happen with a normal " "archive. Instead the elements of the first archive are added individually " "to the second archive." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The paths to the elements of the archive are stored relative to the archive " "itself." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "GNU B is designed to be compatible with two different facilities. You " "can control its activity using command-line options, like the different " "varieties of B on Unix systems; or, if you specify the single command-" "line option B<-M>, you can control it with a script supplied via standard " "input, like the MRI \"librarian\" program." msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "GNU B " #| "flags I" msgid "" "GNU B allows you to mix the operation code I

and modifier flags " "I in any order, within the first command-line argument." msgstr "" "El programa B de GNU \\& le permite mezclar el código de operación I

" "\\& y opciones modificadoras I \\& en cualquier orden, con el primer " "argumento de la línea de mandatos." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "If you wish, you may begin the first command-line argument with a dash." msgstr "" "Si quiere, puede comenzar el primer argumento de la línea de órdenes con un " "signo menos." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The I any " #| "of the following, but you must specify only one of them:" msgid "" "The I

keyletter specifies what operation to execute; it may be any of the " "following, but you must specify only one of them:" msgstr "" "La letra I

\\& especifica qué operación ejecutar; puede ser cualquiera de " "las siguientes, pero debe especificar solo una de ellas:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Item" msgstr "Item" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "d" msgstr "d" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "I be " #| "deleted as I specify no files " #| "to delete." msgid "" "\\&I modules from the archive. Specify the names of modules to be " "deleted as I...; the archive is untouched if you specify no files to " "delete." msgstr "" "IBI \\& módulos del archivo. Especifica los nombres que " "serán eliminados como I \\&; el archivo permanece intacto si no " "especifica ficheros para borrar." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If you specify the B modifier, B lists each module as it is deleted." msgstr "" "Si especifica el modificador B, B mostrará cada módulo que se borre." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "m" msgstr "m" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Use this operation to I members in an archive." msgstr "Use esta operación para I miembros de un archivo." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The ordering of members in an archive can make a difference in how programs " "are linked using the library, if a symbol is defined in more than one member." msgstr "" "La ordenación de los miembros de un archivo puede originar diferencias en " "cómo los programas se enlazan al usar la biblioteca, si un símbolo está " "definido en más de un miembro." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "If no modifiers are used with B " #| "I you can " #| "use the `\\|B specified place instead." msgid "" "If no modifiers are used with CW<\\*(C`m\\*(C'>, any members you name in the " "\\&I arguments are moved to the I of the archive; you can use " "the B, B, or B modifiers to move them to a specified place instead." msgstr "" "Si no se usan modificadores con B \\&, cualquier miembro que nombre en " "los argumentos I \\& se mueven al I \\& del archivo; puede " "usar los modificadores `\\| B \\|', `\\| B \\|', o `\\| B \\|' para " "moverlos a las posiciones especificadas." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B

" msgstr "B

" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "p" msgstr "p" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "I output " #| "file. If the `\\|B name " #| "before copying its contents to standard output." msgid "" "\\&I the specified members of the archive, to the standard output " "file. If the B modifier is specified, show the member name before " "copying its contents to standard output." msgstr "" "IB

I \\& el miembro especificado del archivo en el " "fichero de salida estándar. Si se especifica el modificador, `\\| B \\|' " "muestra el nombre del miembro antes de copiarlo a la salida estándar." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "If you specify no I" msgid "" "If you specify no I arguments, all the files in the archive are " "printed." msgstr "" "Si no especifica I \\&, se imprimen todos los ficheros del archivo." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "q" msgstr "q" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "I without " #| "checking for replacement." msgid "" "\\&I; Historically, add the files I... to the end of " "\\&I, without checking for replacement." msgstr "" "IBI \\&; añade I \\& al final " "del I \\&, sin comprobar posibles sustituciones." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The modifiers `\\|B operation; new members are always placed at the end of the " #| "archive." msgid "" "The modifiers B, B, and B do I affect this operation; new " "members are always placed at the end of the archive." msgstr "" "Los modificadores `\\| B \\|', `\\| B \\|', e `\\| B \\|' , I " "\\& afectan a esta operación; los nuevos miembros siempre se sitúan al final " "del archivo." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The modifier `\\|B" msgid "The modifier B makes B list each file as it is appended." msgstr "" "El modificador `\\| B \\|' hace que B \\& liste cada fichero que es " "añada." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Since the point of this operation is speed, implementations of \\&B have " "the option of not updating the archive's symbol table if one exists. Too " "many different systems however assume that symbol tables are always up-to-" "date, so GNU B will rebuild the table even with a quick append." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Note - GNU B treats the command B as a synonym for B - replacing " "already existing files in the archive and appending new ones at the end." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "r" msgstr "r" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Insert I " #| "operation differs from `\\|B are deleted if their names match those being added." msgid "" "Insert the files I... into I (with \\&I). This " "operation differs from B in that any previously existing members are " "deleted if their names match those being added." msgstr "" "Inserta I \\& en un I \\& (con I \\&). Esta " "operación difiere de `\\| B \\|' en que cualesquiera miembros existentes " "se borran si sus nombres coinciden con los que son añadidos." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "If one of the files named in I displays " #| "an error message, and leaves undisturbed any existing members of the " #| "archive matching that name." msgid "" "If one of the files named in I... does not exist, B displays an " "error message, and leaves undisturbed any existing members of the archive " "matching that name." msgstr "" "Si uno de los ficheros nombrados en ' I \\& no existe, B \\& " "muesta un mensaje de error, y deja intacto cualquier miembro que exista " "coincidiendo con ese nombre." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "By default, new members are added at the end of the file; but you may use " #| "one of the modifiers `\\|B placement relative to some existing member." msgid "" "By default, new members are added at the end of the file; but you may use " "one of the modifiers B, B, or B to request placement relative to " "some existing member." msgstr "" "Por omisión, los nuevos miembros se añaden al final del fichero; pero puede " "usar alguno de los modificadores `\\| B \\|', `\\| B \\|', o `\\| B " "\\|' para requerir una ubicación relativa a algún miembro existente." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The modifier `\\|B " #| "output for each file inserted, along with one of the letters `\\|B `\\|B " #| "deleted) or replaced." msgid "" "The modifier B used with this operation elicits a line of output for each " "file inserted, along with one of the letters B or \\&B to indicate " "whether the file was appended (no old member deleted) or replaced." msgstr "" "El modificador ` B \\|' utilizado con esta operación genera una línea de " "salida por cada fichero insertado, con una de estas letras `\\| B \\|' o " "`\\| B \\|' para indicar si el fichero fue añadido (no antiguos miembros " "borrados) o sustituido." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "s" msgstr "s" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Add an index to the archive, or update it if it already exists. Note this " "command is an exception to the rule that there can only be one command " "letter, as it is possible to use it as either a command or a modifier. In " "either case it does the same thing." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "t" msgstr "t" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Display a I of " #| "the files listed in I archive. " #| "Normally only the member name is shown; if you also want to see the modes " #| "(permissions), timestamp, owner, group, and size, you can request that by " #| "also specifying the `\\|B" msgid "" "Display a I listing the contents of I, or those of the files " "listed in I... that are present in the archive. Normally only the " "member name is shown, but if the modifier \\&B is specified, then the " "corresponding offset of the member is also displayed. Finally, in order to " "see the modes (permissions), timestamp, owner, group, and size the B " "modifier should be included." msgstr "" "Muestra una \n" "I\n" "\\& que lista el contenido del \n" "I\n" "\\&, o aquellos ficheros listados en \n" "I\n" "\\& que estén presentes en el archivo. Normalmente solo se muestra el " "nombre\n" "del miembro; si también quiere ver los modos (permisos), tiempos,\n" "propietario, grupo y tamaño, puede pedirlo también especificando el\n" "modificador `\\| \n" "B\n" " \\|' ." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "If you do not specify any I are " #| "listed." msgid "If you do not specify a I, all files in the archive are listed." msgstr "" "Si no especifica ningún I \\&, se listan todos los ficheros del " "archivo." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "If there is more than one file with the same name (say, `\\|B an archive (say `\\|B first instance; to see them all, you must ask for a complete " #| "listing\\(em\\&in our example, `\\|B" msgid "" "If there is more than one file with the same name (say, B) in an " "archive (say B), B lists only the first instance; to see " "them all, you must ask for a complete listing---in our example, B." msgstr "" "Si hay más de un fichero con el mismo nombre (digamos, `\\| B \\|') en " "un archivo (digamos `\\| B \\|'), `\\| B \\|' solo " "listará la primera aparición; para verlos todos, tiene que solicitar un " "listado completo: en nuestro ejemplo, `\\| B \\|'." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "x" msgstr "x" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "I use " #| "the `\\|B B" msgid "" "\\&I members (named I) from the archive. You can use the " "B modifier with this operation, to request that \\&B list each name " "as it extracts it." msgstr "" "I \\& miembros (llamados I \\&) del archivo. Puede usar " "el modificador `\\| B \\|' con esta operación, para solicitar que B " "\\& liste cada nombre mientras lo extrae." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "If you do not specify any I are " #| "extracted." msgid "" "If you do not specify a I, all files in the archive are extracted." msgstr "" "Si no especifica ningún I \\&, se extraen todos los ficheros de " "este archivo." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Files cannot be extracted from a thin archive, and there are restrictions on " "extracting from archives created with B

: The paths must not be absolute, " "may not contain CW<\\*(C`..\\*(C'>, and any subdirectories in the paths must " "exist. If it is desired to avoid these restrictions then used the B<--" "output> option to specify an output directory." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A number of modifiers (I) may immediately follow the I

keyletter, to " "specify variations on an operation's behavior:" msgstr "" "Un número de modificadores (I) puede seguir inmediatamente a la letra " "I

para especificar variaciones en el comportamiento de la operación:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "a" msgstr "a" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Add new files I archive. If you use " #| "the modifier B member must be " #| "present as the I I" msgid "" "Add new files I an existing member of the archive. If you use the " "modifier B, the name of an existing archive member must be present as the " "I argument, before the \\&I specification." msgstr "" "Añade nuevos ficheros I \\& un miembro existente del archivo. Si usa " "el modificador B \\&, tiene que estar presente el nombre de un miembro " "del archivo como argumento I \\& antes de la " "especificación de I \\&." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "b" msgstr "b" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Add new files I archive. If you use " #| "the modifier B member must be " #| "present as the I I" msgid "" "Add new files I an existing member of the archive. If you use the " "modifier B, the name of an existing archive member must be present as the " "I argument, before the \\&I specification. (same as B)." msgstr "" "Añade nuevos ficheros I \\& de un miembro existente del archivo. Si " "usa el modificador B \\&, tiene que estar presente el nombre de un " "miembro del archivo como argumento I, antes de la " "especificación de I. (igual que `\\| B \\|')." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "c" msgstr "c" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "\\&I the archive. The specified I is always created if it " "did not exist, when you request an update. But a warning is issued unless " "you specify in advance that you expect to create it, by using this modifier." msgstr "" "\\&I el archivo. El I especificado siempre se crea si no " "existía, cuando se solicita una actualización. Pero se produce un aviso " "salvo que especifique previamente que espera crearlo usando este modificador." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "D" msgstr "D" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Operate in I mode. When adding files and the archive index " "use zero for UIDs, GIDs, timestamps, and use consistent file modes for all " "files. When this option is used, if B is used with identical options " "and identical input files, multiple runs will create identical output files " "regardless of the input files' owners, groups, file modes, or modification " "times." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I was configured with \\&B<--enable-deterministic-archives>, " "then this mode is on by default. It can be disabled with the B modifier, " "below." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "f" msgstr "f" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Truncate names in the archive. B will normally permit file names of " #| "any length. This will cause it to create archives which are not " #| "compatible with the native B program on some systems. If this is a " #| "concern, the B modifier may be used to truncate file names when " #| "putting them in the archive." msgid "" "Truncate names in the archive. GNU B will normally permit file names of " "any length. This will cause it to create archives which are not compatible " "with the native B program on some systems. If this is a concern, the " "B modifier may be used to truncate file names when putting them in the " "archive." msgstr "" "Trunca los nombres que hay en el archivo. \\s-1GNU\\s0 B normalmente " "permitirá nombres de ficheros de cualquier longitud. Esto ocasionará que se " "creen archivos que no son compatibles con el B nativo de algunos " "sistemas. Si esto es de interés, el modificador B se puede usar para " "truncar los nombres de ficheros poniéndolos en el archivo." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "i" msgstr "i" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Insert new files I archive. If you " #| "use the modifier B member must be " #| "present as the I I" msgid "" "Insert new files I an existing member of the archive. If you use " "the modifier B, the name of an existing archive member must be present as " "the I argument, before the \\&I specification. (same as " "B)." msgstr "" "Inserta nuevos ficheros I \\& de un miembro existente del archivo. Si " "usa el modificador B \\&, tiene que estar presente el nombre de un " "miembro existente del archivo como el argumento I \\& " "antes de la especificación del I \\& . (igual que `\\| B \\|')." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "l" msgstr "l" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Specify dependencies of this library. The dependencies must immediately " "follow this option character, must use the same syntax as the linker command " "line, and must be specified within a single argument. I.e., if multiple " "items are needed, they must be quoted to form a single command line " "argument. For example B" msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "N" msgstr "N" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Uses the I parameter. This is used if there are multiple entries in " "the archive with the same name. Extract or delete instance \\&I of " "the given name from the archive." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "o" msgstr "o" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Preserve the I dates of members when extracting them. If you do " "not specify this modifier, files extracted from the archive are stamped with " "the time of extraction." msgstr "" "Preserva las fechas I de los miembros cuando se extraen. Si no " "especifica este modificador, los ficheros extraídos del archivo se marcarán " "con el instante de la extracción." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "O" msgstr "O" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Display member offsets inside the archive. Use together with the B option." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B

" msgstr "B

" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "P" msgstr "P" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Use the full path name when matching or storing names in the archive. " "Archives created with full path names are not POSIX compliant, and thus may " "not work with tools other than up to date GNU tools. Modifying such " "archives with GNU B without using \\&B

will remove the full path " "names unless the archive is a thin archive. Note that B

may be useful " "when adding files to a thin archive since B without B

ignores the path " "when choosing which element to replace. Thus" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "\\& ar rcST archive.a subdir/file1 subdir/file2 file1" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "will result in the first CW<\\*(C`subdir/file1\\*(C'> being replaced with " "\\&CW<\\*(C`file1\\*(C'> from the current directory. Adding B

will " "prevent this replacement." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Write an object-file index into the archive, or update an existing one, even " "if no other change is made to the archive. You may use this modifier flag " "either with any operation, or alone. Running B on an archive is " "equivalent to running B on it." msgstr "" "Escribe un índice objeto-fichero en el archivo, o actualiza uno existente, " "incluso si no se han efectuado cambios en el archivo. Puede usar esta opción " "modificadora bien con operaciones o bien sola. Ejecutar B en un " "archivo es equivalente a ejecutar B en él." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "S" msgstr "S" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Do not generate an archive symbol table. This can speed up building a " #| "large library in several steps. The resulting archive can not be used " #| "with the linker. In order to build a symbol table, you must omit the `\\|" #| "B" msgid "" "Do not generate an archive symbol table. This can speed up building a large " "library in several steps. The resulting archive can not be used with the " "linker. In order to build a symbol table, you must omit the \\&B " "modifier on the last execution of B, or you must run \\&B on the " "archive." msgstr "" "No genera una tabla de símbolos del archivo. Esto puede acelerar la " "construcción de grandes bibliotecas en varios pasos. El archivo resultante " "no se puede usar con el enlazador. Para construir una tabla de símbolos, " "debe de omitir el modificador `\\| B \\|' en la última ejecución de `\\| " "B \\|', o deberá ejecutar `\\| B \\|' sobre el archivo." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "T" msgstr "T" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Deprecated alias for B<--thin>. B is not recommended because in many ar " "implementations B has a different meaning, as specified by X/Open System " "Interface." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "u" msgstr "u" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Normally, B listed into the archive. " #| "If you would like to insert I of the files you list that " #| "are newer than existing members of the same names, use this modifier. " #| "The `\\|B operation `\\|B not allowed, " #| "since checking the timestamps would lose any speed advantage from the " #| "operation `\\|B" msgid "" "Normally, B... inserts all files listed into the archive. If you " "would like to insert I those of the files you list that are newer than " "existing members of the same names, use this modifier. The B modifier is " "allowed only for the operation B (replace). In particular, the " "combination B is not allowed, since checking the timestamps would lose " "any speed advantage from the operation B." msgstr "" "Normalmente, B \\&.\\|.\\|. inserta todos los ficheros listados en el " "archivo. Si quisiera insertar I \\& aquellos ficheros listados que son " "más recientes que los miembros existentes del mismo nombre, use este " "modificador. El modificador `\\| B \\|' se permite solo para la operación " "`\\| B \\|' (Beplace, reemplazar). En particular, la combinación `\\| " "B \\|' no se permite, ya que las verificaciones de los tiempos haría " "perder cualquier ventaja de velocidad de la operación `\\| B \\|'." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Note - if an archive has been created in a deterministic manner, eg via the " "use of the B modifier, then replacement will always happen and the B " "modifier will be ineffective." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "U" msgstr "U" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Do I operate in I mode. This is the inverse of the B " "modifier, above: added files and the archive index will get their actual " "UID, GID, timestamp, and file mode values." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is the default unless I was configured with \\&B<--enable-" "deterministic-archives>." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "v" msgstr "v" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This modifier requests the I version of an operation. Many " "operations display additional information, such as filenames processed, when " "the modifier B is appended." msgstr "" "Este modificador (I) solicita la versión I de una " "operación. Muchas operaciones muestran información adicional, tales como " "nombres de ficheros procesados cuado se añade el modificador B." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "V" msgstr "V" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This modifier shows the version number of B." msgstr "Este modificador muestra el número de versión de B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B program also supports some command-line options which are neither " "modifiers nor actions, but which do change its behaviour in specific ways:" msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--help" msgstr "--help" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Displays the list of command-line options supported by B and then exits." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--version" msgstr "--version" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Display version information and exit." msgid "Displays the version information of B and then exits." msgstr "Mostrar información de versión y finalizar." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-X32_64>" msgstr "B<-X32_64>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-X32_64" msgstr "-X32_64" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "\\&B ignores an initial option spelled B<-X32_64>, for compatibility " "with AIX. The behaviour produced by this option is the default for GNU " "B. B does not support any of the other B<-X> options; in " "particular, it does not support \\&B<-X32> which is the default for AIX " "B." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--plugin> I" msgstr "B<--plugin> I" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--plugin name" msgstr "--plugin nombre" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The optional command-line switch B<--plugin> I causes \\&B to load " "the plugin called I which adds support for more file formats, " "including object files with link-time optimization information." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This option is only available if the toolchain has been built with plugin " "support enabled." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If B<--plugin> is not provided, but plugin support has been enabled then " "B iterates over the files in \\&I<${libdir}/bfd-plugins> in alphabetic " "order and the first plugin that claims the object in question is used." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Please note that this plugin search directory is I the one used by " "B's B<-plugin> option. In order to make \\&B use the linker plugin " "it must be copied into the \\&I<${libdir}/bfd-plugins> directory. For GCC " "based compilations the linker plugin is called I. " "For Clang based compilations it is called I. The GCC plugin is " "always backwards compatible with earlier versions, so it is sufficient to " "just copy the newest one." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--target> I" msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--target target" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The optional command-line switch B<--target> I specifies that the " "archive members are in an object code format different from your system's " "default format. See" msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--output> I" msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--output dirname" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<--output> option can be used to specify a path to a directory into " "which archive members should be extracted. If this option is not specified " "then the current directory will be used." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note - although the presence of this option does imply a B extraction " "operation that option must still be included on the command line." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--record-libdeps> I" msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--record-libdeps libdeps" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<--record-libdeps> option is identical to the B modifier, just " "handled in long form." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--tag>" msgid "B<--thin>" msgstr "B<--tag>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--thin" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Make the specified I a I archive. If it already exists and " "is a regular archive, the existing members must be present in the same " "directory as I." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<@>I" msgstr "B<@>I" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "@file" msgstr "@archivo" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Read command-line options from I. The options read are inserted in " "place of the original @I option. If I does not exist, or cannot " "be read, then the option will be treated literally, and not removed." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Options in I are separated by whitespace. A whitespace character may " "be included in an option by surrounding the entire option in either single " "or double quotes. Any character (including a backslash) may be included by " "prefixing the character to be included with a backslash. The I may " "itself contain additional @I options; any such options will be " "processed recursively." msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "\\&B\\|(1), B\\|(1), and the Info entries for I." msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Copyright (c) 1991-2024 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright (c) 1991-2024 Free Software Foundation, Inc." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later " "version published by the Free Software Foundation; with no Invariant " "Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. A copy " "of the license is included in the section entitled \"GNU Free Documentation " "License\"." msgstr "" #. type: ds C+ #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'" msgstr "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'" #. type: ds : #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'" msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'" #. type: ds 8 #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'" msgstr "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'" #. type: ds o #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]" msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]" #. type: ds d- #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'" msgstr "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'" #. type: ds D- #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'" msgstr "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'" #. type: ds th #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]" msgstr "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]" #. type: ds Th #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]" msgstr "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]" #. type: ds ae #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e" msgstr "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e" #. type: ds Ae #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E" msgstr "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-01-14" msgstr "14 Enero 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "binutils-2.40.00" msgstr "binutils-2.40.00" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "The GNU B archives. " #| "An I other files in " #| "a structure that makes it possible to retrieve the original individual " #| "files (called I" msgid "" "The \\s-1GNU\\s0 B program creates, modifies, and extracts from " "archives. An I is a single file holding a collection of other " "files in a structure that makes it possible to retrieve the original " "individual files (called I of the archive)." msgstr "" "El programa de GNU B \\& crea, modifica, y extrae de archivos. Un " "I \\& es un simple fichero que contiene un conjunto de otros " "ficheros en una estructura que hace posible recuperar los ficheros " "individuales originales (llamados I \\& del archivo)." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "GNU B " #| "length; however, depending on how B system, " #| "a limit on member-name length may be imposed (for compatibility with " #| "archive formats maintained with other tools). If it exists, the limit is " #| "often 15 characters (typical of formats related to a.out) or 16 " #| "characters (typical of formats related to coff)." msgid "" "\\&\\s-1GNU\\s0 B can maintain archives whose members have names of any " "length; however, depending on how B is configured on your system, a " "limit on member-name length may be imposed for compatibility with archive " "formats maintained with other tools. If it exists, the limit is often 15 " "characters (typical of formats related to a.out) or 16 characters (typical " "of formats related to coff)." msgstr "" "El programa B de GNU \\& puede mantener ficheros cuyos miembros tengan " "nombres de cualquier longitud; sin embargo, dependiendo de cómo se configure " "B \\& en su sistema, se puede imponer un límite a la longitud de los " "nombres de los miembros (para compatibilizar con formatos de archivo " "mantenidos por otras herramientas). Si existe, el límite es frecuentemente " "15 caracteres (típico de formatos referidos a a.out) ó 16 caracteres (típico " "de formatos relacionados con COFF)." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "\\&\\s-1GNU\\s0 B can optionally create a I archive, which " "contains a symbol index and references to the original copies of the member " "files of the archive. This is useful for building libraries for use within " "a local build tree, where the relocatable objects are expected to remain " "available, and copying the contents of each object would only waste time and " "space." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "\\&\\s-1GNU\\s0 B is designed to be compatible with two different " "facilities. You can control its activity using command-line options, like " "the different varieties of B on Unix systems; or, if you specify the " "single command-line option B<-M>, you can control it with a script supplied " "via standard input, like the \\s-1MRI\\s0 \\*(L\"librarian\\*(R\" program." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "GNU B " #| "flags I" msgid "" "\\&\\s-1GNU\\s0 B allows you to mix the operation code I

and modifier " "flags I in any order, within the first command-line argument." msgstr "" "El programa B de GNU \\& le permite mezclar el código de operación I

" "\\& y opciones modificadoras I \\& en cualquier orden, con el primer " "argumento de la línea de mandatos." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Since the point of this operation is speed, implementations of \\&B have " "the option of not updating the archive's symbol table if one exists. Too " "many different systems however assume that symbol tables are always up-to-" "date, so \\s-1GNU\\s0 B will rebuild the table even with a quick append." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Note - \\s-1GNU\\s0 B treats the command B as a synonym for B - " "replacing already existing files in the archive and appending new ones at " "the end." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "Truncate names in the archive. B will normally permit file names of " #| "any length. This will cause it to create archives which are not " #| "compatible with the native B program on some systems. If this is a " #| "concern, the B modifier may be used to truncate file names when " #| "putting them in the archive." msgid "" "Truncate names in the archive. \\s-1GNU\\s0 B will normally permit file " "names of any length. This will cause it to create archives which are not " "compatible with the native B program on some systems. If this is a " "concern, the B modifier may be used to truncate file names when putting " "them in the archive." msgstr "" "Trunca los nombres que hay en el archivo. \\s-1GNU\\s0 B normalmente " "permitirá nombres de ficheros de cualquier longitud. Esto ocasionará que se " "creen archivos que no son compatibles con el B nativo de algunos " "sistemas. Si esto es de interés, el modificador B se puede usar para " "truncar los nombres de ficheros poniéndolos en el archivo." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Specify dependencies of this library. The dependencies must immediately " "follow this option character, must use the same syntax as the linker command " "line, and must be specified within a single argument. I.e., if multiple " "items are needed, they must be quoted to form a single command line " "argument. For example B" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Use the full path name when matching or storing names in the archive. " "Archives created with full path names are not \\s-1POSIX\\s0 compliant, and " "thus may not work with tools other than up to date \\s-1GNU\\s0 tools. " "Modifying such archives with \\s-1GNU\\s0 B without using \\&B

will " "remove the full path names unless the archive is a thin archive. Note that " "B

may be useful when adding files to a thin archive since B without " "B

ignores the path when choosing which element to replace. Thus" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Do I operate in I mode. This is the inverse of the B " "modifier, above: added files and the archive index will get their actual " "\\s-1UID, GID,\\s0 timestamp, and file mode values." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "\\&B ignores an initial option spelled B<-X32_64>, for compatibility " "with \\s-1AIX.\\s0 The behaviour produced by this option is the default for " "\\s-1GNU\\s0 B. B does not support any of the other B<-X> options; " "in particular, it does not support \\&B<-X32> which is the default for " "\\s-1AIX\\s0 B." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Please note that this plugin search directory is I the one used by " "B's B<-plugin> option. In order to make \\&B use the linker plugin " "it must be copied into the \\&I<${libdir}/bfd-plugins> directory. For " "\\s-1GCC\\s0 based compilations the linker plugin is called I. For Clang based compilations it is called I. The " "\\s-1GCC\\s0 plugin is always backwards compatible with earlier versions, so " "it is sufficient to just copy the newest one." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 opensuse-leap-15-6 msgid "Copyright (c) 1991-2023 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright (c) 1991-2023 Free Software Foundation, Inc." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the \\s-1GNU\\s0 Free Documentation License, Version 1.3 or any " "later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant " "Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. A copy " "of the license is included in the section entitled \\*(L\"\\s-1GNU\\s0 Free " "Documentation License\\*(R\"." msgstr "" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "2024-03-19" msgstr "19 Marzo 2024" #. type: TH #: debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "binutils-2.42" msgstr "binutils-2.42" #. type: TH #: fedora-40 #, no-wrap msgid "2024-02-12" msgstr "12 Febrero 2024" #. type: TH #: fedora-40 #, no-wrap msgid "binutils-2.41" msgstr "binutils-2.41" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "2024-05-13" msgstr "13 Mayo 2024" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "binutils-2.42.50" msgstr "binutils-2.42.50" #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2024-04-08" msgstr "8 Abril 2024" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-08-16" msgstr "16 Agosto 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "binutils-2.41.0" msgstr "binutils-2.41.0" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "\\&I\\|(1), I\\|(1), and the Info entries for I." msgstr "" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-01" msgstr "1 Mayo 2024"