# Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Enrique Ferrero Puchades , 1999. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-05-28 19:53+0200\n" "Last-Translator: Enrique Ferrero Puchades \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "PSPDFUTILS" msgstr "" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2024-04-08" msgstr "8 Abril 2024" #. type: TH #: archlinux #, fuzzy, no-wrap #| msgid "diffutils 3.6" msgid "pspdfutils 3.3.2" msgstr "diffutils 3.6" #. type: TH #: archlinux #, fuzzy, no-wrap #| msgid "User Commands" msgid "User Command" msgstr "Órdenes de usuario" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: archlinux #, fuzzy #| msgid "pacutils" msgid "pspdfutils" msgstr "pacutils" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B [OPTION...] LLX LLY URX URY [INFILE [OUTFILE]]" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "epsffit - fit encapsulated PostScript file (EPSF) into constrained size" msgid "Fit an Encapsulated PostScript file to a given bounding box." msgstr "" "epsffit - encaja ficheros PostScript encapsulados (EPSF) en un tamaño " "determinado" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux msgid "x coordinate of lower left corner of the box" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux msgid "y coordinate of lower left corner of the box" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux msgid "x coordinate of upper right corner of the box" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux msgid "y coordinate of upper right corner of the box" msgstr "" #. type: TP #: archlinux #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux #, fuzzy #| msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input." msgid "`-' or no INFILE argument means standard input" msgstr "" "Si no se define ningún ARCHIVO o bien se indica '-', se lee la entrada " "estándar." #. type: TP #: archlinux #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux #, fuzzy #| msgid "write result to FILE instead of standard output" msgid "`-' or no OUTFILE argument means standard output" msgstr "" "envía el resultado a ARCHIVO en lugar de hacerlo por la salida estándar" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #. type: TP #: archlinux #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-c>, B<--center>" msgid "B<-c>, B<--center>, B<--centre>" msgstr "B<-c>, B<--center>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "center the image in the given bounding box" msgstr "centra la imagen en la caja de tamaño dado" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--rotate>" msgstr "B<-r>, B<--rotate>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "rotate the image by 90 degrees counter-clockwise" msgstr "gira la imagen 90 grados en el sentido de las agujas del reloj" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--aspect>" msgstr "B<-a>, B<--aspect>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "adjust the aspect ratio to fit the bounding box" msgstr "ajusta el tamaño de la presentación para que quepa en la caja" #. type: TP #: archlinux #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-m>, B<--maximize>" msgid "B<-m>, B<--maximize>, B<--maximise>" msgstr "B<-m>, B<--maximize>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "rotate the image to fill more of the page if possible" msgstr "" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--showpage>" msgstr "B<-s>, B<--showpage>" #. type: Plain text #: archlinux #, fuzzy #| msgid "" #| "Add a I at the end of the file to force the image to print." msgid "append a /showpage to the file to force printing" msgstr "" "Añade un I al final del fichero para forzar la impresión de la " "imagen." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--version>" msgstr "B<-v>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux #, fuzzy #| msgid "Prints version number and exits." msgid "show program's version number and exit" msgstr "Muestra información de versión y finalizar." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "don't show progress" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux #, no-wrap msgid "Reuben Thomas Errt@sc3d.orgE\n" msgstr "" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EPSFFIT" msgstr "EPSFFIT" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "PSUtils Release 1 Patchlevel 17" msgstr "PSUtils Release 1 Patchlevel 17" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "epsffit - fit encapsulated PostScript file (EPSF) into constrained size" msgstr "" "epsffit - encaja ficheros PostScript encapsulados (EPSF) en un tamaño " "determinado" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "B [ B<-c> ] [ B<-r> ] [ B<-a> ] [ B<-m> ] [ B<-s> ] I [ B [ B ] ]" msgstr "" "B [ B<-c> ] [ B<-r> ] [ B<-a> ] [ B<-m> ] [ B<-s> ] I [ B [ B ] ]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "I fits an EPSF file (encapsulated PostScript) to a given bounding " "box. The coordinates of the box are given by B<(llx,lly)> for the lower " "left, and B<(urx,ury)> for the upper right, in PostScript units (points)." msgstr "" "I encaja un fichero EPSF (PostScript encapsulado) en una caja de " "tamaño determinado. Las coordenadas de la caja se especifican con B<(llx," "lly)> para la esquina inferior izquierda, y B<(urx,ury)> para la superior " "derecha, en unidades PostScript (puntos)." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "If no input or output files are specified, I read from the standard " "input and writes to the standard output." msgstr "" "Si no se especifican ficheros de entrada o salida, I lee de la " "entrada estándar y escribe en la salida estándar." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-c>" msgstr "B<-c>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "Center the image in the given bounding box." msgstr "Centra la imagen en la caja de tamaño dado." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-r>" msgstr "B<-r>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "Rotate the image by 90 degrees counter-clockwise." msgstr "Gira la imagen 90 grados en el sentido de las agujas del reloj." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-a>" msgstr "B<-a>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "Adjust the aspect ratio to fit the bounding box. The default is to preserve " "the aspect ratio." msgstr "" "Ajusta el tamaño de la presentación para que quepa en la caja. Por defecto " "preserva el tamaño original." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-m>" msgstr "B<-m>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "Rotates the image to maximise the size if it would fit the specified " "bounding box better." msgstr "" "Gira la imagen para maximizar el tamaño si con ello cabe mejor en la caja " "especificada." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-s>" msgstr "B<-s>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "Add a I at the end of the file to force the image to print." msgstr "" "Añade un I al final del fichero para forzar la impresión de la " "imagen." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "Copyright (C) Angus J. C. Duggan 1991-1995" msgstr "Copyright (C) Angus J. C. Duggan 1991-1995" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), " "psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), " "fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), fixwpps(1), fixwwps(1), " "extractres(1), includeres(1), showchar(1)" msgstr "" "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), " "B(1), B(1), B(1), B(1), " "B(1), B(1), B(1), B(1), " "B(1), B(1), B(1), B(1), " "B(1), B(1), B(1)" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "TRADEMARKS" msgstr "MARCAS REGISTRADAS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B is a trademark of Adobe Systems Incorporated." msgstr "B es una marca registrada de Adobe Systems Incorporated." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "February 2023" msgstr "Febrero de 2023" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "epsffit 2.09" msgid "epsffit 2.10" msgstr "epsffit 2.09" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Órdenes de usuario" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "epsffit - fit encapsulated PostScript file (EPSF) into constrained size" msgid "epsffit - fit an Encapsulated PostScript file to a given bounding box" msgstr "" "epsffit - encaja ficheros PostScript encapsulados (EPSF) en un tamaño " "determinado" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,LLX LLY URX URY \\/>[I<\\,INFILE \\/" ">[I<\\,OUTFILE\\/>]]" msgstr "" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--center>" msgstr "B<-c>, B<--center>" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--maximize>" msgstr "B<-m>, B<--maximize>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Add a I at the end of the file to force the image to print." msgid "append a I<\\,/showpage\\/> to the file to force printing" msgstr "" "Añade un I al final del fichero para forzar la impresión de la " "imagen." #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "display this help and exit" msgstr "muestra la ayuda y finaliza" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "display version information and exit" msgstr "mostrar información de versión y finalizar" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "(LLX, LLY) are the coordinates of the lower left corner of the box, and " "(URX, URY) the upper right." msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "If OUTFILE is not specified, writes to standard output. If INFILE is not " "specified, reads from standard input." msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "See B(1) for the available units." msgstr "" #. type: SS #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Exit status:" msgstr "Estado de salida:" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0" msgstr "0" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "if OK," msgstr "si todo fue bien," #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "1" msgstr "1" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "if arguments or options are incorrect, or there is some other problem " "starting up," msgstr "" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2" msgstr "2" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "if there is some problem during processing, typically an error reading or " "writing an input or output file." msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Written by Angus J. C. Duggan and Reuben Thomas." msgstr "Escrito por Angus J. C. Duggan y Reuben Thomas." #. type: SH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "Copyright \\(co Reuben Thomas 2016-2022. Released under the GPL version 3, " "or (at your option) any later version." msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B(1), B(1)" msgstr "B(1), B(1)" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), " "psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), " "fixmacps(1), fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), " "fixwpps(1), fixwwps(1), extractres(1), includeres(1)" msgstr "" "B, B, B, B, B, " "B, B, B, B, " "B, B, B, B, " "B, B, B, B, B, " "B, B" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "December 2021" msgstr "Diciembre de 2021" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "epsffit 2.08" msgstr "epsffit 2.08" #. type: TP #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Copyright \\(co Reuben Thomas 2016. Released under the GPL version 3, or " "(at your option) any later version." msgstr ""