# Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Gerardo Aburruzaga García , 1998. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-12-05 19:53+0200\n" "Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "KBD_MODE" msgstr "KBD_MODE" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "6 Apr 1994" msgstr "6 de Abril de 1994" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "kbd" msgstr "kbd" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "kbd_mode - report or set the keyboard mode" msgstr "kbd_mode - dice o establece el modo de teclado" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "B [ I<-a | -u | -k | -s> ]" msgid "B [ I<-a | -u | -k | -s> ] [ I<-f> ] [ I<-C CONSOLE> ]" msgstr "B [ I<-a | -u | -k | -s> ]" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: IX #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "kbd_mode command" msgstr "orden kbd_mode" #. type: IX #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\fLkbd_mode\\fR command" msgstr "orden \\fLkbd_mode\\fR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Without argument, B prints the current keyboard mode (RAW, " "MEDIUMRAW or XLATE). With argument, it sets the keyboard mode as indicated:" msgstr "" "Sin argumentos, B muestra el modo actual de teclado (RAW, " "MEDIUMRAW o XLATE). Con un argumento, establece el modo del teclado según " "se indica:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "-s: scancode mode (RAW)," msgstr "-s: modo de código de rastreo (RAW, CRUDO)," #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "-k: keycode mode (MEDIUMRAW)," msgstr "-k: modo de código de tecla (MEDIUMRAW, MEDIO CRUDO)," #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "-a: ASCII mode (XLATE)," msgstr "-a: modo ASCII (XLATE)," #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "-u: UTF-8 mode (UNICODE)." msgstr "-u: modo UTF-8 (UNICODE)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Of course the \"-a\" is only traditional, and the code used can be any 8-bit " "character set. With \"-u\" a 16-bit character set is expected, and these " "chars are transmitted to the kernel as 1, 2, or 3 bytes (following the UTF-8 " "coding). In these latter two modes the key mapping defined by " "B(1) is used." msgstr "" "Por supuesto el \"-a\" es algo tradicional, y el código empleado puede ser " "cualquier conjunto de caracteres de 8 bits. Con \"-u\" se espera un conjunto " "de caracteres de 16 bits. y estos caracteres se transmiten al núcleo como 1, " "2 ó 3 bytes (siguiendo la codificación UTF-8). En estos dos últimos modos " "se emplea el mapa de teclado definido por B(1)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "kbd_mode operates on the console specified by the \"-C\" option; if there is " "none, the console associated with stdin is used." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Warning: changing the keyboard mode, other than between ASCII and " #| "Unicode, will probably make your keyboard unusable. This command is only " #| "meant for use (say via remote login) when some program left your " #| "keyboard in the wrong state. Note that in some obsolete versions of this " #| "program the \"-u\" option was a synonym for \"-s\"." msgid "" "Warning: changing the keyboard mode, other than between ASCII and Unicode, " "will probably make your keyboard unusable. Set the \"-f\" option to force " "such changes. This command is only meant for use (say via remote login) " "when some program left your keyboard in the wrong state. Note that in some " "obsolete versions of this program the \"-u\" option was a synonym for \"-s\" " "and older versions of this program may not recognize the \"-f\" option." msgstr "" "Atención: cambiar el modo del teclado, a menos que sea entre ASCII y " "Unicode, probablemente se lo dejará inutilizable. Esta orden está pensada " "para su empleo (digamos mediante entrada remota) cuando algún programa haya " "dejado su teclado en el estado equivocado. Observe que en algunas versiones " "anticuadas de este programa la opción \"-u\" era un sinónimo de la \"-s\"." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(1)" msgstr "B(1)"