# Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Juan José López Mellado , 1998. # Marcos Fouces , 2023-2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-26 18:38+0200\n" "Last-Translator: Marcos Fouces \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "LOOK" msgstr "LOOK" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11 Mayo 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Órdenes de usuario" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "look - display lines beginning with a given string" msgstr "look - muestra las líneas que comienzan por una determinada cadena" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B [options] I [I]" msgstr "B [opciones] I[I]" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B utility displays any lines in I which contain I as " "a prefix. As B performs a binary search, the lines in I must be " "sorted (where B(1) was given the same options B<-d> and/or B<-f> that " "B is invoked with)." msgstr "" "La herramienta B muestra las líneas del archivo I que " "contienen I como prefijo. Dado que B realiza una búsqueda " "binaria, las líneas en I deben estar ordenadas.B(1) se " "ejecuta con las mismas opciones B<-d> y/o B<-f> con las que se ejecutó " "B." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "If I is not specified, the file I is used, only " "alphanumeric characters are compared and the case of alphabetic characters " "is ignored." msgstr "" "Si no se especifica I, se usa el fichero I, " "solo se comparan caracteres alfabéticos y las mayúsculas y minúsculas se " "toman por igual." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-a>, B<--alternative>" msgstr "B<-a>,B< --alternative>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Use the alternative dictionary file." msgstr "Emplea el diccionario alternativo" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-d>, B<--alphanum>" msgstr "B<-d>,B< --alphanum>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Use normal dictionary character set and order, i.e., only blanks and " "alphanumeric characters are compared. This is on by default if no file is " "specified." msgstr "" "Emplea el habitual orden y diccionario de conjunto de caracteres, esto es " "que solo compara caracteres alfanuméricos. Este sería el comportamiento por " "defecto si no se especifica ningún archivo." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Note that blanks have been added to dictionary character set for " "compatibility with B command since version 2.28." msgstr "" "Note that blanks have been added to dictionary character set for " "compatibility with B command since version 2.28." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-f>, B<--ignore-case>" msgstr "B<-f>, B<--ignore-case>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Ignore the case of alphabetic characters. This is on by default if no file " "is specified." msgstr "" "No distingue entre mayúsculas y minúsculas. Este es el comportamiento por " "defecto si no se especifica ningún archivo." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-t>, B<--terminate> I" msgstr "B<-i>, B<--terminate> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specify a string termination character, i.e., only the characters in " "I up to and including the first occurrence of I are " "compared." msgstr "" "Especifica un carácter de terminación de cadena, por ejemplo, solo compara " "los caracteres de I hasta la primera ocurrencia e incluyendo a " "I." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "Muestra la versión y finaliza." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B utility exits 0 if one or more lines were found and displayed, 1 " "if no lines were found, and E1 if an error occurred." msgstr "" "La utilidad B termina con valor 0 si una o más líneas fueron " "encontradas y mostradas, 1 si no se encontró ninguna y E1 si ocurrió un " "error." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENTORNO" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Path to a dictionary file. The environment variable has greater priority " "than the dictionary path defined in the B segment." msgstr "" "Ruta al archivo de diccionario. La variable de entorno tiene mayor prioridad " "que la ruta al diccionario definida en el segmento B." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "ARCHIVOS" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "the dictionary" msgstr "el diccionario" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "the alternative dictionary" msgstr "el diccionario alternativo" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIAL" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The B utility appeared in Version 7 AT&T Unix." msgstr "B apareció por primera vez en Unix Version 7 de AT&T." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EJEMPLOS" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "" "sort -d /etc/passwd -o /tmp/look.dict\n" "look -t: root:foobar /tmp/look.dict\n" msgstr "" "sort -d /etc/passwd -o /tmp/look.dict\n" "look -t: root:foobar /tmp/look.dict\n" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(1), B(1)" msgstr "B(1), B(1)" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "INFORMAR DE ERRORES" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "" "Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "DISPONIBILIDAD" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from"