# Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Enrique Ferrero Puchades , 1999. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-05-29 19:53+0200\n" "Last-Translator: Enrique Ferrero Puchades \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "PSPDFUTILS" msgstr "" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2024-04-08" msgstr "8 Abril 2024" #. type: TH #: archlinux #, fuzzy, no-wrap #| msgid "diffutils 3.6" msgid "pspdfutils 3.3.2" msgstr "diffutils 3.6" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Órdenes de usuario" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: archlinux #, fuzzy #| msgid "pacutils" msgid "pspdfutils" msgstr "pacutils" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B [OPTION...] [INFILE [OUTFILE]]" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: archlinux #, fuzzy #| msgid "" #| "The I<-s> option selects the size of signature which will be used. The " #| "signature size is the number of sides which will be folded and bound " #| "together; the number given should be a multiple of four. The default is " #| "to use one signature for the whole file. Extra blank sides will be added " #| "if the file does not contain a multiple of four pages." msgid "" "B uses B to rearrange pages from a PDF or PostScript " "document into \\[oq]signatures\\[cq] for printing books or booklets, " "creating a new file. A \\[oq]signature\\[cq], often called a " "\\[oq]section\\[cq] in bookbinding, is a series of sheets that are folded " "together to be stitched into the book's binding. Each sheet has two pages " "per side; the number of pages in a signature must therefore be a multiple of " "four. Extra blank sides will be added if the file does not contain a " "multiple of four pages." msgstr "" "La opción I<-s> selecciona el tamaño de pliego que se usará. El tamaño de " "pliego es el número de páginas que se agrupan y cosen juntas; el numero " "especificado debe ser un múltiplo de cuatro. Por defecto se usa un pliego " "para todo el fichero. Se añaden páginas en blanco si el fichero no contiene " "un número de páginas múltiplo de cuatro." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "The output should be printed 2-up (this can be achieved with B) and " "duplex, as for short-edge binding. Alternatively, the output of B can " "be passed through the following command:" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux msgid "pstops '2:0(0,0),1U(1w,1h)'" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "to rotate the verso page upside-down, and the result can be printed duplex " "as for long-edge binding. Rearrange pages in a PDF or PostScript document " "into signatures." msgstr "" #. type: TP #: archlinux #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux #, fuzzy #| msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input." msgid "`-' or no INFILE argument means standard input" msgstr "" "Si no se define ningún ARCHIVO o bien se indica '-', se lee la entrada " "estándar." #. type: TP #: archlinux #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux #, fuzzy #| msgid "write result to FILE instead of standard output" msgid "`-' or no OUTFILE argument means standard output" msgstr "" "envía el resultado a ARCHIVO en lugar de hacerlo por la salida estándar" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #. type: TP #: archlinux #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-s>, B<--signature>=I<\\,N\\/>" msgid "B<-s> I<\\,SIGNATURE\\/>, B<--signature> I<\\,SIGNATURE\\/>" msgstr "B<-s>, B<--signature>=I<\\,N\\/>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "number of pages per signature; 0 = all pages in one signature [default]; 1 = " "do not rearrange the pages; otherwise, a multiple of 4" msgstr "" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--version>" msgstr "B<-v>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux #, fuzzy #| msgid "Prints version number and exits." msgid "show program's version number and exit" msgstr "Muestra información de versión y finalizar." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "don't show progress" msgstr "" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "COMMENTS" msgstr "COMENTARIOS" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "PAGES is a comma-separated list of pages and page ranges; see pstops(1) for " "more details." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux #, no-wrap msgid "Reuben Thomas Errt@sc3d.orgE\n" msgstr "" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PSBOOK" msgstr "PSBOOK" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "PSUtils Release 1 Patchlevel 17" msgstr "PSUtils Release 1 Patchlevel 17" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "psbook - rearrange pages in PostScript file into signatures" msgstr "psbook - reordena las páginas de un fichero PostScript en pliegos" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "B [ B<-q> ] [ B<-s>I ] [ I [ I ] ]" msgstr "B [ B<-q> ] [ B<-s>I ] [ I [ I ] ]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "I rearranges pages from a PostScript document into ``signatures'' " "for printing books or booklets, creating a new PostScript file. The input " "PostScript file should follow the Adobe Document Structuring Conventions." msgstr "" "I reordena las páginas de un documento PostScript en \"pliegos\" " "para imprimir libros o folletos, creando un nuevo fichero PostScript. El " "fichero PostScript de entrada debe seguir los Convenios de Estructuración de " "Documentos de Adobe (Adobe Document Structuring Conventions)." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "The I<-s> option selects the size of signature which will be used. The " "signature size is the number of sides which will be folded and bound " "together; the number given should be a multiple of four. The default is to " "use one signature for the whole file. Extra blank sides will be added if the " "file does not contain a multiple of four pages." msgstr "" "La opción I<-s> selecciona el tamaño de pliego que se usará. El tamaño de " "pliego es el número de páginas que se agrupan y cosen juntas; el numero " "especificado debe ser un múltiplo de cuatro. Por defecto se usa un pliego " "para todo el fichero. Se añaden páginas en blanco si el fichero no contiene " "un número de páginas múltiplo de cuatro." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "Psbook normally prints the page numbers of the pages rearranged; the I<-q> " "option suppresses this." msgstr "" "Normalmente Psbook imprime el número de página de las páginas reordenadas; " "la opción I<-q> suprime esto." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "Copyright (C) Angus J. C. Duggan 1991-1995" msgstr "Copyright (C) Angus J. C. Duggan 1991-1995" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), " "psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), " "fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), fixwpps(1), fixwwps(1), " "extractres(1), includeres(1), showchar(1)" msgstr "" "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), " "B(1), B(1), B(1), B(1), " "B(1), B(1), B(1), B(1), " "B(1), B(1), B(1), B(1), " "B(1), B(1), B(1)" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "TRADEMARKS" msgstr "MARCAS REGISTRADAS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B is a trademark of Adobe Systems Incorporated." msgstr "B es una marca registrada de Adobe Systems Incorporated." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ERRORES" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "I does not accept all DSC comments." msgstr "I no acepta todos los comentarios de las DSC." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "February 2023" msgstr "Febrero de 2023" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "psbook 2.04" msgid "psbook 2.10" msgstr "psbook 2.04" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "psbook - rearrange pages in PostScript file into signatures" msgid "psbook - rearrange pages in a PostScript document into signatures" msgstr "psbook - reordena las páginas de un fichero PostScript en pliegos" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,INFILE \\/>[I<\\,OUTFILE\\/>]]" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "psbook - rearrange pages in PostScript file into signatures" msgid "Rearrange pages in a PostScript document into signatures." msgstr "psbook - reordena las páginas de un fichero PostScript en pliegos" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--signature>=I<\\,N\\/>" msgstr "B<-s>, B<--signature>=I<\\,N\\/>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "number of pages per signature; 0 = all pages in one signature [default]; 1 = " "one page per signature; otherwise, a multiple of 4" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "don't show page numbers being output" msgstr "" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "display this help and exit" msgstr "muestra la ayuda y finaliza" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "display version information and exit" msgstr "mostrar información de versión y finalizar" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The I<-s> option selects the size of signature which will be used. The " #| "signature size is the number of sides which will be folded and bound " #| "together; the number given should be a multiple of four. The default is " #| "to use one signature for the whole file. Extra blank sides will be added " #| "if the file does not contain a multiple of four pages." msgid "" "B uses B to rearrange pages from a PostScript document into " "\\[oq]signatures\\[cq] for printing books or booklets, creating a new " "PostScript file. The signature size is the number of sides which will be " "folded and bound together; the number given should be a multiple of four. " "Extra blank sides will be added if the file does not contain a multiple of " "four pages." msgstr "" "La opción I<-s> selecciona el tamaño de pliego que se usará. El tamaño de " "pliego es el número de páginas que se agrupan y cosen juntas; el numero " "especificado debe ser un múltiplo de cuatro. Por defecto se usa un pliego " "para todo el fichero. Se añaden páginas en blanco si el fichero no contiene " "un número de páginas múltiplo de cuatro." #. type: SS #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Exit status:" msgstr "Estado de salida:" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0" msgstr "0" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "if OK," msgstr "si todo fue bien," #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "1" msgstr "1" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "if arguments or options are incorrect, or there is some other problem " "starting up," msgstr "" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2" msgstr "2" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "if there is some problem during processing, typically an error reading or " "writing an input or output file." msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Written by Angus J. C. Duggan and Reuben Thomas." msgstr "Escrito por Angus J. C. Duggan y Reuben Thomas." #. type: SH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "Copyright \\(co Reuben Thomas 2016-2022. Released under the GPL version 3, " "or (at your option) any later version." msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B(1), B(1)" msgstr "B(1), B(1)" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), " "psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), " "fixmacps(1), fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), " "fixwpps(1), fixwwps(1), extractres(1), includeres(1)" msgstr "" "B, B, B, B, B, " "B, B, B, B, " "B, B, B, B, " "B, B, B, B, B, " "B, B" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "December 2021" msgstr "Diciembre de 2021" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "psbook 2.04" msgid "psbook 2.08" msgstr "psbook 2.04" #. type: TP #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Copyright \\(co Reuben Thomas 2016-2021. Released under the GPL version 3, " "or (at your option) any later version." msgstr ""