# Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Juan José López Mellado , 1998. # Marcos Fouces , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 00:00+0100\n" "Last-Translator: Marcos Fouces \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "RENICE" msgstr "RENICE" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11 Mayo 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Órdenes de usuario" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "renice - alter priority of running processes" msgstr "renice - altera la prioridad de los procesos en ejecución" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B [B<-n>] I [B<-g>|B<-p>|B<-u>] I..." msgstr "B [B<-n>] I [B<-g>|B<-p>|B<-u>] I..." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "E<.Nm Renice> alters the scheduling priority of one or more running " #| "processes. The following E<.Ar who> parameters are interpreted as " #| "process ID's, process group ID's, or user names. E<.Nm Renice Ns 'ing> a " #| "process group causes all processes in the process group to have their " #| "scheduling priority altered. E<.Nm Renice Ns 'ing> a user causes all " #| "processes owned by the user to have their scheduling priority altered. " #| "By default, the processes to be affected are specified by their process " #| "ID's." msgid "" "B alters the scheduling priority of one or more running processes. " "The first argument is the I value to be used. The other arguments " "are interpreted as process IDs (by default), process group IDs, user IDs, or " "user names. B\\(aqing a process group causes all processes in the " "process group to have their scheduling priority altered. B\\(aqing a " "user causes all processes owned by the user to have their scheduling " "priority altered." msgstr "" "E<.Nm Renice> altera la prioridad de planificación de uno o más procesos en " "ejecución. Los siguientes parámetros E<.Ar quién> son interpretados como " "ID's de proceso, ID's de grupo de proceso, o nombres de usuario. Aplicar E<." "Nm renice> a un grupo de procesos provoca que todos los procesos del grupo " "de procesos vean alterada su prioridad de planificación. Aplicar E<.Nm " "renice> a un usuario hace que todos sus procesos vean la prioridad de " "planificación alterada. Por defecto, los procesos se especifican a partir " "de su ID de proceso." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-n>, B<--priority> I" msgstr "B<-n>,B< --priority >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Specify the scheduling I to be used for the process, process " "group, or user. Use of the option B<-n> or B<--priority> is optional, but " "when used it must be the first argument." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-g>, B<--pgrp>" msgstr "B<-g>, B<--pgrp>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Interpret the succeeding arguments as process group IDs." msgstr "" "Interpreta los siguientes argumentos como identificadores de grupos de " "procesos." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-p>, B<--pid>" msgstr "B<-p>, B<--pid>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Interpret the succeeding arguments as process IDs (the default)." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-u>, B<--user>" msgstr "B<-u>, B<--user>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Interpret the succeeding arguments as usernames or UIDs." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Display help text and exit." msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "Muestra la versión y finaliza." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "ARCHIVOS" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "to map user names to user IDs" msgstr "para mapear entre los nombres de los usuarios y su ID." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Users other than the superuser may only alter the priority of processes they " "own. Furthermore, an unprivileged user can only I the \"nice " "value\" (i.e., choose a lower priority) and such changes are irreversible " "unless (since Linux 2.6.12) the user has a suitable \"nice\" resource limit " "(see B(1p) and B(2))." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "Users other than the super-user may only alter the priority of processes " #| "they own, and can only monotonically increase their ``nice value'' within " #| "the range 0 to E<.Dv PRIO_MAX> (20). (This prevents overriding " #| "administrative fiats.) The super-user may alter the priority of any " #| "process and set the priority to any value in the range E<.Dv PRIO_MIN> " #| "(\\-20) to E<.Dv PRIO_MAX>. Useful priorities are: 20 (the affected " #| "processes will run only when nothing else in the system wants to), 0 (the " #| "``base'' scheduling priority), anything negative (to make things go very " #| "fast)." msgid "" "The superuser may alter the priority of any process and set the priority to " "any value in the range -20 to 19. Useful priorities are: 19 (the affected " "processes will run only when nothing else in the system wants to), 0 (the " "\"base\" scheduling priority), anything negative (to make things go very " "fast)." msgstr "" "Cada usuario, excepto el superusuario, solo podrá alterar la prioridad de " "sus procesos y solo podrá incrementar su ``valor nice'' entre el rango 0 a " "E<.Dv PRIO_MAX> (20). (Esto evita saltarse los mandatos administrativos.) " "El superusuario podrá modificar la prioridad de cualquier proceso y poner la " "prioridad en cualquier valor en el rango E<.Dv PRIO_MIN> (\\-20) a E<.Dv " "PRIO_MAX>. Prioridades útiles son: 20 (los procesos afectados solo correrán " "cuando ningún otro lo desee en el sistema), 0 (la prioridad de planificación " "``base''), cualquier cosa negativa (para hacer que las cosas vayan rápidas)." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIAL" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The B command appeared in 4.0BSD." msgstr "La orden B apareció en 4.0BSD." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EJEMPLOS" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following command would change the priority of the processes with PIDs " "987 and 32, plus all processes owned by the users daemon and root:" msgstr "" "La siguiente orden cambiaría la prioridad de los procesos con ID 987 y 32, y " "todos los procesos que sean propiedad de los usuarios daemon y root:" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B" msgstr "B" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "B(1), B(1), B(2), B(2), " "B(7), B(7)" msgstr "" "B(1), B(1), B(2), B(2), " "B(7), B(7)" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "INFORMAR DE ERRORES" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "" "Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "DISPONIBILIDAD" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "La orden B forma parte del paquete util-linux que puede descargarse " "en:" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-02-14" msgstr "14 Febrero 2022" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "util-linux 2.37.4" msgstr "util-linux 2.37.4" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Display version information and exit." msgstr "Muestra información acerca de la versión y finaliza."