# Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Gerardo Aburruzaga García , 1998. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-08-24 19:53+0200\n" "Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SHOWKEY" msgstr "SHOWKEY" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "1 Feb 1998" msgstr "1 de Febrero de 1998" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "kbd" msgstr "kbd" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "showkey - examine the codes sent by the keyboard" msgstr "showkey - examina los códigos enviados por el teclado" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "showkey [-h|--help] [-a|--ascii] [-s|--scancodes] [-k|--keycodes] [-V|--" "version]" msgstr "" "showkey [-h|--help] [-a|--ascii] [-s|--scancodes] [-k|--keycodes] [-V|--" "version]" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: IX #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "showkey command" msgstr "orden showkey" #. type: IX #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\fLshowkey\\fR command" msgstr "orden \\fLshowkey\\fR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B prints to standard output either the scan codes or the keycode or " "the `ascii' code of each key pressed. In the first two modes the program " "runs until 10 seconds have elapsed since the last key press or release " "event, or until it receives a suitable signal, like SIGTERM, from another " "process. In `ascii' mode the program terminates when the user types ^D." msgstr "" "B muestra en la salida estándar los códigos de rastreo o el código " "de tecla o el código `ascii' de cada tecla pulsada. En los dos primeros " "modos el programa se ejecuta hasta que hayan transcurrido 10 segundos desde " "la última pulsación de tecla o evento de liberación, o hasta que reciba una " "señal reconocible, como SIGTERM, desde otro proceso. En modo `ascii' el " "programa termina cuando el usuario teclea ^D." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "When in scancode dump mode, B prints in hexadecimal format each " #| "byte received from the keyboard to the standard output. A new line is " #| "printed when an interval of about 0.1 seconds occurs between the bytes " #| "received, or when the internal receive buffer fills up. This can be used " #| "to determine roughly, what byte sequences the keyboard sends at once on a " #| "given key press. The scan code dumping mode is primarily intended for " #| "debugging the keyboard driver or other low level interfaces. As such it " #| "shouldn't be of much interest to the regular end-user." msgid "" "When in scancode dump mode, B prints in hexadecimal format each " "byte received from the keyboard to the standard output. A new line is " "printed when an interval of about 0.1 seconds occurs between the bytes " "received, or when the internal receive buffer fills up. This can be used to " "determine roughly, what byte sequences the keyboard sends at once on a given " "key press. The scan code dumping mode is primarily intended for debugging " "the keyboard driver or other low level interfaces. As such it shouldn't be " "of much interest to the regular end-user. However, some modern keyboards " "have keys or buttons that produce scancodes to which the kernel does not " "associate a keycode, and, after finding out what these are, the user can " "assign keycodes with B(8)." msgstr "" "Cuando está en modo de volcado de códigos de rastreo, B muestra en " "formato hexadecimal cada byte recibido desde el teclado en la salida " "estándar. Se imprime una nueva línea cuando ocurre un intervalo de " "aproximadamente una décima de segundo entre los bytes recibidos, o cuando el " "búfer de recepción interno se llena. Esto puede emplearse para determinar " "más o menos, qué secuencias de bytes envía el teclado de una vez cuando se " "pulsa una tecla determinada. El modo de volcado de códigos de rastreo está " "pensado principalmente para depuración del controlador de teclado o de otras " "interfaces de bajo nivel. Como tal, no debería ser de mucho interés para el " "usuario final normal." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When in the default keycode dump mode, B prints to the standard " "output the keycode number or each key pressed or released. The kind of the " "event, press or release, is also reported. Keycodes are numbers assigned by " "the kernel to each individual physical key. Every key has always only one " "associated keycode number, whether the keyboard sends single or multiple " "scan codes when pressing it. Using B in this mode, you can find out " "what numbers to use in your personalized keymap files." msgstr "" "Cuando está en el modo predeterminado de volcado de códigos de tecla, " "B muestra en la salida estándar el número de código de tecla de " "cada tecla pulsada o liberada. La clase de evento, pulsación o liberación, " "también se muestra. Los códigos de teclas son números asignados por el " "núcleo a cada tecla física individual. Cada tecla tiene siempre solamente un " "número de código de tecla asociado, mientras que el teclado envía códigos de " "rastreo simples o múltiples cuando se pulsa. Empleando B en este " "modo, uno puede encontrar qué números usar en sus ficheros de mapas de " "teclado personalizados." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When in `ascii' dump mode, B prints to the standard output the " "decimal, octal, and hexadecimal value(s) of the key pressed, according to he " "present keymap." msgstr "" "Cuando está en el modo de volcado `ascii', B muestra en la salida " "estándar el valor o los valores en base diez, en octal y en hexadecimal de " "la tecla pulsada, según el mapa de teclado presente." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-h --help" msgstr "-h --help" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B prints to the standard error output its version number, a compile " "option and a short usage message, then exits." msgstr "" "B muestra en la salida estándar de errores su número de versión, " "una opción de compilación y un corto mensaje sobre el modo de empleo, luego " "acaba." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-s --scancodes" msgstr "-s --scancodes" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Starts B in scan code dump mode." msgstr "Arranca B en modo de volcado de códigos de rastreo." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-k --keycodes" msgstr "-k --keycodes" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Starts B in keycode dump mode. This is the default, when no command " "line options are present." msgstr "" "Arranca B en modo de volcado de códigos de tecla. Éste es el " "predeterminado, cuando no se dan opciones en la línea de órdenes." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-a --ascii" msgstr "-a --ascii" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Starts B in `ascii' dump mode." msgstr "Arranca B en modo de volcado `ascii'." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-V --version" msgstr "-V --version" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B prints version number and exits." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2.6 KERNELS" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In 2.6 kernels key codes lie in the range 1-255, instead of 1-127. Key " "codes larger than 127 are returned as three bytes of which the low order 7 " "bits are: zero, bits 13-7, and bits 6-0 of the key code. The high order " "bits are: 0/1 for make/break, 1, 1." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In 2.6 kernels raw mode, or scancode mode, is not very raw at all. Scan " "codes are first translated to key codes, and when scancodes are desired, the " "key codes are translated back. Various transformations are involved, and " "there is no guarantee at all that the final result corresponds to what the " "keyboard hardware did send. So, if you want to know the scan codes sent by " "various keys it is better to boot a 2.4 kernel. Since 2.6.9 there also is " "the boot option atkbd.softraw=0 that tells the 2.6 kernel to return the " "actual scan codes." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(1), B(1), B(5), B(8)" msgstr "B(1), B(1), B(5), B(8)" #. type: SH #: fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "The raw scan codes are available only on AT and PS/2 keyboards, and even " "then they are disabled unless the B kernel parameter is " "used. When the raw scan codes are not available, the kernel uses a fixed " "built-in table to produce scan codes from keycodes. Thus, " "B(8) can affect the output of B in scan code dump " "mode." msgstr ""