# Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Gerardo Aburruzaga García , 1998. # Marcos Fouces , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-02 23:05+0200\n" "Last-Translator: Marcos Fouces \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "WRITE" msgstr "WRITE" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11 Mayo 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Órdenes de usuario" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "write - send a message to another user" msgstr "write - envía un mensaje a otro usuario" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B I [I]" msgstr "B I [I]" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B allows you to communicate with other users, by copying lines from " "your terminal to theirs." msgstr "" "B le permite comunicarse con otro usuario, copiando líneas de su " "terminal a la de él." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "When you run the B command, the user you are writing to gets a " "message of the form:" msgstr "" "Cuando Ud. llama a la orden B, el usuario al que Ud. vaya a escribir " "recibe un mensaje de la forma:" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Message from yourname@yourhost on yourtty at hh:mm ...\n" msgstr "" "Message from yourname@yourhost on yourtty at hh:mm ...,\n" "N.del T.: en español sería:\n" "Mensaje de su-nombre@su-computador en su-tty a las hh:mm ...\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Any further lines you enter will be copied to the specified user\\(cqs " "terminal. If the other user wants to reply, they must run B as well." msgstr "" "Cualquier línea posterior que Ud. escriba se copiarán a la terminal del " "usuario especificado. Si éste quiere responder, debe ejecutar también " "B." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "When you are done, type an end-of-file or interrupt character. The other " "user will see the message B indicating that the conversation is over." msgstr "" "Cuando haya acabado, teclee un carácter de Fin-De-Archivo o de interrupción. " "El otro usuario verá el mensaje B indicando que la conversación se ha " "terminado." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "You can prevent people (other than the superuser) from writing to you with " "the B(1) command. Some commands, for example B(1) and B(1), " "may automatically disallow writing, so that the output they produce " "isn\\(cqt overwritten." msgstr "" "Ud. puede evitar que la gente (distinta del súper-usuario) le escriba en la " "terminal mediante la orden B(1). Algunas órdenes, por ejemplo " "B(1) y B(1), pueden automáticamente evitar esta escritura, de " "forma que su salida no se mezcle con ella y así no se vea sobrescrita." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "If the user you want to write to is logged in on more than one terminal, you " "can specify which terminal to write to by giving the terminal name as the " "second operand to the B command. Alternatively, you can let B " "select one of the terminals - it will pick the one with the shortest idle " "time. This is so that if the user is logged in at work and also dialed up " "from home, the message will go to the right place." msgstr "" "Si el usuario al que Ud. quiere escribir está en el sistema en más de una " "terminal, puede especificar en qué terminal escribir especificando el nombre " "de la terminal como el segundo argumento de la orden B. " "Alternativamente, puede dejar que B seleccione una de las terminales; " "cogerá la que tenga un tiempo de inactividad más corto. Esto es así para que " "si el usuario, por ejemplo, está en el sistema desde una terminal en el " "trabajo y también conectado desde casa, el mensaje vaya al sitio correcto." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The traditional protocol for writing to someone is that the string I<-o>, " "either at the end of a line or on a line by itself, means that it\\(cqs the " "other person\\(cqs turn to talk. The string I means that the person " "believes the conversation to be over." msgstr "" "El protocolo tradicional para escribir a alguien es que la cadena I<-o>, " "bien al final de una línea o en una línea sola, significa que es el turno de " "hablar de la otra persona. La cadena I' (por 'over and out'; o sea, " "'cambio y corto') significa que la persona cree que la conversación ha " "terminado." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "Muestra la versión y finaliza." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIAL" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "A B command appeared in Version 6 AT&T UNIX." msgstr "Una orden B apareció en la Versión 6 del UNIX de AT&T." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(1), B(1), B(1)" msgstr "B(1), B(1), B(1)" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "INFORMAR DE ERRORES" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "" "Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "DISPONIBILIDAD" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "La orden B forma parte del paquete util-linux que puede ser " "descargado desde"