# Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Juan Piernas , 2000. # Miguel Pérez Ibars , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-17 19:53+0200\n" "Last-Translator: Miguel Pérez Ibars \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "capget" msgstr "" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 Octubre 2023" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "capget, capset - set/get process capabilities" msgid "capget, capset - set/get capabilities of thread(s)" msgstr "capget, capset - consulta/establece las capacidades de un proceso" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca Estándar C (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<#include Elinux/capability.hE> /* Definition of B and\n" "B< _LINUX_CAPABILITY_*> constants */\n" "B<#include Esys/syscall.hE> /* Definition of B constants */\n" "B<#include Eunistd.hE>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "BIB<, const cap_user_data_t >IB<);>" msgid "" "BIB<,>\n" "B< cap_user_data_t >IB<);>\n" "BIB<,>\n" "B< const cap_user_data_t >IB<);>\n" msgstr "BIB<, const cap_user_data_t >IB<);>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "I: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES." msgid "" "I: glibc provides no wrappers for these system calls, necessitating " "the use of B(2)." msgstr "" "I: No hay envoltorio glibc para esta llamada al sistema; véase NOTAS." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "These two functions are the raw kernel interface for getting and setting " #| "capabilities. Not only are these system calls specific to Linux, but the " #| "kernel API is likely to change and use of these functions (in particular " #| "the format of the B types) is subject to change with each " #| "kernel revision." msgid "" "These two system calls are the raw kernel interface for getting and setting " "thread capabilities. Not only are these system calls specific to Linux, but " "the kernel API is likely to change and use of these system calls (in " "particular the format of the I types) is subject to extension " "with each kernel revision, but old programs will keep working." msgstr "" "Estas dos funciones son las interfaz directa con el núcleo para consultar y " "establecer capacidades. No sólo estas llamadas al sistema son específicas de " "Linux sino que el API del núcleo es probable que cambie, y el uso de estas " "funciones (en particular el formato de los tipos B) está " "subjeto a cambios con cada versión del núcleo." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The portable interfaces are I(3) and I(3); " #| "if possible you should use those interfaces in applications. If you wish " #| "to use the Linux extensions in applications, you should use the easier-to-" #| "use interfaces I(3) and I(3)." msgid "" "The portable interfaces are B(3) and B(3); if " "possible, you should use those interfaces in applications; see NOTES." msgstr "" "Las interfaces portables son I(3) y I(3). Si es " "posible, debería usar estas interfaces en sus aplicaciones. Si desea usar " "las extensiones de Linux en sus aplicaciones, debería utilizar las " "interfaces I(3) y I(3), que son más fáciles de usar." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Current maintainers:" msgid "Current details" msgstr "Mantenedores actuales:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Now that you have been warned, some current kernel details. The structures " "are defined as follows." msgstr "" #. commit e338d263a76af78fe8f38a72131188b58fceb591 #. Added 64 bit capability support #. commit ca05a99a54db1db5bca72eccb5866d2a86f8517f #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#define _LINUX_CAPABILITY_VERSION_1 0x19980330\n" "#define _LINUX_CAPABILITY_U32S_1 1\n" "\\&\n" " /* V2 added in Linux 2.6.25; deprecated */\n" "#define _LINUX_CAPABILITY_VERSION_2 0x20071026\n" "#define _LINUX_CAPABILITY_U32S_2 2\n" "\\&\n" " /* V3 added in Linux 2.6.26 */\n" "#define _LINUX_CAPABILITY_VERSION_3 0x20080522\n" "#define _LINUX_CAPABILITY_U32S_3 2\n" "\\&\n" "typedef struct __user_cap_header_struct {\n" " __u32 version;\n" " int pid;\n" "} *cap_user_header_t;\n" "\\&\n" "typedef struct __user_cap_data_struct {\n" " __u32 effective;\n" " __u32 permitted;\n" " __u32 inheritable;\n" "} *cap_user_data_t;\n" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I, I, and I fields are bit masks of " "the capabilities defined in B(7). Note that the B " "values are bit indexes and need to be bit-shifted before ORing into the bit " "fields. To define the structures for passing to the system call, you have " "to use the I and I names because the typedefs are only pointers." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Kernels prior to Linux 2.6.25 prefer 32-bit capabilities with version " "B<_LINUX_CAPABILITY_VERSION_1>. Linux 2.6.25 added 64-bit capability sets, " "with version B<_LINUX_CAPABILITY_VERSION_2>. There was, however, an API " "glitch, and Linux 2.6.26 added B<_LINUX_CAPABILITY_VERSION_3> to fix the " "problem." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that 64-bit capabilities use I and I, whereas 32-" "bit capabilities use only I." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On kernels that support file capabilities (VFS capabilities support), these " "system calls behave slightly differently. This support was added as an " "option in Linux 2.6.24, and became fixed (nonoptional) in Linux 2.6.33." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For B() calls, one can probe the capabilities of any process by " "specifying its process ID with the Ipid> field value." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "For details on the data, see B(7)." msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "With VFS capabilities support" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "VFS capabilities employ a file extended attribute (see B(7)) to " "allow capabilities to be attached to executables. This privilege model " "obsoletes kernel support for one process asynchronously setting the " "capabilities of another. That is, on kernels that have VFS capabilities " "support, when calling B(), the only permitted values for Ipid> are 0 or, equivalently, the value returned by B(2)." msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Without VFS capabilities support" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On older kernels that do not provide VFS capabilities support B() " "can, if the caller has the B capability, be used to change not " "only the caller's own capabilities, but also the capabilities of other " "threads. The call operates on the capabilities of the thread specified by " "the I field of I when that is nonzero, or on the capabilities of " "the calling thread if I is 0. If I refers to a single-threaded " "process, then I can be specified as a traditional process ID; operating " "on a thread of a multithreaded process requires a thread ID of the type " "returned by B(2). For B(), I can also be: -1, meaning " "perform the change on all threads except the caller and B(1); or a " "value less than -1, in which case the change is applied to all members of " "the process group whose ID is -I." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOR DEVUELTO" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I is set " "to indicate the error." msgstr "" "En caso de éxito se devuelve cero. En caso de error se devuelve -1, y " "I se configura para indicar el error." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The calls fail with the error B, and set the I field of " "I to the kernel preferred value of B<_LINUX_CAPABILITY_VERSION_?> when " "an unsupported I value is specified. In this way, one can probe " "what the current preferred capability revision is." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERRORES" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Bad memory address. I must not be NULL. I may be NULL only " "when the user is trying to determine the preferred capability version format " "supported by the kernel." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "One of the arguments was invalid." msgstr "Uno de los argumentos es incorrecto." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "An attempt was made to add a capability to the Permitted set, or to set a " #| "capability in the Effective or Inheritable sets that is not in the " #| "Permitted set." msgid "" "An attempt was made to add a capability to the permitted set, or to set a " "capability in the effective set that is not in the permitted set." msgstr "" "Se ha intentado añadir una capacidad al conjunto Permitido, o asignar una " "capacidad que no está en el conjunto Permitido al conjunto Efectivo o " "Heredable." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "An attempt was made to add a capability to the Permitted set, or to set a " #| "capability in the Effective or Inheritable sets that is not in the " #| "Permitted set." msgid "" "An attempt was made to add a capability to the inheritable set, and either:" msgstr "" "Se ha intentado añadir una capacidad al conjunto Permitido, o asignar una " "capacidad que no está en el conjunto Permitido al conjunto Efectivo o " "Heredable." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "that capability was not in the caller's bounding set; or" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "the capability was not in the caller's permitted set and the caller lacked " "the B capability in its effective set." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The caller attempted to use B() to modify the capabilities of a " "thread other than itself, but lacked sufficient privilege. For kernels " "supporting VFS capabilities, this is never permitted. For kernels lacking " "VFS support, the B capability is required. (A bug in kernels " "before Linux 2.6.11 meant that this error could also occur if a thread " "without this capability tried to change its own capabilities by specifying " "the I field as a nonzero value (i.e., the value returned by " "B(2)) instead of 0.)" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "No such thread." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "ESTÁNDARES" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux." msgstr "Linux." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The portable interface to the capability querying and setting functions is " "provided by the I library and is available here:" msgstr "" "La interfaz portable para las funciones de consulta y establecimiento de " "capacidades la proporciona la biblioteca I que está disponible aquí:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.UR http://git.kernel.org/cgit\\:/linux\\:/kernel\\:/git\\:/morgan\\:\\:/" "libcap.git> E<.UE>" msgstr "" "E<.UR http://git.kernel.org/cgit\\:/linux\\:/kernel\\:/git\\:/morgan\\:\\:/" "libcap.git> E<.UE>" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(2), B(2), B(7)" msgstr "B(2), B(2), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 Febrero 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#define _LINUX_CAPABILITY_VERSION_1 0x19980330\n" "#define _LINUX_CAPABILITY_U32S_1 1\n" msgstr "" "#define _LINUX_CAPABILITY_VERSION_1 0x19980330\n" "#define _LINUX_CAPABILITY_U32S_1 1\n" #. commit e338d263a76af78fe8f38a72131188b58fceb591 #. Added 64 bit capability support #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " /* V2 added in Linux 2.6.25; deprecated */\n" "#define _LINUX_CAPABILITY_VERSION_2 0x20071026\n" "#define _LINUX_CAPABILITY_U32S_2 2\n" msgstr "" #. commit ca05a99a54db1db5bca72eccb5866d2a86f8517f #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " /* V3 added in Linux 2.6.26 */\n" "#define _LINUX_CAPABILITY_VERSION_3 0x20080522\n" "#define _LINUX_CAPABILITY_U32S_3 2\n" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "typedef struct __user_cap_header_struct {\n" " __u32 version;\n" " int pid;\n" "} *cap_user_header_t;\n" msgstr "" "typedef struct __user_cap_header_struct {\n" " __u32 version;\n" " int pid;\n" "} *cap_user_header_t;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "typedef struct __user_cap_data_struct {\n" " __u32 effective;\n" " __u32 permitted;\n" " __u32 inheritable;\n" "} *cap_user_data_t;\n" msgstr "" "typedef struct __user_cap_data_struct {\n" " __u32 effective;\n" " __u32 permitted;\n" " __u32 inheritable;\n" "} *cap_user_data_t;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "These system calls are Linux-specific." msgstr "Estas llamadas de sistema son específicas de Linux." #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-05-03" msgstr "3 Mayo 2023" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 Marzo 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04"