# Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Nicolás Lichtmaier , 1998. # Juan Piernas , 1998. # Marcos Fouces , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-18 00:00+0100\n" "Last-Translator: Marcos Fouces \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "getpid" msgstr "getpid" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 Mayo 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "getpid, getppid - get process identification" msgstr "getpid, getppid - obtiene el identificador de proceso" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca Estándar C (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Eunistd.hE>\n" msgstr "B<#include Eunistd.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B\n" "B\n" msgstr "" "B\n" "B\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() returns the process ID (PID) of the calling process. (This is " "often used by routines that generate unique temporary filenames.)" msgstr "" "B devuelve el identificador de proceso (PID) del proceso actual. " "Esto suele ser usado por rutinas que generan nombres únicos de archivos " "temporales." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() returns the process ID of the parent of the calling process. " "This will be either the ID of the process that created this process using " "B(), or, if that process has already terminated, the ID of the process " "to which this process has been reparented (either B(1) or a " "\"subreaper\" process defined via the B(2) B " "operation)." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERRORES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "These functions are always successful." msgstr "Estas funciones siempre terminan sin error." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIONES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On Alpha, instead of a pair of B() and B() system calls, " "a single B() system call is provided, which returns a pair of PID " "and parent PID. The glibc B() and B() wrapper functions " "transparently deal with this. See B(2) for details regarding " "register mapping." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "ESTÁNDARES" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIAL" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.3BSD, SVr4." msgid "POSIX.1-2001, 4.3BSD, SVr4." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.3BSD, SVr4." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "C library/kernel differences" msgstr "Diferencias núcleo / biblioteca C" # # # # #. The following program demonstrates this "feature": #. #define _GNU_SOURCE #. #include #. #include #. #include #. #include #. #include #. #include #. int #. main(int argc, char *argv[]) #. { #. /* The following statement fills the getpid() cache */ #. printf("parent PID = %ld #. ", (intmax_t) getpid()); #. if (syscall(SYS_fork) == 0) { #. if (getpid() != syscall(SYS_getpid)) #. printf("child getpid() mismatch: getpid()=%jd; " #. "syscall(SYS_getpid)=%ld #. ", #. (intmax_t) getpid(), (long) syscall(SYS_getpid)); #. exit(EXIT_SUCCESS); #. } #. wait(NULL); #. } #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "From glibc 2.3.4 up to and including glibc 2.24, the glibc wrapper function " "for B() cached PIDs, with the goal of avoiding additional system " "calls when a process calls B() repeatedly. Normally this caching " "was invisible, but its correct operation relied on support in the wrapper " "functions for B(2), B(2), and B(2): if an application " "bypassed the glibc wrappers for these system calls by using B(2), " "then a call to B() in the child would return the wrong value (to be " "precise: it would return the PID of the parent process). In addition, there " "were cases where B() could return the wrong value even when " "invoking B(2) via the glibc wrapper function. (For a discussion of " "one such case, see BUGS in B(2).) Furthermore, the complexity of the " "caching code had been the source of a few bugs within glibc over the years." msgstr "" #. commit c579f48edba88380635ab98cb612030e3ed8691e #. https://sourceware.org/glibc/wiki/Release/2.25#pid_cache_removal #. FIXME . #. Review progress of https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1469757 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Because of the aforementioned problems, since glibc 2.25, the PID cache is " "removed: calls to B() always invoke the actual system call, rather " "than returning a cached value." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the caller's parent is in a different PID namespace (see " "B(7)), B() returns 0." msgstr "" "Si el antecesor del invocante está en un espacio de nombres diferente al PID " "(consulte B(7)), B() tendrá un estado de salida de " "0." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "From a kernel perspective, the PID (which is shared by all of the threads in " "a multithreaded process) is sometimes also known as the thread group ID " "(TGID). This contrasts with the kernel thread ID (TID), which is unique for " "each thread. For further details, see B(2) and the discussion of " "the B flag in B(2)." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2), B(2), B(2), B(2), B(3), " "B(3), B(3), B(3), B(3), " "B(7), B(7)" msgstr "" "B(2), B(2), B(2), B(2), B(3), " "B(3), B(3), B(3), B(3), " "B(7), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-01-22" msgstr "22 Enero 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.3BSD, SVr4." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.3BSD, SVr4." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 Octubre 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 Marzo 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)"