# Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Vicente Pastor Gómez , 1997. # Juan Piernas , 1998. # Miguel Pérez Ibars , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-29 19:53+0200\n" "Last-Translator: Miguel Pérez Ibars \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "semctl" msgstr "" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 Mayo 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "semctl - semaphore control operations" msgid "semctl - System V semaphore control operations" msgstr "semctl - operaciones de control de semáforos" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca Estándar C (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Esys/sem.hE>\n" msgstr "B<#include Esys/sem.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "BIB<, int >IB<, int >IB<, ...);>\n" msgid "BIB<, int >IB<, int >IB<, ...);>\n" msgstr "BIB<, int >IB<, int >IB<, ...);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The function B performs the control operation specified by I " #| "on the semaphore set identified by I, or on the I-th " #| "semaphore of that set. (Semaphores are numbered starting at 0.)" msgid "" "B() performs the control operation specified by I on the " "System\\ V semaphore set identified by I, or on the I-th " "semaphore of that set. (The semaphores in a set are numbered starting at 0.)" msgstr "" "La función B realiza la operación de control especificada por I " "sobre el conjunto de semáforos identificado por I, o en el semáforo " "I-th de dicho conjunto. (Los semáforos son númerados comenzando por " "el 0.)" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "This function has three or four arguments, depending on I. When there " "are four, the fourth has the type I. The I " "must define this union as follows:" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "union semun {\n" " int val; /* Value for SETVAL */\n" " struct semid_ds *buf; /* Buffer for IPC_STAT, IPC_SET */\n" " unsigned short *array; /* Array for GETALL, SETALL */\n" " struct seminfo *__buf; /* Buffer for IPC_INFO\n" " (Linux-specific) */\n" "};\n" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I data structure is defined in Isys/sem.hE> as " "follows:" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct semid_ds {\n" " struct ipc_perm sem_perm; /* Ownership and permissions */\n" " time_t sem_otime; /* Last semop time */\n" " time_t sem_ctime; /* Creation time/time of last\n" " modification via semctl() */\n" " unsigned long sem_nsems; /* No. of semaphores in set */\n" "};\n" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The fields of the I structure are as follows:" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is an I structure (see below) that specifies the access " "permissions on the semaphore set." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Time of last B(2) system call." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Time of creation of semaphore set or time of last B() B, " "B, or B operation." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Number of semaphores in the set. Each semaphore of the set is referenced by " "a nonnegative integer ranging from B<0> to I." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I structure is defined as follows (the highlighted fields are " "settable using B):" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct ipc_perm {\n" " key_t __key; /* Key supplied to semget(2) */\n" " uid_t B; /* Effective UID of owner */\n" " gid_t B; /* Effective GID of owner */\n" " uid_t cuid; /* Effective UID of creator */\n" " gid_t cgid; /* Effective GID of creator */\n" " unsigned short B; /* Permissions */\n" " unsigned short __seq; /* Sequence number */\n" "};\n" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The least significant 9 bits of the I field of the I " "structure define the access permissions for the shared memory segment. The " "permission bits are as follows:" msgstr "" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0400" msgstr "0400" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Read by user" msgstr "" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0200" msgstr "0200" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Write by user" msgstr "" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0040" msgstr "0040" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Read by group" msgstr "" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0020" msgstr "0020" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Write by group" msgstr "" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0004" msgstr "0004" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Read by others" msgstr "" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0002" msgstr "0002" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Write by others" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In effect, \"write\" means \"alter\" for a semaphore set. Bits 0100, 0010, " "and 0001 (the execute bits) are unused by the system." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Valid values for I are:" msgid "Valid values for I are:" msgstr "Valores válidos para I son:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Copy info from the semaphore set data structure into the structure " #| "pointed to by IB<.buf>. The argument I is ignored. The " #| "calling process must have read access privileges on the semaphore set." msgid "" "Copy information from the kernel data structure associated with I " "into the I structure pointed to by I. The argument " "I is ignored. The calling process must have read permission on the " "semaphore set." msgstr "" "Copiar información de la estructura de datos del conjunto de semáforos en la " "estructura apuntada por IB<.buf>. El argumento I es ignorado. " "El proceso que realiza la llamada debe tener privilegios de acceso de " "lectura en el conjunto de semáforos." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Write the values of some members of the I structure pointed to by " "I to the kernel data structure associated with this semaphore set, " "updating also its I member." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following members of the structure are updated: I, " "I, and (the least significant 9 bits of) I." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The effective UID of the calling process must match the owner (I) or creator (I) of the semaphore set, or the caller " "must be privileged. The argument I is ignored." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Immediately remove the semaphore set and its data structures awakening " #| "all waiting processes (with an error return and B set to " #| "B). The effective user-ID of the calling process must be that of " #| "the super-user, or match the creator or owner of the semaphore set. The " #| "argument I is ignored." msgid "" "Immediately remove the semaphore set, awakening all processes blocked in " "B(2) calls on the set (with an error return and I set to " "B). The effective user ID of the calling process must match the " "creator or owner of the semaphore set, or the caller must be privileged. " "The argument I is ignored." msgstr "" "Borrar inmediatamente el conjunto de semáforos y sus estructuras de datos, " "despertando todos los procesos en espera (devuelve un error, y B " "puesto a B). El identificador de usuario efectivo del proceso " "invocador debe ser el del super-usuario, o coincidir con el del creador o " "propietario del conjunto de semáforos. El argumento I es ignorado." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (Linux-specific)" msgstr "B Específica de Linux)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Return information about system-wide semaphore limits and parameters in the " "structure pointed to by I. This structure is of type I, " "defined in Isys/sem.hE> if the B<_GNU_SOURCE> feature test macro " "is defined:" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct seminfo {\n" " int semmap; /* Number of entries in semaphore\n" " map; unused within kernel */\n" " int semmni; /* Maximum number of semaphore sets */\n" " int semmns; /* Maximum number of semaphores in all\n" " semaphore sets */\n" " int semmnu; /* System-wide maximum number of undo\n" " structures; unused within kernel */\n" " int semmsl; /* Maximum number of semaphores in a\n" " set */\n" " int semopm; /* Maximum number of operations for\n" " semop(2) */\n" " int semume; /* Maximum number of undo entries per\n" " process; unused within kernel */\n" " int semusz; /* Size of struct sem_undo */\n" " int semvmx; /* Maximum semaphore value */\n" " int semaem; /* Max. value that can be recorded for\n" " semaphore adjustment (SEM_UNDO) */\n" "};\n" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I, I, I, and I settings can be changed " "via I; see B(5) for details." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (Linux-specific)" msgstr "B (Específica de Linux)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Return a I structure containing the same information as for " "B, except that the following fields are returned with information " "about system resources consumed by semaphores: the I field returns " "the number of semaphore sets that currently exist on the system; and the " "I field returns the total number of semaphores in all semaphore sets " "on the system." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (Linux-specific)" msgstr "B (Específica de Linux)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Return a I structure as for B. However, the I " "argument is not a semaphore identifier, but instead an index into the " "kernel's internal array that maintains information about all semaphore sets " "on the system." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (Linux-specific, since Linux 4.17)" msgstr "B (Específica de Linux, desde Linux 4.17)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Return a I structure as for B. However, I is not checked for read access for I meaning that any user can " "employ this operation (just as any user may read I to " "obtain the same information)." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Return B for all semaphores of the set into IB<.array>. The " #| "argument I is ignored. The calling process must have read access " #| "privileges on the semaphore set." msgid "" "Return B (i.e., the current value) for all semaphores of the set " "into I. The argument I is ignored. The calling process " "must have read permission on the semaphore set." msgstr "" "Devuelve B para todos los semáforos del conjunto, en IB<." "array>. El argumento I es ignorado. El proceso que realiza la " "llamada ha de tener privilegios de lectura en el conjunto de semáforos." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The system call returns the value of B for the I-th " #| "semaphore of the set (i.e. the number of processes waiting for B " #| "of the I-th semaphore of the set to become 0). The calling " #| "process must have read access privileges on the semaphore set." msgid "" "Return the B value for the I-th semaphore of the set (i.e., " "the number of processes waiting for the semaphore's value to increase). The " "calling process must have read permission on the semaphore set." msgstr "" "La llamada al sistema devuelve el valor de B para el I-avo " "semáforo del conjunto (p.ej. el número de procesos que esperan que B " "del I-avo semáforo del conjunto se ponga a 0). El proceso que " "realiza la llamada ha de tener privilegios de lectura en el conjunto de " "semáforos." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The system call returns the value of B for the I-th " #| "semaphore of the set (i.e. the pid of the process that executed the last " #| "B call for the I-th semaphore of the set). The calling " #| "process must have read access privileges on the semaphore set." msgid "" "Return the B value for the I-th semaphore of the set. This " "is the PID of the process that last performed an operation on that semaphore " "(but see NOTES). The calling process must have read permission on the " "semaphore set." msgstr "" "La llamada al sistema devuelve el valor de B para el I-avo " "semáforo del conjunto (p.ej. el pid del proceso que ejecutó la última " "llamada B para el I-avo semáforo del conjunto). El proceso " "que realiza la llamada ha de tener privilegios de lectura en el conjunto de " "semáforos." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The system call returns the value of B for the I-th " #| "semaphore of the set. The calling process must have read access " #| "privileges on the semaphore set." msgid "" "Return B (i.e., the semaphore value) for the I-th semaphore " "of the set. The calling process must have read permission on the semaphore " "set." msgstr "" "La llamada al sistema devuelve el valor de B para el I-avo " "semáforo del conjunto. El proceso que realiza la llamada ha de tener " "privilegios de lectura en el conjunto de semáforos." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The system call returns the value of B for the I-th " #| "semaphore of the set (i.e. the number of processes waiting for B " #| "of the I-th semaphore of the set to become 0). The calling " #| "process must have read access privileges on the semaphore set." msgid "" "Return the B value for the I-th semaphore of the set (i.e., " "the number of processes waiting for the semaphore value to become 0). The " "calling process must have read permission on the semaphore set." msgstr "" "La llamada al sistema devuelve el valor de B para el I-avo " "semáforo del conjunto (p.ej. el número de procesos que esperan que B " "del I-avo semáforo del conjunto se ponga a 0). El proceso que " "realiza la llamada ha de tener privilegios de lectura en el conjunto de " "semáforos." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Set B for all semaphores of the set using IB<.array>I<,> " #| "updating also the B member of the B structure " #| "associated to the set. Undo entries are cleared for altered semaphores " #| "in all processes. Processes sleeping on the wait queue are awakened if " #| "some B becomes 0 or increases. The argument I is " #| "ignored. The calling process must have alter access privileges on the " #| "semaphore set." msgid "" "Set the B values for all semaphores of the set using I, " "updating also the I member of the I structure " "associated with the set. Undo entries (see B(2)) are cleared for " "altered semaphores in all processes. If the changes to semaphore values " "would permit blocked B(2) calls in other processes to proceed, then " "those processes are woken up. The argument I is ignored. The " "calling process must have alter (write) permission on the semaphore set." msgstr "" "Poner B para todos los semáforos del conjunto usando IB<." "array>, actualizando también el miembro B de la estructura " "B asociada al conjunto. Los registros de anulación son limpiados, " "para los semáforos cambiados, en todos los procesos. Los procesos que están " "durmiendo en la cola de espera son despertados si algún B se pone a " "0 o se incrementa. El argumento I es ignorado. El proceso que " "realiza la llamada ha de tener privilegios de modificación en el conjunto de " "semáforos." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Set the value of B to IB<.val> for the I-th " #| "semaphore of the set, updating also the B member of the " #| "B structure associated to the set. Undo entries are cleared " #| "for altered semaphores in all processes. Processes sleeping on the wait " #| "queue are awakened if B becomes 0 or increases. The calling " #| "process must have alter access privileges on the semaphore set." msgid "" "Set the semaphore value (B) to I for the I-th " "semaphore of the set, updating also the I member of the " "I structure associated with the set. Undo entries are cleared for " "altered semaphores in all processes. If the changes to semaphore values " "would permit blocked B(2) calls in other processes to proceed, then " "those processes are woken up. The calling process must have alter " "permission on the semaphore set." msgstr "" "Poner el valor de B a IB<.val> para el I-avo semáforo " "del conjunto, actualizando también el miembro B de la estructura " "B asociada al conjunto. El registro de anulación es limpiado, " "para el semáforo alterado, en todos los procesos. Los procesos que están " "durmiendo en la cola de espera son despertados si B se pone a 0 o se " "incrementa. El proceso que realiza la llamada ha de tener privilegios de " "escritura en el conjunto de semáforos." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOR DEVUELTO" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Otherwise, the system call returns a nonnegative value depending on " #| "I as follows:" msgid "" "On success, B() returns a nonnegative value depending on I as " "follows:" msgstr "" "De otro modo, la llamada al sistema devuelve un valor no negativo, " "dependiendo de I como sigue:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "the value of B." msgstr "el valor de B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "the value of B." msgstr "el valor de B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "the value of B." msgstr "el valor de B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "the value of B." msgstr "el valor de B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "the index of the highest used entry in the kernel's internal array recording " "information about all semaphore sets. (This information can be used with " "repeated B or B operations to obtain information " "about all semaphore sets on the system.)" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "as for B." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "the identifier of the semaphore set whose index was given in I." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "as for B." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "All other I values return 0 on success." msgid "All other I values return 0 on success." msgstr "Todos los demás valores I devuelven 0 en caso de éxito." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "On failure, B() returns -1 with I indicating the error." msgid "" "On failure, B() returns -1 and sets I to indicate the error." msgstr "" "En caso de fallo B devuelve B<-1>, mientras B indica el error." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERRORES" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "The argument I has one of the values B, B, B, " "B, B, B, B, B, " "B, or B and the calling process does not have the required " "permissions on the semaphore set and does not have the B " "capability in the user namespace that governs its IPC namespace." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The address pointed to by I or I isn't accessible." msgstr "" "La dirección a la que apunta I o I no es accesible." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The semaphore set was removed." msgstr "El conjunto de semáforos se borró." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Invalid value for I or I. Or: for a B operation, the " "index value specified in I referred to an array slot that is " "currently unused." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "The argument I has the value B or B but the effective " "user ID of the calling process is not the creator (as found in I) or the owner (as found in I) of the semaphore set, " "and the process does not have the B capability." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The argument I has value B or B and the value to " #| "which B has to be set (for some semaphore of the set) is less " #| "than 0 or greater than the implementation value B." msgid "" "The argument I has the value B or B and the value to " "which B is to be set (for some semaphore of the set) is less than 0 " "or greater than the implementation limit B." msgstr "" "El argumento I tiene el valor B o B y el valor al que " "ha de ser puesto B (para algún semáforo del conjunto) es menor que 0 " "o mayor que el valor B de la implementación." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIONES" #. POSIX.1-2001, POSIX.1-2008 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "POSIX.1 specifies the I field of the I structure as " "having the type I, and the field is so defined on most " "other systems. It was also so defined on Linux 2.2 and earlier, but, since " "Linux 2.4, the field has the type I." msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "The sempid value" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "POSIX.1 defines I as the \"process ID of [the] last operation\" on a " "semaphore, and explicitly notes that this value is set by a successful " "B(2) call, with the implication that no other interface affects the " "I value." msgstr "" #. At least OpenSolaris (and, one supposes, older Solaris) and Darwin #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "While some implementations conform to the behavior specified in POSIX.1, " "others do not. (The fault here probably lies with POSIX.1 inasmuch as it " "likely failed to capture the full range of existing implementation " "behaviors.) Various other implementations also update I for the " "other operations that update the value of a semaphore: the B and " "B operations, as well as the semaphore adjustments performed on " "process termination as a consequence of the use of the B flag (see " "B(2))." msgstr "" #. commit a5f4db877177d2a3d7ae62a7bac3a5a27e083d7f #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Linux also updates I for B operations and semaphore " "adjustments. However, somewhat inconsistently, up to and including Linux " "4.5, the kernel did not update I for B operations. This was " "rectified in Linux 4.6." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "ESTÁNDARES" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIAL" #. SVr4 documents more error conditions EINVAL and EOVERFLOW. #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2001, SVr4." msgstr "POSIX.1-2001, SVr4." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Various fields in a I were shorts under Linux 2.2 and " #| "have become longs under Linux 2.4. To take advantage of this, a " #| "recompilation under glibc-2.1.91 or later should suffice. (The kernel " #| "distinguishes old and new calls by a IPC_64 flag in I.)" msgid "" "Various fields in a I were typed as I under Linux " "2.2 and have become I under Linux 2.4. To take advantage of this, a " "recompilation under glibc-2.1.91 or later should suffice. (The kernel " "distinguishes old and new calls by an B flag in I.)" msgstr "" "Varios campos de la estructura I eran de tipo short bajo Linux 2.2 " "y se han convertido a tipo long bajo Linux 2.4. Para aprovechar esto, sería " "suficiente volver a compilar bajo glibc-2.1.91 o posterior. (El núcleo " "distingue las llamadas antiguas y nuevas por una opción IPC_64 en I.)" #. POSIX.1-2001, POSIX.1-2008 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In some earlier versions of glibc, the I union was defined in " "Isys/sem.hE>, but POSIX.1 requires that the caller define this " "union. On versions of glibc where this union is I defined, the macro " "B<_SEM_SEMUN_UNDEFINED> is defined in Isys/sem.hE>." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The B, B and B control calls are used by " #| "the B(8) program to provide information on allocated resources. " #| "In the future these can be modified as needed or moved to a proc file " #| "system interface." msgid "" "The B, B, and B operations are used by the " "B(1) program to provide information on allocated resources. In the " "future these may modified or moved to a I filesystem interface." msgstr "" "Las llamadas de control B, B y B son " "utilizadas por el programa B(8) para proveer información sobre " "recursos asignados. En el futuro pueden ser modificadas según se necesite, " "o llevadas al interfaz del sistema de ficheros proc." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following system limit on semaphore sets affects a B() call:" msgstr "" "El siguiente límite de sistema para conjuntos de semáforos afecta a la " "llamada B():" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Maximum value for B: implementation dependent (32767)." msgstr "Valor máximo para B: depende de la implementación (32767)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For greater portability, it is best to always call B() with four " "arguments." msgstr "" "Para una mayor portabilidad siempre es mejor llamar a B() con cuatro " "argumentos." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EJEMPLOS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "See B(2)." msgstr "Vea B(2)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2), B(2), B(2), B(7), " "B(7), B(7)" msgstr "" "B(2), B(2), B(2), B(7), " "B(7), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 Diciembre 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "BIB<, int >IB<, int >IB<, ...);>\n" msgstr "BIB<, int >IB<, int >IB<, ...);>\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "The function B performs the control operation specified by I " #| "on the semaphore set identified by I, or on the I-th " #| "semaphore of that set. (Semaphores are numbered starting at 0.)" msgid "" "B() performs the control operation specified by I on the " "System\\ V semaphore set identified by I, or on the I-th " "semaphore of that set. (The semaphores in a set are numbered starting at 0.)" msgstr "" "La función B realiza la operación de control especificada por I " "sobre el conjunto de semáforos identificado por I, o en el semáforo " "I-th de dicho conjunto. (Los semáforos son númerados comenzando por " "el 0.)" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "This function has three or four arguments, depending on I. When there " "are four, the fourth has the type I. The I " "must define this union as follows:" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "Valid values for I are:" msgstr "Valores válidos para I son:" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "Otherwise, the system call returns a nonnegative value depending on " #| "I as follows:" msgid "" "On success, B() returns a nonnegative value depending on I as " "follows:" msgstr "" "De otro modo, la llamada al sistema devuelve un valor no negativo, " "dependiendo de I como sigue:" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "All other I values return 0 on success." msgstr "Todos los demás valores I devuelven 0 en caso de éxito." #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "The argument I has one of the values B, B, B, " "B, B, B, B, B, " "B, or B and the calling process does not have the required " "permissions on the semaphore set and does not have the B " "capability in the user namespace that governs its IPC namespace." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "Invalid value for I or I. Or: for a B operation, the " "index value specified in I referred to an array slot that is " "currently unused." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "The argument I has the value B or B but the " "effective user ID of the calling process is not the creator (as found in " "I) or the owner (as found in I) of the " "semaphore set, and the process does not have the B capability." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "The argument I has value B or B and the value to " #| "which B has to be set (for some semaphore of the set) is less " #| "than 0 or greater than the implementation value B." msgid "" "The argument I has the value B or B and the value to " "which B is to be set (for some semaphore of the set) is less than 0 " "or greater than the implementation limit B." msgstr "" "El argumento I tiene el valor B o B y el valor al que " "ha de ser puesto B (para algún semáforo del conjunto) es menor que 0 " "o mayor que el valor B de la implementación." #. SVr4 documents more error conditions EINVAL and EOVERFLOW. #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4." #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "Various fields in a I were shorts under Linux 2.2 and " #| "have become longs under Linux 2.4. To take advantage of this, a " #| "recompilation under glibc-2.1.91 or later should suffice. (The kernel " #| "distinguishes old and new calls by a IPC_64 flag in I.)" msgid "" "Various fields in a I were typed as I under Linux " "2.2 and have become I under Linux 2.4. To take advantage of this, a " "recompilation under glibc-2.1.91 or later should suffice. (The kernel " "distinguishes old and new calls by an B flag in I.)" msgstr "" "Varios campos de la estructura I eran de tipo short bajo Linux 2.2 " "y se han convertido a tipo long bajo Linux 2.4. Para aprovechar esto, sería " "suficiente volver a compilar bajo glibc-2.1.91 o posterior. (El núcleo " "distingue las llamadas antiguas y nuevas por una opción IPC_64 en I.)" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 Octubre 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "2024-03-03" msgstr "3 Marzo 2024" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 Marzo 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)"