# Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Miguel Pérez Ibars , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-05 00:13+0200\n" "Last-Translator: Miguel Pérez Ibars \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "semop" msgstr "" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 Mayo 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "semop - semaphore operations" msgid "semop, semtimedop - System V semaphore operations" msgstr "semop - operaciones con semáforos" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca Estándar C (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Esys/sem.hE>\n" msgstr "B<#include Esys/sem.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "BIB<, struct sembuf *>IB<, size_t >IB<,>\n" #| "B< const struct timespec *>IB<);>\n" msgid "" "BIB<, struct sembuf *>IB<, size_t >IB<);>\n" "BIB<, struct sembuf *>IB<, size_t >IB<,>\n" "B< const struct timespec *_Nullable >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, struct sembuf *>IB<, size_t >IB<,>\n" "B< const struct timespec *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" msgstr "" "Requisitos de Macros de Prueba de Características para glibc (véase " "B(7)):" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "semtimedop()" msgid "B():" msgstr "semtimedop()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " _GNU_SOURCE\n" msgstr " _GNU_SOURCE\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Each semaphore in a System\\ V semaphore set has the following associated " "values:" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "unsigned short semval; /* semaphore value */\n" #| "unsigned short semzcnt; /* # waiting for zero */\n" #| "unsigned short semncnt; /* # waiting for increase */\n" #| "pid_t sempid; /* process that did last op */\n" msgid "" "unsigned short semval; /* semaphore value */\n" "unsigned short semzcnt; /* # waiting for zero */\n" "unsigned short semncnt; /* # waiting for increase */\n" "pid_t sempid; /* PID of process that last\n" " modified the semaphore value */\n" msgstr "" "unsigned short semval; /* valor del semáforo */\n" "unsigned short semzcnt; /* # esperando por cero */\n" "unsigned short semncnt; /* # esperando por incremento */\n" "pid_t sempid; /* proceso que hizo la última operación */\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The function B performs operations on selected members of the " #| "semaphore set indicated by I. Each of the I elements in " #| "the array pointed to by I specifies an operation to be performed on " #| "a semaphore by a B including the following members:" msgid "" "B() performs operations on selected semaphores in the set indicated " "by I. Each of the I elements in the array pointed to by " "I is a structure that specifies an operation to be performed on a " "single semaphore. The elements of this structure are of type I, containing the following members:" msgstr "" "La función B realiza operaciones sobre los miembros seleccionados del " "conjunto de semáforos indicado por I. Cada uno de los I " "elementos en el array apuntado por I especifica una operación a ser " "realizada en un semáforo mediante una estructura B que incluye los " "siguientes miembros:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "unsigned short sem_num; /* semaphore number */\n" "short sem_op; /* semaphore operation */\n" "short sem_flg; /* operation flags */\n" msgstr "" "unsigned short sem_num; /* número de semáforo */\n" "short sem_op; /* operación sobre el semáforo */\n" "short sem_flg; /* banderas o indicadores para la operación */\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Flags recognized in I are B and B. If an " #| "operation asserts B, it will be undone when the process exits." msgid "" "Flags recognized in I are B and B. If an " "operation specifies B, it will be automatically undone when the " "process terminates." msgstr "" "Banderas reconocidas en I son B y B. Si una " "operación ejecuta B, será deshecha cuando el proceso finalice." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The set of operations contained in I is performed I, " #| "that is, the operations are performed at the same time, and only if they " #| "can all be simultaneously performed. The behaviour of the system call if " #| "not all operations can be performed immediately depends on the presence " #| "of the B flag in the individual I fields, as noted " #| "below." msgid "" "The set of operations contained in I is performed in I, " "and I, that is, the operations are performed either as a " "complete unit, or not at all. The behavior of the system call if not all " "operations can be performed immediately depends on the presence of the " "B flag in the individual I fields, as noted below." msgstr "" "El conjunto de operaciones contenido en I se realiza de forma " "I es decir, las operaciones son llevadas a cabo al mismo tiempo, y " "sólo si pueden ser realizadas simultáneamente. El comportamiento de la " "llamada al sistema en caso de que no todas las operaciones puedan realizarse " "inmediatamente depende de la presencia de la bandera B en los " "campos I individuales, como se ve más abajo." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Each operation is performed on the I-th semaphore of the " #| "semaphore set, where the first semaphore of the set is semaphore B<0>. " #| "There are three types of operation, distinguished by the value of " #| "I." msgid "" "Each operation is performed on the I-th semaphore of the semaphore " "set, where the first semaphore of the set is numbered 0. There are three " "types of operation, distinguished by the value of I." msgstr "" "Cada operación es ejecutada en el semáforo numero I donde el primer " "semáforo del conjunto es el semáforo B<0>. Hay tres tipos de operación, que " "se distinguen por el valor de I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "If I is a positive integer, the operation adds this value to the " #| "semaphore value (I). Furthermore, if B is asserted for " #| "this operation, the system updates the process undo count (I) " #| "for this semaphore. This operation can always proceed - it never forces " #| "a process to wait. The calling process must have alter permission on the " #| "semaphore set." msgid "" "If I is a positive integer, the operation adds this value to the " "semaphore value (I). Furthermore, if B is specified for " "this operation, the system subtracts the value I from the semaphore " "adjustment (I) value for this semaphore. This operation can always " "proceed\\[em]it never forces a thread to wait. The calling process must " "have alter permission on the semaphore set." msgstr "" "Si I es un entero positivo, la operación añade este valor al valor " "del semáforo (I)I<.> Además, si B es invocado para esta " "operación, el sistema actualiza el contador del proceso para operaciones " "\"undo\" (I) para este semáforo. La operación siempre puede " "ejecutarse - nunca fuerza a un proceso a esperar. El proceso invocador debe " "tener permisos de modificación sobre el conjunto de semáforos." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "If I is zero, the process must have read access permission on the " #| "semaphore set. This is a \"wait-for-zero\" operation: if I is " #| "zero, the operation can immediately proceed. Otherwise, if B " #| "is asserted in I, the system call fails with I set to " #| "B (and none of the operations in I is performed). " #| "Otherwise I (the count of processes waiting until this " #| "semaphore's value becomes zero) is incremented by one and the process " #| "sleeps until one of the following occurs:" msgid "" "If I is zero, the process must have read permission on the semaphore " "set. This is a \"wait-for-zero\" operation: if I is zero, the " "operation can immediately proceed. Otherwise, if B is specified " "in I, B() fails with I set to B (and none of " "the operations in I is performed). Otherwise, I (the count " "of threads waiting until this semaphore's value becomes zero) is " "incremented by one and the thread sleeps until one of the following occurs:" msgstr "" "Si I es cero, el proceso debe tener permiso de lectura en el " "semáforo. Esta es una operación \"espera-por-cero\": si I es cero, " "la operación puede ejecutarse inmediatamente. Por otra parte, si " "B es invocado en I, la llamada al sistema falla con la " "variable B fijada a B (y ninguna de las operaciones I " "se realiza.) En otro caso I (el número de procesos esperando hasta " "que el valor del semáforo sea cero) es incremetada en uno y el proceso " "duerme hasta que algo de lo siguiente ocurra:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I becomes 0, at which time the value of I is decremented." msgstr "" "I es 0, instante en el que el valor de I es decrementeado." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The semaphore set is removed: the system call fails, with I set to " #| "B." msgid "" "The semaphore set is removed: B() fails, with I set to " "B." msgstr "" "El semáforo es eliminado: la llamada al sistema falla con I fijada a " "B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The calling process catches a signal: the value of I is " #| "decremented and the system call fails, with I set to B." msgid "" "The calling thread catches a signal: the value of I is decremented " "and B() fails, with I set to B." msgstr "" "El proceso que lo invoca captura una señal: el valor de I es " "decrementado y la llamada al sistema falla con I fijada a B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "If I is less than zero, the process must have alter permission on " #| "the semaphore set. If I is greater than or equal to the absolute " #| "value of I, the operation can proceed immediately: the absolute " #| "value of I is subtracted from I, and, if B is " #| "asserted for this operation, the system updates the process undo count " #| "(I) for this semaphore. If the absolute value of I is " #| "greater than I, and B is asserted in I, the " #| "system call fails, with I set to B (and none of the " #| "operations in I is performed). Otherwise I (the counter " #| "of processes waiting for this semaphore's value to increase) is " #| "incremented by one and the process sleeps until one of the following " #| "occurs:" msgid "" "If I is less than zero, the process must have alter permission on " "the semaphore set. If I is greater than or equal to the absolute " "value of I, the operation can proceed immediately: the absolute " "value of I is subtracted from I, and, if B is " "specified for this operation, the system adds the absolute value of " "I to the semaphore adjustment (I) value for this " "semaphore. If the absolute value of I is greater than I, " "and B is specified in I, B() fails, with " "I set to B (and none of the operations in I is " "performed). Otherwise, I (the counter of threads waiting for this " "semaphore's value to increase) is incremented by one and the thread sleeps " "until one of the following occurs:" msgstr "" "Si I es menor que cero, el proceso debe tener los permisos de " "modificación sobre el semáforo. Si I es mayor que o igual que el " "valor absoluto de I, la operación puede ejecutarse inmediatamente: " "el valor absoluto de I es restado a I. y, si B es " "invocado para esta operación, el sistema actualiza el contador \"undo\" del " "proceso (I) para este semáforo. Si el valor absoluto de I " "es mayor que I, y B está presente en I, la " "llamada al sistema falla con I fijado a B. (y ninguna de las " "operaciones I se realiza.) En otro caso I (el número de " "procesos esperando a que se incremente el valor de este semáforo) es " "incrementado en uno y el proceso duerme hasta que ocurra:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I becomes greater than or equal to the absolute value of I: " "the operation now proceeds, as described above." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The semaphore set is removed from the system: the system call fails with " #| "I set to B." msgid "" "The semaphore set is removed from the system: B() fails, with " "I set to B." msgstr "" "El semáforo es es eliminado del sistema: la llamada al sistema falla con " "I fijado a B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The calling process catches a signal: the value of I is " #| "decremented and the system call fails with I set to B." msgid "" "The calling thread catches a signal: the value of I is decremented " "and B() fails, with I set to B." msgstr "" "El proceso invocador captura una señal: el valor de I es " "decrementado y la llamada al sistema falla con I fijado a B." #. and #. .I sem_ctime #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "On successful completion, the I value for each semaphore " #| "specified in the array pointed to by I is set to the process ID of " #| "the calling process. In addition, the I is set to the current " #| "time." msgid "" "On successful completion, the I value for each semaphore specified " "in the array pointed to by I is set to the caller's process ID. In " "addition, the I is set to the current time." msgstr "" "En caso de que haya funcionado, el valor I para cada semáforo " "especificado en el array apuntado por I es fijado al identificador del " "proceso del proceso invocador. Además I es puesto a la hora " "actual." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "semtimedop()" msgstr "semtimedop()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() behaves identically to B() except that in those " "cases where the calling thread would sleep, the duration of that sleep is " "limited by the amount of elapsed time specified by the I structure " "whose address is passed in the I argument. (This sleep interval " "will be rounded up to the system clock granularity, and kernel scheduling " "delays mean that the interval may overrun by a small amount.) If the " "specified time limit has been reached, B() fails with I " "set to B (and none of the operations in I is performed). If " "the I argument is NULL, then B() behaves exactly like " "B()." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that if B() is interrupted by a signal, causing the call " "to fail with the error B, the contents of I are left " "unchanged." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOR DEVUELTO" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "If successful the system call returns B<0>, otherwise it returns B<-1> " #| "with I indicating the error." msgid "" "On success, B() and B() return 0. On failure, they " "return -1, and set I to indicate the error." msgstr "" "Si todo ha sido correcto la llamada al sistema devuelve B<0>, en otro caso " "devuelve B<-1> con I indicando el error." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERRORES" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The argument I is greater than B, the maximum number of " "operations allowed per system call." msgstr "" "El argumento I es mayor que B, el numero máximo de " "operaciones permitidas por llamada del sistema." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The calling process does not have the permissions required to perform the " "specified semaphore operations, and does not have the B " "capability in the user namespace that governs its IPC namespace." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "An operation could not proceed immediately and B was asserted " #| "in its I." msgid "" "An operation could not proceed immediately and either B was " "specified in I or the time limit specified in I expired." msgstr "" "Una operación no puede ser ejecutada inmediatamente y B ha sido " "invocada en su I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "The address pointed to by I isn't accessible." msgid "" "An address specified in either the I or the I argument isn't " "accessible." msgstr "La direccion apuntada por I no es accesible." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For some operation the value of I is less than 0 or greater than or " "equal to the number of semaphores in the set." msgstr "" "Para algunas operaciones el valor de I es menor que 0 o mayor o " "igual que el numero de semáforos en el conjunto." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The semaphore set was removed." msgstr "El conjunto de semáforos ha sido eliminado." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "While blocked in this system call, the process caught a signal." msgid "" "While blocked in this system call, the thread caught a signal; see " "B(7)." msgstr "" "Mientras estaba bloqueado en esta llamada al sistema, el proceso capturó una " "señal." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The semaphore set doesn't exist, or I is less than zero, or I " "has a nonpositive value." msgstr "" "Este conjunto de semáforos no existe, o I es menor que cero, o " "I tiene un valor no-positivo." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The I of some operation asserted B and the system does " #| "not have enough memory to allocate the undo structure." msgid "" "The I of some operation specified B and the system does " "not have enough memory to allocate the undo structure." msgstr "" "El I de alguna operación invoco B y el sistema no tiene " "suficiente memoria para alojar la estructura \"undo\"." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For some operation I is greater than B, the " "implementation dependent maximum value for I." msgstr "" "Para alguna operacion I es mayor que B, el valor " "máximo dependiente de la implementación para I." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "ESTÁNDARES" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIONES" #. SVr4 documents additional error conditions EINVAL, EFBIG, ENOSPC. #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Linux 2.5.52 (backported into Linux 2.4.22), glibc 2.3.3. POSIX.1-2001, " "SVr4." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The I structures of a process aren't inherited across a " #| "B(2) system call, but they are inherited across a B(2) " #| "system call." msgid "" "The I structures of a process aren't inherited by the child " "produced by B(2), but they are inherited across an B(2) " "system call." msgstr "" "Las estructuras I de un proceso no son heredadas tras la ejecución " "de B(2) , pero sí tras la ejecución de B(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B is never automatically restarted after being interrupted by a " #| "signal handler, regardless of the setting of the B flags when " #| "establishing a signal handler." msgid "" "B() is never automatically restarted after being interrupted by a " "signal handler, regardless of the setting of the B flag when " "establishing a signal handler." msgstr "" "B no es reiniciada nunca automáticamente después de haber sido " "interrumpida por un manejador de señales, sin importar que las banderas " "B estén presentes cuando se establezca el manejador señales." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A semaphore adjustment (I) value is a per-process, per-semaphore " "integer that is the negated sum of all operations performed on a semaphore " "specifying the B flag. Each process has a list of I " "values\\[em]one value for each semaphore on which it has operated using " "B. When a process terminates, each of its per-semaphore I " "values is added to the corresponding semaphore, thus undoing the effect of " "that process's operations on the semaphore (but see BUGS below). When a " "semaphore's value is directly set using the B or B request " "to B(2), the corresponding I values in all processes are " "cleared. The B(2) B flag allows more than one " "process to share a I list; see B(2) for details." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I, I, I, and I values for a semaphore " "can all be retrieved using appropriate B(2) calls." msgstr "" "Los valores I, I, I, y I para un semáforo " "pueden ser obtenidos usando llamadas B(2) apropiadas." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Semaphore limits" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The followings are limits on semaphore set resources affecting a B " #| "call:" msgid "" "The following limits on semaphore set resources affect the B() call:" msgstr "" "Los siguientes valores son limites en el conjunto de recursos de los " "semáforos q ue afecta a B:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. commit e843e7d2c88b7db107a86bd2c7145dc715c058f4 #. This /proc file is not available in Linux 2.2 and earlier -- MTK #. See comment in Linux 3.19 source file include/uapi/linux/sem.h #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Maximum number of operations allowed for one B() call. Before Linux " "3.19, the default value for this limit was 32. Since Linux 3.19, the " "default value is 500. On Linux, this limit can be read and modified via the " "third field of I. I: this limit should not be " "raised above 1000, because of the risk of that B() fails due to " "kernel memory fragmentation when allocating memory to copy the I array." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Maximum allowable value for I: implementation dependent (32767)." msgstr "" "Valor máximo permitido para I: dependiente de la implementación " "(32767)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The implementation has no intrinsic limits for the adjust on exit maximum " "value (B), the system wide maximum number of undo structures " "(B) and the per-process maximum number of undo entries system " "parameters." msgstr "" "La implementación no contiene límites intrínsecos para ajustar el valor " "máximo de la salida (B), el numero máximo de estructuras \"undo\" " "que el sistema permite (B) y máximo numero de entradas \"undo\" por " "proceso para los parametros del sistema." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ERRORES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When a process terminates, its set of associated I structures is " "used to undo the effect of all of the semaphore operations it performed with " "the B flag. This raises a difficulty: if one (or more) of these " "semaphore adjustments would result in an attempt to decrease a semaphore's " "value below zero, what should an implementation do? One possible approach " "would be to block until all the semaphore adjustments could be performed. " "This is however undesirable since it could force process termination to " "block for arbitrarily long periods. Another possibility is that such " "semaphore adjustments could be ignored altogether (somewhat analogously to " "failing when B is specified for a semaphore operation). Linux " "adopts a third approach: decreasing the semaphore value as far as possible " "(i.e., to zero) and allowing process termination to proceed immediately." msgstr "" "Cuando un proceso termina, su conjunto de estructuras I asociado se " "utiliza para deshacer el efecto de todas las operaciones sobre semáforos que " "realizó con la bandera B Esto conlleva una dificultad: si una (o " "más) de estas modificaciones sobre semáforos resultara en un intento de " "decrementar el valor de un semáforo por debajo de cero, ¿qué debería hacer " "una implementación? Una posible aproximación sería bloquearse hasta que " "todas las modificaciones sobre semáforos puedan ser realizadas. Esto no es " "deseable sin embargo puesto que podría bloquear la terminación del proceso " "durante largos períodos arbitrarios. Otra posibilidad sería ignorar tales " "modificaciones sobre semáforos por completo (algo análogo a un fallo cuando " "se especifica B para una operación sobre semáforos). Linux " "adopta un tercer enfoque: decrementar el valor del semáforo tanto como sea " "posible (p.e., hasta cero) y permitir la terminación del proceso " "inmediatamente." #. The bug report: #. http://marc.theaimsgroup.com/?l=linux-kernel&m=110260821123863&w=2 #. the fix: #. http://marc.theaimsgroup.com/?l=linux-kernel&m=110261701025794&w=2 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In Linux 2.6.x, x E= 10, there is a bug that in some circumstances " "prevents a thread that is waiting for a semaphore value to become zero from " "being woken up when the value does actually become zero. This bug is fixed " "in Linux 2.6.11." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EJEMPLOS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following code segment uses B() to atomically wait for the value " "of semaphore 0 to become zero, and then increment the semaphore value by one." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct sembuf sops[2];\n" "int semid;\n" "\\&\n" "/* Code to set I omitted */\n" "\\&\n" "sops[0].sem_num = 0; /* Operate on semaphore 0 */\n" "sops[0].sem_op = 0; /* Wait for value to equal 0 */\n" "sops[0].sem_flg = 0;\n" "\\&\n" "sops[1].sem_num = 0; /* Operate on semaphore 0 */\n" "sops[1].sem_op = 1; /* Increment value by one */\n" "sops[1].sem_flg = 0;\n" "\\&\n" "if (semop(semid, sops, 2) == -1) {\n" " perror(\"semop\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" "}\n" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A further example of the use of B() can be found in B(2)." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2), B(2), B(2), B(2), " "B(7), B(7), B(7), B