# Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Urko Lusa , 1998. # Miguel Pérez Ibars , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-01 19:53+0200\n" "Last-Translator: Miguel Pérez Ibars \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "shmctl" msgstr "" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 Mayo 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "shmctl - shared memory control" msgid "shmctl - System V shared memory control" msgstr "shmctl - control de memoria compartida" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca Estándar C (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Esys/shm.hE>\n" msgstr "B<#include Esys/shm.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "BIB<, int >IB<, struct shmid_ds *>IB<);>" msgid "BIB<, int >IB<, struct shmid_ds *>IB<);>\n" msgstr "BIB<, int >IB<, struct shmid_ds *>IB<);>" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "B() performs the control operation specified by I on the " "System\\ V shared memory segment whose identifier is given in I." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I argument is a pointer to a I structure, defined in " "Isys/shm.hE> as follows:" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "struct shmid_ds {\n" #| " struct ipc_perm shm_perm; /* operation perms */\n" #| " int shm_segsz; /* size of segment (bytes) */\n" #| " time_t shm_atime; /* last attach time */\n" #| " time_t shm_dtime; /* last detach time */\n" #| " time_t shm_ctime; /* last change time */\n" #| " unsigned short shm_cpid; /* pid of creator */\n" #| " unsigned short shm_lpid; /* pid of last operator */\n" #| " short shm_nattch; /* no. of current attaches */\n" #| " ...\n" #| "};\n" msgid "" "struct shmid_ds {\n" " struct ipc_perm shm_perm; /* Ownership and permissions */\n" " size_t shm_segsz; /* Size of segment (bytes) */\n" " time_t shm_atime; /* Last attach time */\n" " time_t shm_dtime; /* Last detach time */\n" " time_t shm_ctime; /* Creation time/time of last\n" " modification via shmctl() */\n" " pid_t shm_cpid; /* PID of creator */\n" " pid_t shm_lpid; /* PID of last shmat(2)/shmdt(2) */\n" " shmatt_t shm_nattch; /* No. of current attaches */\n" " ...\n" "};\n" msgstr "" "struct shmid_ds {\n" " struct ipc_perm shm_perm; /* permisos de operación */\n" " int shm_segsz; /* tamaño del segmento (bytes) */\n" " time_t shm_atime; /* tiempo de la última unión */\n" " time_t shm_dtime; /* tiempo de la última separación */\n" " time_t shm_ctime; /* tiempo de la última modificación */\n" " unsigned short shm_cpid; /* pid del creador */\n" " unsigned short shm_lpid; /* pid of último operador */\n" " short shm_nattch; /* nº. de uniones actuales */\n" " ...\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The fields of the I structure are as follows:" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is an I structure (see below) that specifies the access " "permissions on the shared memory segment." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Size in bytes of the shared memory segment." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Time of the last B(2) system call that attached this segment." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Time of the last B(2) system call that detached tgis segment." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Time of creation of segment or time of the last B() B " "operation." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "ID of the process that created the shared memory segment." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "ID of the last process that executed a B(2) or B(2) system " "call on this segment." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Number of processes that have this segment attached." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I structure is defined as follows (the highlighted fields are " "settable using B):" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct ipc_perm {\n" " key_t __key; /* Key supplied to shmget(2) */\n" " uid_t B; /* Effective UID of owner */\n" " gid_t B; /* Effective GID of owner */\n" " uid_t cuid; /* Effective UID of creator */\n" " gid_t cgid; /* Effective GID of creator */\n" " unsigned short B; /* B + SHM_DEST and\n" " SHM_LOCKED flags */\n" " unsigned short __seq; /* Sequence number */\n" "};\n" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The least significant 9 bits of the I field of the I " "structure define the access permissions for the shared memory segment. The " "permission bits are as follows:" msgstr "" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0400" msgstr "0400" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Read by user" msgstr "" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0200" msgstr "0200" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Write by user" msgstr "" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0040" msgstr "0040" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Read by group" msgstr "" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0020" msgstr "0020" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Write by group" msgstr "" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0004" msgstr "0004" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Read by others" msgstr "" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0002" msgstr "0002" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Write by others" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Bits 0100, 0010, and 0001 (the execute bits) are unused by the system. (It " "is not necessary to have execute permission on a segment in order to perform " "a B(2) call with the B flag.)" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Valid values for I are:" msgid "Valid values for I are:" msgstr "Valores válidos para I son:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "is used to copy the information about the shared memory segment into the " #| "buffer I. The user must have B access to the shared memory " #| "segment." msgid "" "Copy information from the kernel data structure associated with I " "into the I structure pointed to by I. The caller must have " "read permission on the shared memory segment." msgstr "" "se usa para copiar la información sobre el segmento de memoria compartida en " "la memoria intermedia I. El usuario debe tener permiso de B " "del segmento de memoria compartida." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Write the values of some members of the I structure pointed to by " "I to the kernel data structure associated with this shared memory " "segment, updating also its I member." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following fields are updated: I, I, and (the " "least significant 9 bits of) I." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The effective UID of the calling process must match the owner (I) or creator (I) of the shared memory segment, or the " "caller must be privileged." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "is used to mark the segment as destroyed. It will actually be destroyed " #| "after the last detach. (I.e., when the I member of the " #| "associated structure I is zero.) The user must be the owner, " #| "creator, or the super-user." msgid "" "Mark the segment to be destroyed. The segment will actually be destroyed " "only after the last process detaches it (i.e., when the I member " "of the associated structure I is zero). The caller must be the " "owner or creator of the segment, or be privileged. The I argument is " "ignored." msgstr "" "se usa para marcar el segmento como destruido. En realidad, se destruirá " "después de la última separación (es decir, cuando el miembro I " "de la estructura asociada I sea cero). El usuario debe ser el " "dueño, creador o el superusuario." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If a segment has been marked for destruction, then the (nonstandard) " "B flag of the I field in the associated data " "structure retrieved by B will be set." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The user I ensure that a segment is eventually destroyed; otherwise " #| "its pages that were faulted in will remain in memory or swap." msgid "" "The caller I ensure that a segment is eventually destroyed; otherwise " "its pages that were faulted in will remain in memory or swap." msgstr "" "El usuario I asegurarse de que el segmento se destruye al final; de lo " "contrario, las páginas de dicho segmento que se cargaron en memoria al " "producir un fallo de página, permanecerán en memoria o en el fichero de " "intercambio." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "See also the description of I in " "B(5)." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (Linux-specific)" msgstr "B (Específica de Linux)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Return information about system-wide shared memory limits and parameters in " "the structure pointed to by I. This structure is of type I " "(thus, a cast is required), defined in Isys/shm.hE> if the " "B<_GNU_SOURCE> feature test macro is defined:" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct shminfo {\n" " unsigned long shmmax; /* Maximum segment size */\n" " unsigned long shmmin; /* Minimum segment size;\n" " always 1 */\n" " unsigned long shmmni; /* Maximum number of segments */\n" " unsigned long shmseg; /* Maximum number of segments\n" " that a process can attach;\n" " unused within kernel */\n" " unsigned long shmall; /* Maximum number of pages of\n" " shared memory, system-wide */\n" "};\n" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I, I, and I settings can be changed via I " "files of the same name; see B(5) for details." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (Linux-specific)" msgstr "B (Específica de Linux)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Return a I structure whose fields contain information about system " "resources consumed by shared memory. This structure is defined in " "Isys/shm.hE> if the B<_GNU_SOURCE> feature test macro is defined:" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct shm_info {\n" " int used_ids; /* # of currently existing\n" " segments */\n" " unsigned long shm_tot; /* Total number of shared\n" " memory pages */\n" " unsigned long shm_rss; /* # of resident shared\n" " memory pages */\n" " unsigned long shm_swp; /* # of swapped shared\n" " memory pages */\n" " unsigned long swap_attempts;\n" " /* Unused since Linux 2.4 */\n" " unsigned long swap_successes;\n" " /* Unused since Linux 2.4 */\n" "};\n" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (Linux-specific)" msgstr "B (Específica de Linux)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Return a I structure as for B. However, the I " "argument is not a segment identifier, but instead an index into the kernel's " "internal array that maintains information about all shared memory segments " "on the system." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (Linux-specific, since Linux 4.17)" msgstr "B (Específica de Linux, desde Linux 4.17)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Return a I structure as for B. However, I is not checked for read access for I, meaning that any user can " "employ this operation (just as any user may read I to " "obtain the same information)." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "In addition, the B can prevent or allow swapping of a shared " #| "memory segment with the following I: (Linux only)" msgid "" "The caller can prevent or allow swapping of a shared memory segment with the " "following I values:" msgstr "" "Además, el B puede impedir o permitir que un segmento de " "memoria compartida pase al fichero de intercambio con las siguientes órdenes " "(sólo Linux):" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (Linux-specific)" msgstr "B (Específica de Linux)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Prevent swapping of the shared memory segment. The caller must fault in any " "pages that are required to be present after locking is enabled. If a " "segment has been locked, then the (nonstandard) B flag of the " "I field in the associated data structure retrieved by " "B will be set." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (Linux-specific)" msgstr "B (Específica de Linux)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "allows the shared memory segment to be swapped out." msgid "Unlock the segment, allowing it to be swapped out." msgstr "" "permite sacar del fichero de intercambio al segmento de memoria compartida." #. There was some weirdness in Linux 2.6.9: SHM_LOCK and SHM_UNLOCK could #. be applied to a segment, regardless of ownership of the segment. #. This was a botch-up in the move to RLIMIT_MEMLOCK, and was fixed #. in Linux 2.6.10. MTK, May 2005 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Before Linux 2.6.10, only a privileged process could employ B and " "B. Since Linux 2.6.10, an unprivileged process can employ these " "operations if its effective UID matches the owner or creator UID of the " "segment, and (for B) the amount of memory to be locked falls " "within the B resource limit (see B(2))." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOR DEVUELTO" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A successful B or B operation returns the index of the " "highest used entry in the kernel's internal array recording information " "about all shared memory segments. (This information can be used with " "repeated B or B operations to obtain information " "about all shared memory segments on the system.) A successful B " "operation returns the identifier of the shared memory segment whose index " "was given in I. Other operations return 0 on success." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "On error, -1 is returned, and I is set appropriately." msgid "On error, -1 is returned, and I is set to indicate the error." msgstr "" "En caso de error se devuelve -1, y I se configura adecuadamente." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERRORES" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B or B is requested and I does not allow " "read access for I, and the calling process does not have the " "B capability in the user namespace that governs its IPC " "namespace." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The argument I has value B or B but the address " #| "pointed to by I isn't accessible." msgid "" "The argument I has value B or B but the address " "pointed to by I isn't accessible." msgstr "" "El argumento I tiene el valor B o B pero la " "dirección apuntada por I no es accesible." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "is returned if I points to a removed identifier." msgid "I points to a removed identifier." msgstr "se devuelve si I apunta a un identificador borrado." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "I is not a valid identifier, or I is not a valid operation. Or: " "for a B or B operation, the index value specified in " "I referred to an array slot that is currently unused." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "(Since Linux 2.6.9), B was specified and the size of the to-be-" "locked segment would mean that the total bytes in locked shared memory " "segments would exceed the limit for the real user ID of the calling " "process. This limit is defined by the B soft resource limit " "(see B(2))." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "is returned if B is attempted, and the gid or uid value is too " #| "large to be stored in the structure pointed to by I." msgid "" "B is attempted, and the GID or UID value is too large to be stored " "in the structure pointed to by I." msgstr "" "se devuelve si se intenta B, y el valor gid o uid es demasiado " "grande para ser almacenado en la estructura apuntada por I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "is returned if B or B is attempted, and the effective " #| "user ID of the calling process is not the creator (as found in I), the owner (as found in I), or the super-user." msgid "" "B or B is attempted, and the effective user ID of the " "calling process is not that of the creator (found in I), or " "the owner (found in I), and the process was not privileged " "(Linux: did not have the B capability)." msgstr "" "se devuelve si se intenta B o B y el identificador de " "usuario efectivo del proceso invocador no es el creador (según figura en " "I), el propietario (según figura en I), o el " "super-usuario." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Or (before Linux 2.6.9), B or B was specified, but the " "process was not privileged (Linux: did not have the B " "capability). (Since Linux 2.6.9, this error can also occur if the " "B is 0 and the caller is not privileged.)" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIONES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Linux permits a process to attach (B(2)) a shared memory segment " "that has already been marked for deletion using I. This " "feature is not available on other UNIX implementations; portable " "applications should avoid relying on it." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "ESTÁNDARES" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIAL" #. SVr4 documents additional error conditions EINVAL, #. ENOENT, ENOSPC, ENOMEM, EEXIST. Neither SVr4 nor SVID documents #. an EIDRM error condition. #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2001, SVr4." msgstr "POSIX.1-2001, SVr4." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Various fields in a I were shorts under Linux 2.2 and " #| "have become longs under Linux 2.4. To take advantage of this, a " #| "recompilation under glibc-2.1.91 or later should suffice. (The kernel " #| "distinguishes old and new calls by a IPC_64 flag in I.)" msgid "" "Various fields in a I were typed as I under Linux " "2.2 and have become I under Linux 2.4. To take advantage of this, a " "recompilation under glibc-2.1.91 or later should suffice. (The kernel " "distinguishes old and new calls by an B flag in I.)" msgstr "" "Algunos campos de la estructura I eran de tipo short bajo Linux " "2.2 y se han convertido a long en Linux 2.4. Para aprovecharse de ésto, " "debería bastar una recompilación bajo glibc-2.1.91 o alguna versión " "posterior. (El núcleo distingue las llamadas antiguas y nuevas por una " "bandera IPC_64 en I.)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The B, B and B control calls are used by " #| "the B(8) program to provide information on allocated resources. " #| "In the future, these may be modified as needed or moved to a proc file " #| "system interface." msgid "" "The B, B, and B operations are used by the " "B(1) program to provide information on allocated resources. In the " "future, these may modified or moved to a I filesystem interface." msgstr "" "Las llamadas de control B, B y B son usadas " "por el programa B(8) para proporcionar información sobre los recursos " "asignados. En el futuro, éstos pueden ser modificados según se necesite o " "movidos a un sistema de ficheros proc." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2), B(2), B(2), B(2), B(7), " "B(7)" msgstr "" "B(2), B(2), B(2), B(2), B(7), " "B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 Diciembre 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "BIB<, int >IB<, struct shmid_ds *>IB<);>" msgid "BIB<, int >IB<, struct shmid_ds *>IB<);>\n" msgstr "BIB<, int >IB<, struct shmid_ds *>IB<);>" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "B() performs the control operation specified by I on the " "System\\ V shared memory segment whose identifier is given in I." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "Valid values for I are:" msgstr "Valores válidos para I son:" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "In addition, the B can prevent or allow swapping of a shared " #| "memory segment with the following I: (Linux only)" msgid "" "The caller can prevent or allow swapping of a shared memory segment with the " "following I values:" msgstr "" "Además, el B puede impedir o permitir que un segmento de " "memoria compartida pase al fichero de intercambio con las siguientes órdenes " "(sólo Linux):" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "The argument I has value B or B but the address " "pointed to by I isn't accessible." msgstr "" "El argumento I tiene el valor B o B pero la " "dirección apuntada por I no es accesible." #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "I is not a valid identifier, or I is not a valid command. Or: " "for a B or B operation, the index value specified in " "I referred to an array slot that is currently unused." msgstr "" #. SVr4 documents additional error conditions EINVAL, #. ENOENT, ENOSPC, ENOMEM, EEXIST. Neither SVr4 nor SVID documents #. an EIDRM error condition. #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4." #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "Various fields in a I were shorts under Linux 2.2 and " #| "have become longs under Linux 2.4. To take advantage of this, a " #| "recompilation under glibc-2.1.91 or later should suffice. (The kernel " #| "distinguishes old and new calls by a IPC_64 flag in I.)" msgid "" "Various fields in a I were typed as I under Linux " "2.2 and have become I under Linux 2.4. To take advantage of this, a " "recompilation under glibc-2.1.91 or later should suffice. (The kernel " "distinguishes old and new calls by an B flag in I.)" msgstr "" "Algunos campos de la estructura I eran de tipo short bajo Linux " "2.2 y se han convertido a long en Linux 2.4. Para aprovecharse de ésto, " "debería bastar una recompilación bajo glibc-2.1.91 o alguna versión " "posterior. (El núcleo distingue las llamadas antiguas y nuevas por una " "bandera IPC_64 en I.)" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 Octubre 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "2024-03-03" msgstr "3 Marzo 2024" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 Marzo 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)"