# Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Miguel Pérez Ibars , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-26 19:53+0200\n" "Last-Translator: Miguel Pérez Ibars \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "argz_add" msgstr "" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 Mayo 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "argz_add, argz_add_sep, argz_append, argz_count, argz_create, " "argz_create_sep, argz_delete, argz_extract, argz_insert, argz_next, " "argz_replace, argz_stringify - functions to handle an argz list" msgstr "" "argz_add, argz_add_sep, argz_append, argz_count, argz_create, " "argz_create_sep, argz_delete, argz_extract, argz_insert, argz_next, " "argz_replace, argz_stringify - funciones para manejar una lista argz" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca Estándar C (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Eargz.hE>\n" msgstr "B<#include Eargz.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "BIB<, size_t *>IB<,>\n" #| "B< const char *>IB<, int >IB<);>\n" msgid "" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, size_t *>IB<,>\n" "B< const char *>IB<, int >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "BIB<, size_t *>IB<,>\n" #| "B< const char *>IB<, int >IB<);>\n" msgid "" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<, int >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, size_t *>IB<,>\n" "B< const char *>IB<, int >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "BIB<, size_t *>IB<,>\n" #| "B< const char *>IB<, size_t >IB<);>\n" msgid "" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<, size_t >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, size_t *>IB<,>\n" "B< const char *>IB<, size_t >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, size_t >IB<);>\n" msgstr "BIB<, size_t >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "BIB<[], char **>IB<,>\n" #| "B< size_t *>IB<);>\n" msgid "" "BIB<[], char **restrict >IB<,>\n" "B< size_t *restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<[], char **>IB<,>\n" "B< size_t *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "BIB<, int >IB<, char **>IB<,>\n" #| "B< size_t *>IB<);>\n" msgid "" "BIB<, int >IB<,>\n" "B< char **restrict >IB<, size_t *restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, int >IB<, char **>IB<,>\n" "B< size_t *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "BIB<, size_t *>IB<, char *>IB<);>\n" msgid "" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< char *restrict >IB<);>\n" msgstr "BIB<, size_t *>IB<, char *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "BIB<, size_t >IB<, char **>IB<);>\n" msgid "" "BIB<, size_t >IB<,>\n" "B< char **restrict >IB<);>\n" msgstr "BIB<, size_t >IB<, char **>IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "BIB<, size_t *>IB<, char *>IB<,>\n" #| "B< const char *>IB<);>\n" msgid "" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< char *restrict >IB<, const char *restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, size_t *>IB<, char *>IB<,>\n" "B< const char *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "BIB<, size_t >IB<, const char *>IB<);>\n" msgid "" "BIB<, size_t >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<);>\n" msgstr "BIB<, size_t >IB<, const char *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "BIB<, size_t *>IB<, const char *>IB<,>\n" #| "B< const char *>IB<, unsigned int *>IB<);>\n" msgid "" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<, const char *restrict >IB<,>\n" "B< unsigned int *restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, size_t *>IB<, const char *>IB<,>\n" "B< const char *>IB<, unsigned int *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, size_t >IB<, int >IB<);>\n" msgstr "BIB<, size_t >IB<, int >IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "These functions are glibc-specific." msgstr "Estas funciones son específicas de glibc." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "An argz vector is a pointer to a character buffer together with a " #| "length. The intended interpretation of the character buffer is array of " #| "strings, where the strings are separated by NUL bytes. If the length is " #| "nonzero, the last byte of the buffer must be a NUL." msgid "" "An argz vector is a pointer to a character buffer together with a length. " "The intended interpretation of the character buffer is an array of strings, " "where the strings are separated by null bytes (\\[aq]\\e0\\[aq]). If the " "length is nonzero, the last byte of the buffer must be a null byte." msgstr "" "Un vector argz es un puntero a un buffer de caracteres junto con una " "longitud. Se pretende que el buffer de caracteres sea interpretado como un " "array de cadenas, donde las cadenas están separadas por bytes NUL. Si la " "longitud es distinta de cero, el último byte del buffer debe ser NUL." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "These functions are for handling argz vectors. The pair (NULL,0) is an " #| "argz vector, and, conversely, argz vectors of length 0 must have NULL " #| "pointer. Allocation of nonempty argz vectors is done using B(3), " #| "so that B(3) can be used to dispose of them again." msgid "" "These functions are for handling argz vectors. The pair (NULL,0) is an argz " "vector, and, conversely, argz vectors of length 0 must have null pointer. " "Allocation of nonempty argz vectors is done using B(3), so that " "B(3) can be used to dispose of them again." msgstr "" "Estas funciones se ofrecen para manejar vectores argz. El par (NULL,0) es un " "vector argz, y, al contrario, los vectores argz de longitud 0 deben tener un " "puntero NULL. La reserva de memoria de los vectores argz no vacíos se " "realiza mediante B(3), así B(3) puede utilizarse para " "liberarla después." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() adds the string I at the end of the array I<*argz>, and " "updates I<*argz> and I<*argz_len>." msgstr "" "B() añade la cadena I al final del array I<*argz>, y " "actualiza I<*argz> y I<*argz_len>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B() is similar, but splits the string I into " #| "substrings separated by the delimiter I. For example, one might " #| "use this on a UNIX search path with delimiter \\(aq:\\(aq." msgid "" "B() is similar, but splits the string I into substrings " "separated by the delimiter I. For example, one might use this on a " "UNIX search path with delimiter \\[aq]:\\[aq]." msgstr "" "B() es similar, pero separa la cadena I en dos subcadenas " "separadas por el delimitador I. Por ejemplo, se puede utilizar está " "función en una ruta de búsqueda UNIX con el delimitador \\(aq:\\(aq." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() appends the argz vector (I,\\ I) after " "(I<*argz>,\\ I<*argz_len>) and updates I<*argz> and I<*argz_len>. (Thus, " "I<*argz_len> will be increased by I.)" msgstr "" "B() añade el vector argz (I,I) después de " "(I<*argz>,\\ I<*argz_len>) y actualiza I<*argz> y I<*argz_len>. (Así, " "I<*argz_len> se incrementará en I.)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B counts the number of strings, that is, the number of NUL " #| "bytes, in (I,I)." msgid "" "B() counts the number of strings, that is, the number of null " "bytes (\\[aq]\\e0\\[aq]), in (I,\\ I)." msgstr "" "B cuenta el número de cadenas, esto es, el número de bytes " "NUL, en (I,I)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() converts a UNIX-style argument vector I, terminated " "by I<(char\\ *)\\ 0>, into an argz vector (I<*argz>,\\ I<*argz_len>)." msgstr "" "B() convierte un vector de argumentos al estilo UNIX I, " "terminado en I<(char\\ *)\\ 0>, en un vector argz (I<*argz>,\\ I<*argz_len>)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B converts the NUL-terminated string I into an " #| "argz vector (*I,*I) by breaking it up at every " #| "occurrence of the separator I." msgid "" "B() converts the null-terminated string I into an " "argz vector (I<*argz>,\\ I<*argz_len>) by breaking it up at every " "occurrence of the separator I." msgstr "" "B convierte la cadena terminada en NUL I en un " "vector argz (*I,*I) partiéndola en cada ocurrencia del " "separador I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() removes the substring pointed to by I from the argz " "vector (I<*argz>,\\ I<*argz_len>) and updates I<*argz> and I<*argz_len>." msgstr "" "B() elimina la subcadena apuntada por I del vector argz " "(I<*argz>,\\ I<*argz_len>) y actualiza I<*argz> y I<*argz_len>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() is the opposite of B(). It takes the argz " "vector (I,\\ I) and fills the array starting at I " "with pointers to the substrings, and a final NULL, making a UNIX-style argv " "vector. The array I must have room for I(I, " "I) + 1 pointers." msgstr "" "B() es la contraria de B(). Toma un vector argz " "(I,\\ I) y rellena el array que comienza en I con " "punteros a las subcadenas, añadiendo un NULL al final, formando un vector " "argv al estilo UNIX. El array I debe tener suficiente espacio para " "I (I, I) + 1 punteros." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() is the opposite of B(). It inserts the " "argument I at position I into the argz vector (I<*argz>,\\ " "I<*argz_len>) and updates I<*argz> and I<*argz_len>. If I is NULL, " "then I will inserted at the end." msgstr "" "B() es la opuesta de B(). Inserta el argumento " "I en la posición I en el vector argz (I<*argz>,\\ " "I<*argz_len>) y actualiza I<*argz> y I<*argz_len>. Si I es NULL, " "I será insertada al final." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B() is a function to step trough the argz vector. If " #| "I is NULL, the first entry is returned. Otherwise, the entry " #| "following is returned. It returns NULL if there is no following entry." msgid "" "B() is a function to step through the argz vector. If I " "is NULL, the first entry is returned. Otherwise, the entry following is " "returned. It returns NULL if there is no following entry." msgstr "" "B() es una función para recorrer el vector argz. Si I es " "NULL, se devuelve la primera entrada. En otro caso, se devuelve la siguiente " "entrada. Devuelve NULL si no quedan más entradas." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() replaces each occurrence of I with I, " "reallocating argz as necessary. If I is non-NULL, " "I<*replace_count> will be incremented by the number of replacements." msgstr "" "B() reemplaza cada ocurrencia de I con I, " "reasignando argz si es necesario. Si I es distinto de NULL, " "I<*replace_count> se incrementará con el número de reemplazos." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B is the opposite of B. It " #| "transforms the argz vector into a normal string by replacing all NULs " #| "except the last by I." msgid "" "B() is the opposite of B(). It transforms " "the argz vector into a normal string by replacing all null bytes " "(\\[aq]\\e0\\[aq]) except the last by I." msgstr "" "B es la opuesta de B. Transforma el " "vector argz en una cadena normal reemplazando todos los NULs excepto el " "último por I." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOR DEVUELTO" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "All argz functions that do memory allocation have a return type of " #| "I, and return 0 for success, and B if an allocation " #| "error occurs." msgid "" "All argz functions that do memory allocation have a return type of " "I (an integer type), and return 0 for success, and B if an " "allocation error occurs." msgstr "" "Todas las funciones argz que realizan reserva de memoria devuelven un tipo " "I, devolviendo 0 en caso de éxito, y B si ocurre un error " "de asignación de memoria." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTOS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Para obtener una explicación de los términos usados en esta sección, véase " "B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valor" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "argz_add, argz_add_sep, argz_append, argz_count, argz_create, argz_create_sep, argz_delete, argz_extract, argz_insert, argz_next, argz_replace, argz_stringify - functions to handle an argz list" msgid "" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B()" msgstr "argz_add, argz_add_sep, argz_append, argz_count, argz_create, argz_create_sep, argz_delete, argz_extract, argz_insert, argz_next, argz_replace, argz_stringify - funciones para manejar una lista argz" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Seguridad del hilo" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "Multi-hilo seguro" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "ESTÁNDARES" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "GNU." msgstr "GNU." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ERRORES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Argz vectors without final NUL may lead to Segmentation Faults." msgid "" "Argz vectors without a terminating null byte may lead to Segmentation Faults." msgstr "" "Los vectores argz sin un NUL final pueden provocar Violaciones de Segmento." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(3)" msgstr "B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 Febrero 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "These functions are a GNU extension." msgstr "Estas funciones son extensiones de GNU." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 Octubre 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 Marzo 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)"