# Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Sebastian Desimone , 1998. # Gerardo Aburruzaga García , 1998. # Juan Piernas , 1999. # Miguel Pérez Ibars , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-28 18:56+0100\n" "Last-Translator: Miguel Pérez Ibars \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ctime" msgstr "ctime" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 Mayo 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "asctime, ctime, gmtime, localtime, mktime, asctime_r, ctime_r, gmtime_r, " "localtime_r - transform date and time to broken-down time or ASCII" msgstr "" "asctime, ctime, gmtime, localtime, mktime, asctime_r, ctime_r, gmtime_r, " "localtime_r - transforman fechas y horas binarias a ASCII" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca Estándar C (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Etime.hE>\n" msgstr "B<#include Etime.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<);>\n" "BIB<,>\n" "B< char >IB<[restrict 26]);>\n" msgstr "" "BIB<);>\n" "BIB<,>\n" "B< char >IB<[restrict 26]);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<);>\n" "BIB<,>\n" "B< char >IB<[restrict 26]);>\n" msgstr "" "BIB<);>\n" "BIB<,>\n" "B< char >IB<[restrict 26]);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<);>\n" "BIB<,>\n" "B< struct tm *restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<);>\n" "BIB<,>\n" "B< struct tm *restrict >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<);>\n" "BIB<,>\n" "B< struct tm *restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<);>\n" "BIB<,>\n" "B< struct tm *restrict >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" msgstr "" "Requisitos de Macros de Prueba de Características para glibc (véase " "B(7)):" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(), B(), B(), B():" msgstr "B(), B(), B(), B():" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " _POSIX_C_SOURCE\n" " || /* glibc E= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n" msgstr "" " _POSIX_C_SOURCE\n" " || /* glibc E= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The B, B and B functions all take an " #| "argument of data type I which represents calendar time. When " #| "interpreted as an absolute time value, it represents the number of " #| "seconds elapsed since 00:00:00 on January 1, 1970, Coordinated Universal " #| "Time (UTC)." msgid "" "The B(), B(), and B() functions all take an " "argument of data type I, which represents calendar time. When " "interpreted as an absolute time value, it represents the number of seconds " "elapsed since the Epoch, 1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)." msgstr "" "La funciones B, B y B toman todas un " "argumento de tipo I que representa el tiempo de calendario. Al ser " "interpretado como un valor de tiempo absoluto, representa el número de " "segundos transcurridos desde las 00:00:00 del 1 de Enero de 1970, en Tiempo " "Universal Coordinado, Coordinated Universal Time (UTC)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() and B() functions both take an argument " "representing broken-down time, which is a representation separated into " "year, month, day, and so on." msgstr "" "Las funciones B() y B() toman un argumento que representa " "el tiempo descompuesto, que es una representación separada en año, mes, día, " "etc." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Broken-down time is stored in the structure I, which is defined in " #| "Itime.hE> as follows:" msgid "" "Broken-down time is stored in the structure I, described in B(3type)." msgstr "" "El tiempo descompuesto se guarda en una estructura I, que se define en " "Itime.hE> como sigue:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The call BIB<)> is equivalent to " #| "BIB<))>. It converts the calendar time I into " #| "a string of the form" msgid "" "The call BIB<)> is equivalent to BIB<))>. " "It converts the calendar time I into a null-terminated string of the form" msgstr "" "La llamada BIB<)> es equivalente a BB<))>. " "Convierte el tiempo de calendario I a una cadena de la forma" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\"Wed Jun 30 21:49:08 1993\\en\"\n" msgstr "\"Wed Jun 30 21:49:08 1993\\en\"\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The abbreviations for the days of the week are `Sun', `Mon', `Tue', " #| "`Wed', `Thu', `Fri', and `Sat'. The abbreviations for the months are " #| "`Jan', `Feb', `Mar', `Apr', `May', `Jun', `Jul', `Aug', `Sep', `Oct', " #| "`Nov', and `Dec'. The return value points to a statically allocated " #| "string which might be overwritten by subsequent calls to any of the date " #| "and time functions. The function also sets the external variable " #| "I (see B(3)) with information about the current time " #| "zone. The re-entrant version B does the same, but stores the " #| "string in a user-supplied buffer of length at least 26. It need not set " #| "I." msgid "" "The abbreviations for the days of the week are \"Sun\", \"Mon\", \"Tue\", " "\"Wed\", \"Thu\", \"Fri\", and \"Sat\". The abbreviations for the months " "are \"Jan\", \"Feb\", \"Mar\", \"Apr\", \"May\", \"Jun\", \"Jul\", \"Aug\", " "\"Sep\", \"Oct\", \"Nov\", and \"Dec\". The return value points to a " "statically allocated string which might be overwritten by subsequent calls " "to any of the date and time functions. The function also sets the external " "variables I, I, and I (see B(3)) with " "information about the current timezone. The reentrant version B() " "does the same, but stores the string in a user-supplied buffer which should " "have room for at least 26 bytes. It need not set I, I, " "and I." msgstr "" "Las abreviaturas para los dias de la semana son `Sun', `Mon', `Tue', `Wed', " "`Thu', `Fri', y `Sat'. Las abreviaturas para los meses son `Jan', `Feb', " "`Mar', `Apr', `May', `Jun', `Jul', `Aug', `Sep', `Oct', `Nov', y `Dec'. El " "valor devuelto apunta a una cadena reservada estáticamente que puede ser " "sobreescrita por posteriores llamadas a cualquiera de las funciones de fecha " "u hora. La función también pone en la variable externa I (véase " "B(3)) información acerca del huso horario. La versión reentrante " "B hace lo mismo, pero almacena la cadena en un buffer " "suministrado por el usuario de longitud mínima 26. No necesita modificar " "I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function converts the calendar time I to broken-down " "time representation, expressed in Coordinated Universal Time (UTC). It may " "return NULL when the year does not fit into an integer. The return value " "points to a statically allocated struct which might be overwritten by " "subsequent calls to any of the date and time functions. The B() " "function does the same, but stores the data in a user-supplied struct." msgstr "" "La función B() convierte el tiempo de calendario I a una " "representación descompuesta del tiempo, expresado en Tiempo Universal " "Coordinado (UTC). Puede devolver NULL cuando el año no cabe en una variable " "entera. El valor devuelto apunta a una estructura reservada estáticamente " "que puede ser sobreescrita por llamadas posteriores a cualquiera de las " "funciones de fecha y tiempo. La función B() hace lo mismo, pero " "almacena los datos en una estructura suministrada por el usuario." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy msgid "" "The B() function converts the calendar time I to broken-" "down time representation, expressed relative to the user's specified " "timezone. The function acts as if it called B(3) and sets the " "external variables I with information about the current timezone, " "I with the difference between Coordinated Universal Time (UTC) and " "local standard time in seconds, and I to a nonzero value if " "daylight savings time rules apply during some part of the year. The return " "value points to a statically allocated struct which might be overwritten by " "subsequent calls to any of the date and time functions. The " "B() function does the same, but stores the data in a user-" "supplied struct. It need not set I, I, and I." msgstr "" "La función B convierte el tiempo de calendario I a una " "representación descompuesta, expresada relativa a la zona horaria " "especificada por el usuario. La función actúa como si hubiera llamado a " "B(3) y pone en la variable externa I información acerca de la " "zona horaria en curso, en I la diferencia entre el Tiempo " "Universal Coordinado (UTC) y la hora local normal en segundos, y en " "I un valor distinto de cero si las reglas delcambio horario de " "verano/invierno se aplican durante alguna parte del año. El valor devuelto " "apunta a una estructura reservada estáticamente que puede ser sobreescrita " "por llamadas posteriores a cualquiera de las funciones de fecha y tiempo. La " "función B hace lo mismo, pero almacena los datos en una " "estructura suministrada por el usuario." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The B function converts the broken-down time value I into " #| "a string with the same format as B. The return value points to " #| "a statically allocated string which might be overwritten by subsequent " #| "calls to any of the date and time functions. The B function " #| "does the same, but stores the string in a user-supplied buffer of length " #| "at least 26." msgid "" "The B() function converts the broken-down time value I into a " "null-terminated string with the same format as B(). The return value " "points to a statically allocated string which might be overwritten by " "subsequent calls to any of the date and time functions. The B() " "function does the same, but stores the string in a user-supplied buffer " "which should have room for at least 26 bytes." msgstr "" "La función B convierte el tiempo descompuesto I a una cadena " "con el mismo formato que B. El valor devuelto apunta a una cadena " "reservada estáticamente que puede ser sobreescrita por posteriores llamadas " "a cualquiera de las funciones de fecha u hora. La función B " "hace lo mismo, pero almacena la cadena en un buffer suministrado por el " "usuario de longitud mínima 26." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function converts a broken-down time structure, expressed " "as local time, to calendar time representation. The function ignores the " "values supplied by the caller in the I and I fields. The " "value specified in the I field informs B() whether or not " "daylight saving time (DST) is in effect for the time supplied in the I " "structure: a positive value means DST is in effect; zero means that DST is " "not in effect; and a negative value means that B() should (use " "timezone information and system databases to) attempt to determine whether " "DST is in effect at the specified time." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function modifies the fields of the I structure as " "follows: I and I are set to values determined from the " "contents of the other fields; if structure members are outside their valid " "interval, they will be normalized (so that, for example, 40 October is " "changed into 9 November); I is set (regardless of its initial " "value) to a positive value or to 0, respectively, to indicate whether DST " "is or is not in effect at the specified time. Calling B() also " "sets the external variable I with information about the current " "timezone." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the specified broken-down time cannot be represented as calendar time " "(seconds since the Epoch), B() returns I<(time_t)\\ -1> and does " "not alter the members of the broken-down time structure." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOR DEVUELTO" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, B() and B() return a pointer to a " "I." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, B() and B() return the address of the " "structure pointed to by I." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "On success, B() and B() return a pointer to a string." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, B() and B() return a pointer to the string " "pointed to by I." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, B() returns the calendar time (seconds since the " "Epoch), expressed as a value of type I." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On error, B() returns the value I<(time_t)\\ -1>. The remaining " "functions return NULL on error. On error, I is set to indicate the " "error." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERRORES" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The result cannot be represented." msgstr "El resultado no puede ser representado." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTOS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Para obtener una explicación de los términos usados en esta sección, véase " "B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valor" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. #-#-#-#-# archlinux: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# debian-bookworm: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: tbl table #. #-#-#-#-# debian-unstable: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# fedora-40: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Seguridad del hilo" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "MT-Safe locale" msgid "MT-Unsafe race:asctime locale" msgstr "Configuración regional de multi-hilo seguro" #. #-#-#-#-# archlinux: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# debian-bookworm: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: tbl table #. #-#-#-#-# debian-unstable: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# fedora-40: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe locale" msgstr "Configuración regional de multi-hilo seguro" #. #-#-#-#-# archlinux: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TQ #. #-#-#-#-# debian-bookworm: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: tbl table #. #-#-#-#-# debian-unstable: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TQ #. #-#-#-#-# fedora-40: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TQ #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TQ #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TQ #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TQ #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ctime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TQ #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "MT-Safe locale" msgid "" "MT-Unsafe race:tmbuf\n" "race:asctime env locale" msgstr "Configuración regional de multi-hilo seguro" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B()" msgstr "" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "MT-Safe locale" msgid "MT-Safe env locale" msgstr "Configuración regional de multi-hilo seguro" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B(),\n" "B()" msgstr "" "B(),\n" "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Unsafe race:tmbuf env locale" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIONES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "POSIX doesn't specify the parameters of B() to be I; " "that is specific to glibc." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In many implementations, including glibc, a 0 in I is interpreted " "as meaning the last day of the preceding month." msgstr "" #. See http://thread.gmane.org/gmane.comp.time.tz/2034/ #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "According to POSIX.1-2001, B() is required to behave as though " "B(3) was called, while B() does not have this " "requirement. For portable code, B(3) should be called before " "B()." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "ESTÁNDARES" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B()" msgid "B()" msgstr "B()" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B()" msgid "B()" msgstr "B()" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B()" msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "C11, POSIX.1-2008." msgstr "C11, POSIX.1-2008." #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B()" msgid "B()" msgstr "B()" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B()" msgid "B()" msgstr "B()" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B()" msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIAL" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "C89, POSIX.1-2001." msgstr "C89, POSIX.1-2001." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "C89, POSIX.1-2001. Marked obsolete in POSIX.1-2008 (recommending " "B(3))." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2001." msgstr "POSIX.1-2001." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "POSIX.1-2001. Marked obsolete in POSIX.1-2008 (recommending B(3))." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The four functions B(), B(), B(), and " "B() return a pointer to static data and hence are not thread-" "safe. The thread-safe versions, B(), B(), " "B(), and B(), are specified by SUSv2." msgstr "" "Las cuatro funciones B(), B(), B() y B() " "devuelven un puntero a datos estáticos y por tanto no son seguras para " "trabajar con hilos. Las versiones hilo-seguro B(), B(), " "B() y B() están especificadas por SUSv2." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "POSIX.1-2001 says: \"The B(), B(), B(), and " "B() functions shall return values in one of two static objects: " "a broken-down time structure and an array of type I. Execution of any " "of the functions may overwrite the information returned in either of these " "objects by any of the other functions.\" This can occur in the glibc " "implementation." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(2), B