# Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Juan Piernas , 2000. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-24 09:59+0200\n" "Last-Translator: Juan Piernas \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B():" msgid "fwide" msgstr "B():" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 Mayo 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "fwide - set and determine the orientation of a FILE stream" msgstr "fwide - establece y determina la orientación de un flujo FILE" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca Estándar C (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Ewchar.hE>\n" msgstr "B<#include Ewchar.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, int >IB<);>\n" msgstr "BIB<, int >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" msgstr "" "Requisitos de Macros de Prueba de Características para glibc (véase " "B(7)):" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B():" msgstr "B():" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E=\\ 200112L" msgid "" " _XOPEN_SOURCE E= 500 || _ISOC99_SOURCE\n" " || _POSIX_C_SOURCE E= 200112L\n" msgstr "_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E=\\ 200112L" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "When I is zero, the B function determines the current " #| "orientation of I. It returns a value E 0 if I is wide-" #| "character oriented, i.e. if wide character I/O is permitted but char I/O " #| "is disallowed. It returns a value E 0 if I is byte oriented, " #| "i.e. if char I/O is permitted but wide character I/O is disallowed. It " #| "returns zero if I has no orientation yet; in this case the next I/" #| "O operation might change the orientation (to byte oriented if it is a " #| "char I/O operation, or to wide-character oriented if it is a wide " #| "character I/O operation)." msgid "" "When I is zero, the B() function determines the current " "orientation of I. It returns a positive value if I is wide-" "character oriented, that is, if wide-character I/O is permitted but char I/O " "is disallowed. It returns a negative value if I is byte " "oriented\\[em]that is, if char I/O is permitted but wide-character I/O is " "disallowed. It returns zero if I has no orientation yet; in this " "case the next I/O operation might change the orientation (to byte oriented " "if it is a char I/O operation, or to wide-character oriented if it is a wide-" "character I/O operation)." msgstr "" "Cuando I es cero, la función B determina la orientación actual " "de I. La función devuelve un valor > 0 si I está orientado a " "caracteres anchos, es decir, si se permite la E/S de caracteres anchos pero " "se prohibe la E/S de caracteres. Devuelve un valor E 0 si I está " "orientado a bytes, o sea, si se permite la E/S de caracteres pero se prohibe " "la E/S de caracteres anchos. Devuelve cero si I todavía no tiene " "orientación. En este caso, la próxima operación de E/S podría cambiar la " "orientación (a bytes si es una operación de E/S de caracteres o a caracteres " "anchos si es una operación de E/S de caracteres anchos)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Once a stream has an orientation, it cannot be changed and persists until " "the stream is closed." msgstr "" "Una vez que un flujo tiene una orientación, no se puede cambiar y dura hasta " "que se cierra el flujo." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "When I is non-zero, the B function first attempts to set " #| "I's orientation (to wide-character oriented if I E 0, " #| "or to byte oriented if I E 0). It then returns a value denoting " #| "the current orientation, as above." msgid "" "When I is nonzero, the B() function first attempts to set " "I's orientation (to wide-character oriented if I is greater " "than 0, or to byte oriented if I is less than 0). It then returns a " "value denoting the current orientation, as above." msgstr "" "Cuando I no es cero, la función B intenta primero establecer la " "orientación de I (a caracteres anchos si I > 0 o a bytes si " "I E 0). A continuación devuelve un valor denotando la orientación " "actual, como antes." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOR DEVUELTO" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The B function returns the stream's orientation, after possibly " #| "changing it. A return value E 0 means wide-character oriented. A " #| "return value E 0 means byte oriented. A return value zero means " #| "undecided." msgid "" "The B() function returns the stream's orientation, after possibly " "changing it. A positive return value means wide-character oriented. A " "negative return value means byte oriented. A return value of zero means " "undecided." msgstr "" "La función B devuelve la orientación del flujo, posiblemente después " "de cambiarlo. Una valor devuelto E 0 significa orientado a caracteres " "anchos. Un valor devuelto E 0 significa orientado a bytes. Un valor " "devuelto cero significa indefinido." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "ESTÁNDARES" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "C11, POSIX.1-2008." msgstr "C11, POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIAL" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2001, C99." msgstr "POSIX.1-2001, C99." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Wide-character output to a byte oriented stream can be performed through the " "B(3) function with the B<%lc> and B<%ls> directives." msgstr "" "Se puede realizar una salida de caracteres anchos a un flujo orientado a " "bytes a través de la función B(3) con las directivas B<%lc> y " "B<%ls>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Char oriented output to a wide-character oriented stream can be performed " "through the B(3) function with the B<%c> and B<%s> directives." msgstr "" "Se puede realizar una salida orientada a caracteres a un flujo orientado a " "caracteres anchos a través de la función B(3) con las directivas " "B<%c> y B<%s>." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(3), B(3)" msgstr "B(3), B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 Febrero 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 Octubre 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 Marzo 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)"