# Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Miguel Pérez Ibars , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-28 20:39+0100\n" "Last-Translator: Miguel Pérez Ibars \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B()" msgid "getdate" msgstr "B()" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 Mayo 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "getdate() - convert a string to struct tm" msgid "" "getdate, getdate_r - convert a date-plus-time string to broken-down time" msgstr "getdate() - convierte una cadena a una estructura tm" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca Estándar C (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Etime.hE>\n" msgstr "B<#include Etime.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "BIB<);>" msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B\n" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "BIB<, struct tm *>IB<);>" msgid "BIB<, struct tm *restrict >IB<);>\n" msgstr "BIB<, struct tm *>IB<);>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" msgstr "" "Requisitos de Macros de Prueba de Características para glibc (véase " "B(7)):" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B():" msgstr "B():" #. || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " _XOPEN_SOURCE E= 500\n" msgstr " _XOPEN_SOURCE E= 500\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B():" msgstr "B():" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " _GNU_SOURCE\n" msgstr " _GNU_SOURCE\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The function B converts a string pointed to by I into " #| "the tm structure that it returns. This tm structure may be found in " #| "static storage, so that it will be overwritten by the next call." msgid "" "The function B() converts a string representation of a date and " "time, contained in the buffer pointed to by I, into a broken-down " "time. The broken-down time is stored in a I structure, and a pointer to " "this structure is returned as the function result. This I structure is " "allocated in static storage, and consequently it will be overwritten by " "further calls to B()." msgstr "" "La función B convierte la cadena apuntada por I en una " "estructura tm que es devuelta por la función. Esta estructura tm puede " "encontrarse en almacenamiento estático, por lo que puede ser sobreescrita " "por una llamada posterior." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In contrast to B(3), (which has a I argument), " "B() uses the formats found in the file whose full pathname is " "given in the environment variable B. The first line in the file " "that matches the given input string is used for the conversion." msgstr "" "En contraste con B(3), (que tiene un argumento I ), " "B() usa los formatos situados en el fichero del cual se especifica " "la ruta completa en la variable de entorno B. La primera línea del " "fichero que concuerde con la cadena de entrada pasada se utiliza para la " "conversión." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The matching is done case insensitively. Superfluous whitespace, either in " "the pattern or in the string to be converted, is ignored." msgstr "" "La correspondencia se hace sin tener en cuenta las mayúsculas. Los espacios " "innecesarios, ya sea en el patrón o en la cadena que debe ser convertida, se " "ignoran." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The conversion specifications that a pattern can contain are those given " #| "for B(3). One more conversion specification is accepted:" msgid "" "The conversion specifications that a pattern can contain are those given for " "B(3). One more conversion specification is specified in " "POSIX.1-2001:" msgstr "" "Las especificaciones de conversión que puede contener un patrón son aquellas " "que proporciona B(3). Se acepta una especificación de conversión " "adicional:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<%Z>" msgstr "B<%Z>" #. FIXME Is it (still) true that %Z is not supported in glibc? #. Looking at the glibc 2.21 source code, where the implementation uses #. strptime(), suggests that it might be supported. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Timezone name. This is not implemented in glibc." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "When B<%Z> is given, the value to be returned is initialised to the " #| "broken-down time corresponding to the current time in the given time " #| "zone. Otherwise, it is initialised to the broken-down time corresponding " #| "to the current local time." msgid "" "When B<%Z> is given, the structure containing the broken-down time is " "initialized with values corresponding to the current time in the given " "timezone. Otherwise, the structure is initialized to the broken-down time " "corresponding to the current local time (as by a call to B(3))." msgstr "" "Cuando se proporciona B<%Z>, el valor que se devuelve se inicializa con el " "valor de tiempo descompuesto correspondiente a la hora actual en la zona " "horaria dada. En otro caso, se inicializa con el valor de tiempo " "descompuesto correspondiente a la hora local actual." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When only the day of the week is given, the day is taken to be the first " "such day on or after today." msgstr "" "Cuando sólo se especifica el día de la semana, el día que se toma es el " "primero tras el día actual (que podría ser el propio día actual)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When only the month is given (and no year), the month is taken to be the " "first such month equal to or after the current month. If no day is given, " "it is the first day of the month." msgstr "" "Cuando sólo se especifica el mes (y no el año), el mes que se toma es el " "primero tras el mes actual (que podría ser el propio mes actual). Si no se " "especifica el día, se toma el primer día del mes." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "When no hour, minute and second are given, the current hour, minute and " #| "second are taken." msgid "" "When no hour, minute, and second are given, the current hour, minute, and " "second are taken." msgstr "" "Cuando no se dan ni hora, ni minutos, ni segundos, se toman la hora, minutos " "y segundos actuales." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If no date is given, but we know the hour, then that hour is taken to be the " "first such hour equal to or after the current hour." msgstr "" "Si no se especifica la fecha, pero sabemos la hora, entonces la hora se toma " "para que sea la primera tras la hora actual (que podría ser la propia hora " "actual)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() is a GNU extension that provides a reentrant version of " "B(). Rather than using a global variable to report errors and a " "static buffer to return the broken down time, it returns errors via the " "function result value, and returns the resulting broken-down time in the " "caller-allocated buffer pointed to by the argument I." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOR DEVUELTO" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "When successful, this function returns a pointer to a B. " #| "Otherwise, it returns NULL and sets the global variable B. " #| "Changes to I are unspecified. The following values for " #| "B are defined:" msgid "" "When successful, B() returns a pointer to a I. " "Otherwise, it returns NULL and sets the global variable I to " "one of the error numbers shown below. Changes to I are unspecified." msgstr "" "Cuando tiene éxito, esta función devuelve un puntero a una B. En otro caso, devuelve NULL y modifica la variable global " "B. Los cambios a I son indefinidos. Se definen los " "siguientes valores para B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success B() returns 0; on error it returns one of the error " "numbers shown below." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERRORES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following errors are returned via I (for B()) or " "as the function result (for B()):" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<1>" msgstr "B<1>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "The DATEMSK environment variable is null or undefined." msgid "" "The B environment variable is not defined, or its value is an empty " "string." msgstr "La variable de entorno DATEMSK es null o no está definida." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<2>" msgstr "B<2>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "The template file cannot be opened for reading." msgid "The template file specified by B cannot be opened for reading." msgstr "No se ha podido abrir el fichero de plantillas para lectura." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<3>" msgstr "B<3>" #. stat() #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Failed to get file status information." msgstr "Fallo al obtener información del estado del fichero." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<4>" msgstr "B<4>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The template file is not a regular file." msgstr "El fichero de plantillas no es un fichero regular." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<5>" msgstr "B<5>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "An error was encountered while reading the template file." msgstr "Se ha producido un error al leer el fichero de plantillas." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<6>" msgstr "B<6>" #. Error 6 doesn't seem to occur in glibc #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Memory allocation failed (not enough memory available)." msgstr "Fallo en la reserva de memoria (no hay suficiente memoria disponible)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<7>" msgstr "B<7>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "There is no line in the file that matches the input." msgstr "No hay ninguna línea en el fichero que concuerde con la entrada." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<8>" msgstr "B<8>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Invalid input specification." msgstr "Especificación inválida de entrada." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENTORNO" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "File containing format patterns." msgstr "Fichero que contiene patrones de formato." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Variables used by B(3)." msgstr "Variables usadas por B(3)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTOS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Para obtener una explicación de los términos usados en esta sección, véase " "B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valor" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Seguridad del hilo" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Unsafe race:getdate env locale" msgstr "" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "MT-Safe locale" msgid "MT-Safe env locale" msgstr "Configuración regional de multi-hilo seguro" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIONES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The POSIX.1 specification for B(3) contains conversion " "specifications using the B<%E> or B<%O> modifier, while such specifications " "are not given for B(). In glibc, B() is implemented " "using B(3), so that precisely the same conversions are supported " "by both." msgstr "" "La especificación POSIX.1 para B(3) contiene especificaciones de " "conversión que usan el modificador B<%E> o B<%O>, mientras que tales " "especificaciones no se dan para B(). La implementación de glibc " "implementa B() usando B(3) por lo que automáticamente las " "mismas conversiones son soportadas por ambas." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "ESTÁNDARES" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIAL" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2001." msgstr "POSIX.1-2001." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EJEMPLOS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The program below calls B() for each of its command-line " "arguments, and for each call displays the values in the fields of the " "returned I structure. The following shell session demonstrates the " "operation of the program:" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$B< TFILE=$PWD/tfile>\n" "$B< echo \\[aq]%A\\[aq] E $TFILE > # Full name of the day of the week\n" "$B< echo \\[aq]%T\\[aq] EE $TFILE> # Time (HH:MM:SS)\n" "$B< echo \\[aq]%F\\[aq] EE $TFILE> # ISO date (YYYY-MM-DD)\n" "$B< date>\n" "$B< export DATEMSK=$TFILE>\n" "$B< ./a.out Tuesday \\[aq]2009-12-28\\[aq] \\[aq]12:22:33\\[aq]>\n" "Sun Sep 7 06:03:36 CEST 2008\n" "Call 1 (\"Tuesday\") succeeded:\n" " tm_sec = 36\n" " tm_min = 3\n" " tm_hour = 6\n" " tm_mday = 9\n" " tm_mon = 8\n" " tm_year = 108\n" " tm_wday = 2\n" " tm_yday = 252\n" " tm_isdst = 1\n" "Call 2 (\"2009-12-28\") succeeded:\n" " tm_sec = 36\n" " tm_min = 3\n" " tm_hour = 6\n" " tm_mday = 28\n" " tm_mon = 11\n" " tm_year = 109\n" " tm_wday = 1\n" " tm_yday = 361\n" " tm_isdst = 0\n" "Call 3 (\"12:22:33\") succeeded:\n" " tm_sec = 33\n" " tm_min = 22\n" " tm_hour = 12\n" " tm_mday = 7\n" " tm_mon = 8\n" " tm_year = 108\n" " tm_wday = 0\n" " tm_yday = 250\n" " tm_isdst = 1\n" msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Program source" msgstr "Código fuente" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " printf(\"Call %d (\\e\"%s\\e\") succeeded:\\en\", j, argv[j]);\n" #| " printf(\" tm_sec = %d\\en\", tmp-Etm_sec);\n" #| " printf(\" tm_min = %d\\en\", tmp-Etm_min);\n" #| " printf(\" tm_hour = %d\\en\", tmp-Etm_hour);\n" #| " printf(\" tm_mday = %d\\en\", tmp-Etm_mday);\n" #| " printf(\" tm_mon = %d\\en\", tmp-Etm_mon);\n" #| " printf(\" tm_year = %d\\en\", tmp-Etm_year);\n" #| " printf(\" tm_wday = %d\\en\", tmp-Etm_wday);\n" #| " printf(\" tm_yday = %d\\en\", tmp-Etm_yday);\n" #| " printf(\" tm_isdst = %d\\en\", tmp-Etm_isdst);\n" #| " }\n" msgid "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Etime.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " struct tm *tmp;\n" "\\&\n" " for (size_t j = 1; j E argc; j++) {\n" " tmp = getdate(argv[j]);\n" "\\&\n" " if (tmp == NULL) {\n" " printf(\"Call %zu failed; getdate_err = %d\\en\",\n" " j, getdate_err);\n" " continue;\n" " }\n" "\\&\n" " printf(\"Call %zu (\\e\"%s\\e\") succeeded:\\en\", j, argv[j]);\n" " printf(\" tm_sec = %d\\en\", tmp-Etm_sec);\n" " printf(\" tm_min = %d\\en\", tmp-Etm_min);\n" " printf(\" tm_hour = %d\\en\", tmp-Etm_hour);\n" " printf(\" tm_mday = %d\\en\", tmp-Etm_mday);\n" " printf(\" tm_mon = %d\\en\", tmp-Etm_mon);\n" " printf(\" tm_year = %d\\en\", tmp-Etm_year);\n" " printf(\" tm_wday = %d\\en\", tmp-Etm_wday);\n" " printf(\" tm_yday = %d\\en\", tmp-Etm_yday);\n" " printf(\" tm_isdst = %d\\en\", tmp-Etm_isdst);\n" " }\n" "\\&\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" " printf(\"Call %d (\\e\"%s\\e\") succeeded:\\en\", j, argv[j]);\n" " printf(\" tm_sec = %d\\en\", tmp-Etm_sec);\n" " printf(\" tm_min = %d\\en\", tmp-Etm_min);\n" " printf(\" tm_hour = %d\\en\", tmp-Etm_hour);\n" " printf(\" tm_mday = %d\\en\", tmp-Etm_mday);\n" " printf(\" tm_mon = %d\\en\", tmp-Etm_mon);\n" " printf(\" tm_year = %d\\en\", tmp-Etm_year);\n" " printf(\" tm_wday = %d\\en\", tmp-Etm_wday);\n" " printf(\" tm_yday = %d\\en\", tmp-Etm_yday);\n" " printf(\" tm_isdst = %d\\en\", tmp-Etm_isdst);\n" " }\n" #. SRC END #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B