# Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Miguel Pérez Ibars , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-25 19:53+0200\n" "Last-Translator: Miguel Pérez Ibars \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B(),\n" msgid "getfsent" msgstr "B(),\n" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 Mayo 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "getfsent, getfsspec, getfsfile, setfsent, endfsent - handle fstab entries" msgstr "" "getfsent, getfsspec, getfsfile, setfsent, endfsent - manejo de entradas de " "fstab" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca Estándar C (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<#include Efstab.hE>" msgid "B<#include Efstab.hE>\n" msgstr "B<#include Efstab.hE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B\n" "B\n" "B\n" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "BIB<);>" msgid "" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "These functions read from the file I. The struct fstab is " #| "defined by" msgid "" "These functions read from the file I. The I is " "defined by:" msgstr "" "Estas funciones leen del fichero I. La estructura fstab está " "definida por" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "struct fstab {\n" #| " char *fs_spec; /* block device name */\n" #| " char *fs_file; /* mount point */\n" #| " char *fs_vfstype; /* file-system type */\n" #| " char *fs_mntops; /* mount options */\n" #| " const char *fs_type; /* rw/rq/ro/sw/xx option */\n" #| " int fs_freq; /* dump frequency, in days */\n" #| " int fs_passno; /* pass number on parallel dump */\n" #| "};\n" msgid "" "struct fstab {\n" " char *fs_spec; /* block device name */\n" " char *fs_file; /* mount point */\n" " char *fs_vfstype; /* filesystem type */\n" " char *fs_mntops; /* mount options */\n" " const char *fs_type; /* rw/rq/ro/sw/xx option */\n" " int fs_freq; /* dump frequency, in days */\n" " int fs_passno; /* pass number on parallel dump */\n" "};\n" msgstr "" "struct fstab {\n" " char *fs_spec; /* nombre del dispositivo de bloques */\n" " char *fs_file; /* punto de montaje */\n" " char *fs_vfstype; /* tipo de sistema de ficheros */\n" " char *fs_mntops; /* opciones de montaje */\n" " const char *fs_type; /* opción rw/rq/ro/sw/xx */\n" " int fs_freq; /* frecuencia de volcado (dump), en días */\n" " int fs_passno; /* número de paso en volcado paralelo */\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Here the field I contains (on a *BSD system) one of the five " "strings \"rw\", \"rq\", \"ro\", \"sw\", \"xx\" (read-write, read-write with " "quota, read-only, swap, ignore)." msgstr "" "El campo I contiene (en un sistema *BSD) una de las cinco cadenas " "\"rw\", \"rq\", \"ro\", \"sw\", \"xx\" (lectura-escritura, lectura-escritura " "con cuotas, sólo-lectura, intercambio (swap), ignorar)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The function B() opens the file when required and positions it at " "the first line." msgstr "" "La función B() abre el fichero cuando se le solicita y lo " "posiciona en la primera línea." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The function B() parses the next line from the file. (After " "opening it when required.)" msgstr "" "La función B() analiza la siguiente línea del fichero. (Después " "de abrirlo si era necesario.)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The function B() closes the file when required." msgstr "La función B() cierra el fichero cuando se le solicita." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The function B() searches the file from the start and returns " "the first entry found for which the I field matches the " "I argument." msgstr "" "La función B() busca en el fichero desde el principio y devuelve " "la primera entrada encontrada para la cual el campo I coincida con " "el argumento I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The function B() searches the file from the start and returns " "the first entry found for which the I field matches the " "I argument." msgstr "" "La función B() busca en el fichero desde el principio y devuelve " "la primera entrada encontrada para la cual el campo I coincida con " "el argumento I" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOR DEVUELTO" #. #-#-#-#-# archlinux: getfsent.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: getfsent.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .SH HISTORY #. The #. .BR getfsent () #. function appeared in 4.0BSD; the other four functions appeared in 4.3BSD. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: getfsent.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: getfsent.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: getfsent.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: getfsent.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: getfsent.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: getfsent.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Upon success, the functions B, B, and " #| "B return a pointer to a struct fstab, while B " #| "returns 1. Upon failure or end-of-file, these functions return NULL and " #| "0, respectively." msgid "" "Upon success, the functions B(), B(), and " "B() return a pointer to a I, while B() " "returns 1. Upon failure or end-of-file, these functions return NULL and 0, " "respectively." msgstr "" "En caso de éxito, las funciones B, B, y " "B devuelven un puntero a una estructura fstab, mientras que " "B devuelve 1. En caso de fallo o fin de fichero, estas " "funciones devuelven NULL y 0, respectivamente." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTOS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Para obtener una explicación de los términos usados en esta sección, véase " "B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valor" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B(),\n" msgid "" "B(),\n" "B()" msgstr "B(),\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Seguridad del hilo" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Unsafe race:fsent" msgstr "" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B(),\n" "B(),\n" "B()" msgstr "" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "MT-Safe locale" msgid "MT-Unsafe race:fsent locale" msgstr "Configuración regional de multi-hilo seguro" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIONES" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "These functions are not in POSIX. Several operating systems have them, e." #| "g., *BSD, SunOS, Digital Unix, AIX (which also has a I). HP-" #| "UX has functions of the same names, that however use a struct checklist " #| "instead of a struct fstab, and calls these functions obsolete, superseded " #| "by B(3)." msgid "" "Several operating systems have these functions, for example, *BSD, SunOS, " "Digital UNIX, AIX (which also has a B()). HP-UX has functions of " "the same names, that however use a I instead of a I, and calls these functions obsolete, superseded by B(3)." msgstr "" "Estas funciones no se encuentran en POSIX. Muchos sistemas operativos las " "tienen, p.e., *BSD, SunOS, Digital Unix, AIX (que también tiene una función " "I). HP-UX tiene funciones con los mismos nombres, que sin " "embargo usan una estructura checklist en lugar de una estructura fstab. Son " "consideradas obsoletas en este último, y reemplazadas por B(3)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "ESTÁNDARES" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "None." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIAL" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function appeared in 4.0BSD; the other four functions " "appeared in 4.3BSD." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "These functions are not thread-safe." msgstr "Estas funciones son hilo-seguro." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Since Linux allows mounting a block special device in several places, and " "since several devices can have the same mount point, where the last device " "with a given mount point is the interesting one, while B() and " "B() only return the first occurrence, these two functions are " "not suitable for use under Linux." msgstr "" "Puesto que Linux permite montar un dispositivo especial de bloques en " "diferentes lugares, y puesto que varios dispositivos pueden tener el mismo " "punto de montaje, donde el último dispositivo con un punto de montaje dado " "es el que cuenta, dado que B() y B() sólo devuelven la " "primera ocurrencia, estas dos funciones no son adecuadas para ser usadas " "bajo Linux." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(3), B(5)" msgstr "B(3), B(5)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 Diciembre 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "These functions are not in POSIX. Several operating systems have them, e." #| "g., *BSD, SunOS, Digital Unix, AIX (which also has a I). HP-" #| "UX has functions of the same names, that however use a struct checklist " #| "instead of a struct fstab, and calls these functions obsolete, superseded " #| "by B(3)." msgid "" "These functions are not in POSIX.1. Several operating systems have them, " "for example, *BSD, SunOS, Digital UNIX, AIX (which also has a " "B()). HP-UX has functions of the same names, that however use a " "I instead of a I, and calls these functions " "obsolete, superseded by B(3)." msgstr "" "Estas funciones no se encuentran en POSIX. Muchos sistemas operativos las " "tienen, p.e., *BSD, SunOS, Digital Unix, AIX (que también tiene una función " "I). HP-UX tiene funciones con los mismos nombres, que sin " "embargo usan una estructura checklist en lugar de una estructura fstab. Son " "consideradas obsoletas en este último, y reemplazadas por B(3)." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 Octubre 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 Marzo 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)"