# Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Gerardo Aburruzaga García , 1998. # Juan Piernas , 1998-2000. # Miguel Pérez Ibars , 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-19 19:53+0200\n" "Last-Translator: Miguel Pérez Ibars \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "getopt()" msgid "getopt" msgstr "getopt()" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 Mayo 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "getopt, getopt_long, getopt_long_only, optarg, optind, opterr, optopt - " "Parse command-line options" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca Estándar C (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Eunistd.hE>\n" msgstr "B<#include Eunistd.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "BIB<, char * const >IB<,>\n" #| "B< const char *>IB<);>\n" msgid "" "BIB<, char *>IB<[],>\n" "B< const char *>IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, char * const >IB<,>\n" "B< const char *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<;>\n" "BIB<, >IB<, >IB<;>\n" msgstr "" "BIB<;>\n" "BIB<, >IB<, >IB<;>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Egetopt.hE>\n" msgstr "B<#include Egetopt.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "BIB<, char * const >IB<,>\n" #| "B< const char *>IB<,>\n" #| "B< const struct option *>IB<, int *>IB<);>\n" msgid "" "BIB<, char *>IB<[],>\n" "B< const char *>IB<,>\n" "B< const struct option *>IB<, int *>IB<);>\n" "BIB<, char *>IB<[],>\n" "B< const char *>IB<,>\n" "B< const struct option *>IB<, int *>IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, char * const >IB<,>\n" "B< const char *>IB<,>\n" "B< const struct option *>IB<, int *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" msgstr "" "Requisitos de Macros de Prueba de Características para glibc (véase " "B(7)):" #. #-#-#-#-# archlinux: getopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: getopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# debian-unstable: getopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: getopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: getopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: getopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: getopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: getopt.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B():" msgstr "B():" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " _POSIX_C_SOURCE E= 2 || _XOPEN_SOURCE\n" msgstr " _POSIX_C_SOURCE E= 2 || _XOPEN_SOURCE\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "B() and B():" msgid "B(), B():" msgstr "B() y B():" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " _GNU_SOURCE\n" msgstr " _GNU_SOURCE\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The B() function parses the command-line arguments. Its " #| "arguments I and I are the argument count and array as passed " #| "to the I
() function on program invocation. An element of I " #| "that starts with \\(aq-\\(aq (and is not exactly \"-\" or \"--\") is an " #| "option element. The characters of this element (aside from the initial " #| "\\(aq-\\(aq) are option characters. If B() is called " #| "repeatedly, it returns successively each of the option characters from " #| "each of the option elements." msgid "" "The B() function parses the command-line arguments. Its arguments " "I and I are the argument count and array as passed to the " "I
() function on program invocation. An element of I that " "starts with \\[aq]-\\[aq] (and is not exactly \"-\" or \"--\") is an option " "element. The characters of this element (aside from the initial \\[aq]-" "\\[aq]) are option characters. If B() is called repeatedly, it " "returns successively each of the option characters from each of the option " "elements." msgstr "" "La función B() analiza los argumentos de la línea de órdenes. Sus " "argumentos I y I son el número y el vector de argumentos como " "los pasados a la función I
() cuando se ejecuta el programa. Un " "elemento de I que comience con \\(aq-\\(aq (y que no sea exactamente " "\"-\" ni \"--\") es un elemento de opción. Los caracteres de este elemento " "(aparte del \\(aq-\\(aq inicial) son caracteres de opción. Si B() se " "llama repetidamente, devuelve sucesivamente cada uno de los caracteres de " "opción de cada uno de los elementos de opción." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The variable I is the index of the next element to be processed in " "I. The system initializes this value to 1. The caller can reset it " "to 1 to restart scanning of the same I, or when scanning a new " "argument vector." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If B() finds another option character, it returns that character, " "updating the external variable I and a static variable I " "so that the next call to B() can resume the scan with the following " "option character or I-element." msgstr "" "Si B() encuentra otro carácter de opción, lo devuelve, actualizando " "la variable externa I y una variable estática I de forma " "que la siguiente llamada a B() pueda seguir la búsqueda en el " "siguiente carácter de opción o elemento de I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If there are no more option characters, B() returns -1. Then " "I is the index in I of the first I-element that is not " "an option." msgstr "" "Si no hay más caracteres de opción, B() devuelve -1. Entonces " "I es el índice en I del primer elemento de I que no es " "una opción." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "I is a string containing the legitimate option characters. If " #| "such a character is followed by a colon, the option requires an argument, " #| "so B places a pointer to the following text in the same I-" #| "element, or the text of the following I-element, in I. Two " #| "colons mean an option takes an optional arg; if there is text in the " #| "current I-element, it is returned in I, otherwise I " #| "is set to zero. This is a GNU extension. If I contains B " #| "followed by a semicolon, then B<-W foo> is treated as the long option B<--" #| "foo>. (The B<-W> option is reserved by POSIX.2 for implementation " #| "extensions.) This behaviour is a GNU extension, not available with " #| "libraries before GNU libc 2." msgid "" "I is a string containing the legitimate option characters. A " "legitimate option character is any visible one byte B(7) character " "(for which B(3) would return nonzero) that is not \\[aq]-\\[aq], " "\\[aq]:\\[aq], or \\[aq];\\[aq]. If such a character is followed by a " "colon, the option requires an argument, so B() places a pointer to " "the following text in the same I-element, or the text of the following " "I-element, in I. Two colons mean an option takes an optional " "arg; if there is text in the current I-element (i.e., in the same word " "as the option name itself, for example, \"-oarg\"), then it is returned in " "I, otherwise I is set to zero. This is a GNU extension. If " "I contains B followed by a semicolon, then B<-W foo> is " "treated as the long option B<--foo>. (The B<-W> option is reserved by " "POSIX.2 for implementation extensions.) This behavior is a GNU extension, " "not available with libraries before glibc 2." msgstr "" "I es una cadena que contiene los caracteres de opción legítimos. " "Si un carácter de éstos es seguido por el carácter de dos puntos, la opción " "necesita un argumento, de forma que B coloca un puntero al texto " "siguiente en el mismo elemento de I, o el texto del siguiente elemento " "de I, en I. Dos caracteres de dos puntos significan que una " "opción toma un arg. opcional; si hay texto en el elemento de I actual, " "se devuelve en I; si no, I se pone a cero. Lo siguiente es " "una extensión de GNU. Si I contiene B seguido por un punto y " "coma, entonces B<-W foo> se trata como la opción larga B<--foo>. (La opción " "B<-W> está reservada en POSIX.2 para extensiones de implementación). Este " "comportamiento es una extensión de GNU, no disponible en bibliotecas " "anteriores a la versión 2 de GNU libc." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "By default, B() permutes the contents of I as it scans, so " #| "that eventually all the nonoptions are at the end. Two other modes are " #| "also implemented. If the first character of I is \\(aq+\\(aq " #| "or the environment variable B is set, then option " #| "processing stops as soon as a nonoption argument is encountered. If the " #| "first character of I is \\(aq-\\(aq, then each nonoption " #| "I-element is handled as if it were the argument of an option with " #| "character code 1. (This is used by programs that were written to expect " #| "options and other I-elements in any order and that care about the " #| "ordering of the two.) The special argument \"--\" forces an end of " #| "option-scanning regardless of the scanning mode." msgid "" "By default, B() permutes the contents of I as it scans, so " "that eventually all the nonoptions are at the end. Two other scanning modes " "are also implemented. If the first character of I is \\[aq]+" "\\[aq] or the environment variable B is set, then option " "processing stops as soon as a nonoption argument is encountered. If \\[aq]+" "\\[aq] is not the first character of I, it is treated as a normal " "option. If B behaviour is required in this case " "I will contain two \\[aq]+\\[aq] symbols. If the first character " "of I is \\[aq]-\\[aq], then each nonoption I-element is " "handled as if it were the argument of an option with character code 1. " "(This is used by programs that were written to expect options and other " "I-elements in any order and that care about the ordering of the two.) " "The special argument \"--\" forces an end of option-scanning regardless of " "the scanning mode." msgstr "" "Por omisión, B() permuta los contenidos de I cuando lo " "escudriña, de modo que todo lo que no sea una opción vaya al final. Están " "implementados otros dos modos de operación. Si el primer carácter de " "I es \\(aq+\\(aq o está definida la variable de entorno " "B, entonces el procesamiento de la opción se para tan " "pronto se encuentra un argumento que no es una opción. Si el primer " "carácter de I es \\(aq-\\(aq, entonces cada elemento de I " "que no sea una opción se maneja como si fuera el argumento de una opción con " "código de carácter 1. (Esto se usa en programas que fueron escritos para " "esperar opciones y otros elementos de I en cualquier orden y donde " "importa el ordenamiento de ambos). El argumento especial \"--\" fuerza que " "se acabe el rastreo de las opciones sin tenerse en cuenta el modo." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "While processing the option list, B() can detect two kinds of " "errors: (1) an option character that was not specified in I and " "(2) a missing option argument (i.e., an option at the end of the command " "line without an expected argument). Such errors are handled and reported as " "follows:" msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "By default, B() prints an error message on standard error, places " "the erroneous option character in I, and returns \\[aq]?\\[aq] as " "the function result." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the caller has set the global variable I to zero, then " "B() does not print an error message. The caller can determine that " "there was an error by testing whether the function return value is \\[aq]?" "\\[aq]. (By default, I has a nonzero value.)" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the first character (following any optional \\[aq]+\\[aq] or \\[aq]-" "\\[aq] described above) of I is a colon (\\[aq]:\\[aq]), then " "B() likewise does not print an error message. In addition, it " "returns \\[aq]:\\[aq] instead of \\[aq]?\\[aq] to indicate a missing option " "argument. This allows the caller to distinguish the two different types of " "errors." msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "getopt_long() and getopt_long_only()" msgstr "getopt_long() y getopt_long_only()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The B function works like B except that it also " #| "accepts long options, started out by two dashes. Long option names may " #| "be abbreviated if the abbreviation is unique or is an exact match for " #| "some defined option. A long option may take a parameter, of the form B<--" #| "arg=param> or B<--arg param>." msgid "" "The B() function works like B() except that it also " "accepts long options, started with two dashes. (If the program accepts only " "long options, then I should be specified as an empty string " "(\"\"), not NULL.) Long option names may be abbreviated if the abbreviation " "is unique or is an exact match for some defined option. A long option may " "take a parameter, of the form B<--arg=param> or B<--arg param>." msgstr "" "La función B trabaja como B salvo en que también " "acepta opciones largas, que empiezan por dos guiones. Los nombres de opción " "largos pueden abreviarse si la abreviatura es única o si es una concordancia " "exacta para alguna opción definida. Una opción larga puede tomar un " "parámetro, de la forma B<--arg=param> o B<--arg param>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I is a pointer to the first element of an array of I declared in Igetopt.hE> as" msgstr "" "I es un puntero al primer elemento de un vector de I declarado en Igetopt.hE> como" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct option {\n" " const char *name;\n" " int has_arg;\n" " int *flag;\n" " int val;\n" "};\n" msgstr "" "struct option {\n" " const char *name;\n" " int has_arg;\n" " int *flag;\n" " int val;\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The meanings of the different fields are:" msgstr "Los significados de los diferentes campos son:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "is the name of the long option." msgstr "es el nombre de la opción larga." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "is: B (or 0) if the option does not take an argument; " "B (or 1) if the option requires an argument; or " "B (or 2) if the option takes an optional argument." msgstr "" "es: B (ó 0) si la opción no toma un argumento; " "B (ó 1) si la opción requiere un argumento; u " "B (ó 2) si la opción toma un argumento opcional." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "specifies how results are returned for a long option. If I is NULL, " "then B() returns I. (For example, the calling program " "may set I to the equivalent short option character.) Otherwise, " "B() returns 0, and I points to a variable which is set " "to I if the option is found, but left unchanged if the option is not " "found." msgstr "" "especifica cómo se devuelven los resultados para una opción larga. Si " "I es NULL, entonces B() devuelve I. (Por ejemplo, el " "programa puede poner I como el carácter de opción corta equivalente.) " "De otro modo, B() devuelve 0, y I apunta a una variable " "que se pone a I si la opción se encuentra, pero que se deja intacta si " "la opción no se encuentra." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "is the value to return, or to load into the variable pointed to by I." msgstr "" "es el valor a devolver, o a cargar en la variable apuntada por I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The last element of the array has to be filled with zeros." msgstr "El último elemento del vector tiene que ser llenado con ceros." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is not NULL, it points to a variable which is set to the " "index of the long option relative to I." msgstr "" "Si I no es NULL, apunta a una variable que toma el valor del " "índice de la opción larga relativa a I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B() is like B(), but \\(aq-\\(aq as well " #| "as \"--\" can indicate a long option. If an option that starts with " #| "\\(aq-\\(aq (not \"--\") doesn't match a long option, but does match a " #| "short option, it is parsed as a short option instead." msgid "" "B() is like B(), but \\[aq]-\\[aq] as well " "as \"--\" can indicate a long option. If an option that starts with \\[aq]-" "\\[aq] (not \"--\") doesn't match a long option, but does match a short " "option, it is parsed as a short option instead." msgstr "" "B() es como B, pero tanto \\(aq-\\(aq como " "\"--\" pueden indicar una opción larga. Si una opción que empiece por \\(aq-" "\\(aq (no \"--\") no concordara con una opción larga, pero sí con una corta, " "se consideraría como tal." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOR DEVUELTO" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If an option was successfully found, then B() returns the option " "character. If all command-line options have been parsed, then B() " "returns -1. If B() encounters an option character that was not in " "I, then \\[aq]?\\[aq] is returned. If B() encounters an " "option with a missing argument, then the return value depends on the first " "character in I: if it is \\[aq]:\\[aq], then \\[aq]:\\[aq] is " "returned; otherwise \\[aq]?\\[aq] is returned." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B() and B() also return the option " #| "character when a short option is recognized. For a long option, they " #| "return I if I is NULL, and 0 otherwise. Error and -1 returns " #| "are the same as for B(), plus \\(aq?\\(aq for an ambiguous match " #| "or an extraneous parameter." msgid "" "B() and B() also return the option " "character when a short option is recognized. For a long option, they return " "I if I is NULL, and 0 otherwise. Error and -1 returns are the " "same as for B(), plus \\[aq]?\\[aq] for an ambiguous match or an " "extraneous parameter." msgstr "" "B() y B() también devuelven el carácter de la " "opción cuendo se reconoce una corta. Para una opción larga, devuelven I " "si I es NULL, y 0 en otra circunstancia. Las devoluciones de error y " "-1 son las mismas que para B(), más \\(aq?\\(aq indicando una " "concordancia ambigua o un parámetro extraño." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENTORNO" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If this is set, then option processing stops as soon as a nonoption argument " "is encountered." msgstr "" "Si está definida, entonces el procesamiento de las opciones se para tan " "pronto como se encuentre un argumento que no sea una opción." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<_EPIDE_GNU_nonoption_argv_flags_>" msgstr "B<_EPIDE_GNU_nonoption_argv_flags_>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "This variable was used by B(1) 2.0 to communicate to glibc which " #| "arguments are the results of wildcard expansion and so should not be " #| "considered as options. This behavior was removed in B(1) version " #| "2.01, but the support remains in glibc." msgid "" "This variable was used by B(1) 2.0 to communicate to glibc which " "arguments are the results of wildcard expansion and so should not be " "considered as options. This behavior was removed in B(1) 2.01, but " "the support remains in glibc." msgstr "" "Esta variable era utilizada por B(1) 2.0 para comunicar a glibc qué " "argumentos eran el resultado de la expansión de comodines y, por tanto, no " "debían considerarse como opciones. Este comportamiento se eliminó en la " "versión 2.01 de B(1) pero el soporte permanece en glibc." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTOS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Para obtener una explicación de los términos usados en esta sección, véase " "B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valor" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B(),\n" "B(),\n" "B()" msgstr "" "B(),\n" "B(),\n" "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Seguridad del hilo" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Unsafe race:getopt env" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIONES" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "POSIX specifies that the I array argument should be I, but " "these functions permute its elements unless the environment variable " "B is set. I is used in the actual prototype to be " "compatible with other systems; however, this page doesn't show the " "qualifier, to avoid confusing readers." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "ESTÁNDARES" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B():" msgid "B()" msgstr "B():" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "getopt_long()" msgid "B()" msgstr "getopt_long()" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "getopt_long()" msgid "B()" msgstr "getopt_long()" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "GNU." msgstr "GNU." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The use of \\[aq]+\\[aq] and \\[aq]-\\[aq] in I is a GNU " "extension." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIAL" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." msgid "POSIX.1-2001, and POSIX.2." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On some older implementations, B() was declared in Istdio." "hE>. SUSv1 permitted the declaration to appear in either Iunistd." "hE> or Istdio.hE>. POSIX.1-1996 marked the use of " "Istdio.hE> for this purpose as LEGACY. POSIX.1-2001 does not " "require the declaration to appear in Istdio.hE>." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A program that scans multiple argument vectors, or rescans the same vector " "more than once, and wants to make use of GNU extensions such as \\[aq]+" "\\[aq] and \\[aq]-\\[aq] at the start of I, or changes the value " "of B between scans, must reinitialize B() by " "resetting I to 0, rather than the traditional value of 1. " "(Resetting to 0 forces the invocation of an internal initialization routine " "that rechecks B and checks for GNU extensions in " "I.)" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Command-line arguments are parsed in strict order meaning that an option " "requiring an argument will consume the next argument, regardless of whether " "that argument is the correctly specified option argument or simply the next " "option (in the scenario the user mis-specifies the command line). For " "example, if I is specified as \"1n:\" and the user specifies the " "command line arguments incorrectly as I, the I<-n> option " "will be given the B value \"-1\", and the I<-1> option will be " "considered to have not been specified." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EJEMPLOS" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "getopt()" msgstr "getopt()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following trivial example program uses B() to handle two " "program options: I<-n>, with no associated value; and I<-t val>, which " "expects an associated value." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " nsecs = 0;\n" #| " tfnd = 0;\n" #| " flags = 0;\n" #| " while ((opt = getopt(argc, argv, \"nt:\")) != -1) {\n" #| " switch (opt) {\n" #| " case \\(aqn\\(aq:\n" #| " flags = 1;\n" #| " break;\n" #| " case \\(aqt\\(aq:\n" #| " nsecs = atoi(optarg);\n" #| " tfnd = 1;\n" #| " break;\n" #| " default: /* \\(aq?\\(aq */\n" #| " fprintf(stderr, \"Usage: %s [-t nsecs] [-n] name\\en\",\n" #| " argv[0]);\n" #| " exit(EXIT_FAILURE);\n" #| " }\n" #| " }\n" msgid "" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " int flags, opt;\n" " int nsecs, tfnd;\n" "\\&\n" " nsecs = 0;\n" " tfnd = 0;\n" " flags = 0;\n" " while ((opt = getopt(argc, argv, \"nt:\")) != -1) {\n" " switch (opt) {\n" " case \\[aq]n\\[aq]:\n" " flags = 1;\n" " break;\n" " case \\[aq]t\\[aq]:\n" " nsecs = atoi(optarg);\n" " tfnd = 1;\n" " break;\n" " default: /* \\[aq]?\\[aq] */\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s [-t nsecs] [-n] name\\en\",\n" " argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" " }\n" "\\&\n" " printf(\"flags=%d; tfnd=%d; nsecs=%d; optind=%d\\en\",\n" " flags, tfnd, nsecs, optind);\n" "\\&\n" " if (optind E= argc) {\n" " fprintf(stderr, \"Expected argument after options\\en\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " printf(\"name argument = %s\\en\", argv[optind]);\n" "\\&\n" " /* Other code omitted */\n" "\\&\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" " nsecs = 0;\n" " tfnd = 0;\n" " flags = 0;\n" " while ((opt = getopt(argc, argv, \"nt:\")) != -1) {\n" " switch (opt) {\n" " case \\(aqn\\(aq:\n" " flags = 1;\n" " break;\n" " case \\(aqt\\(aq:\n" " nsecs = atoi(optarg);\n" " tfnd = 1;\n" " break;\n" " default: /* \\(aq?\\(aq */\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s [-t nsecs] [-n] name\\en\",\n" " argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" " }\n" #. SRC END #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "getopt_long()" msgstr "getopt_long()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following example program illustrates the use of B() with " "most of its features." msgstr "" "El siguiente programa de ejemplo ilustra el empleo de B() con " "la mayoría de sus características." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#include Egetopt.hE\n" "#include Estdio.hE /* for printf */\n" "#include Estdlib.hE /* for exit */\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " int c;\n" " int digit_optind = 0;\n" "\\&\n" " while (1) {\n" " int this_option_optind = optind ? optind : 1;\n" " int option_index = 0;\n" " static struct option long_options[] = {\n" " {\"add\", required_argument, 0, 0 },\n" " {\"append\", no_argument, 0, 0 },\n" " {\"delete\", required_argument, 0, 0 },\n" " {\"verbose\", no_argument, 0, 0 },\n" " {\"create\", required_argument, 0, \\[aq]c\\[aq]},\n" " {\"file\", required_argument, 0, 0 },\n" " {0, 0, 0, 0 }\n" " };\n" "\\&\n" " c = getopt_long(argc, argv, \"abc:d:012\",\n" " long_options, &option_index);\n" " if (c == -1)\n" " break;\n" "\\&\n" " switch (c) {\n" " case 0:\n" " printf(\"option %s\", long_options[option_index].name);\n" " if (optarg)\n" " printf(\" with arg %s\", optarg);\n" " printf(\"\\en\");\n" " break;\n" "\\&\n" " case \\[aq]0\\[aq]:\n" " case \\[aq]1\\[aq]:\n" " case \\[aq]2\\[aq]:\n" " if (digit_optind != 0 && digit_optind != this_option_optind)\n" " printf(\"digits occur in two different argv-elements.\\en\");\n" " digit_optind = this_option_optind;\n" " printf(\"option %c\\en\", c);\n" " break;\n" "\\&\n" " case \\[aq]a\\[aq]:\n" " printf(\"option a\\en\");\n" " break;\n" "\\&\n" " case \\[aq]b\\[aq]:\n" " printf(\"option b\\en\");\n" " break;\n" "\\&\n" " case \\[aq]c\\[aq]:\n" " printf(\"option c with value \\[aq]%s\\[aq]\\en\", optarg);\n" " break;\n" "\\&\n" " case \\[aq]d\\[aq]:\n" " printf(\"option d with value \\[aq]%s\\[aq]\\en\", optarg);\n" " break;\n" "\\&\n" " case \\[aq]?\\[aq]:\n" " break;\n" "\\&\n" " default:\n" " printf(\"?? getopt returned character code 0%o ??\\en\", c);\n" " }\n" " }\n" "\\&\n" " if (optind E argc) {\n" " printf(\"non-option ARGV-elements: \");\n" " while (optind E argc)\n" " printf(\"%s \", argv[optind++]);\n" " printf(\"\\en\");\n" " }\n" "\\&\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" #. SRC END #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(1), B(3)" msgstr "B(1), B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 Febrero 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "BIB<, char * const >IB<,>\n" #| "B< const char *>IB<);>\n" msgid "" "BIB<, char *const >IB<[],>\n" "B< const char *>IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, char * const >IB<,>\n" "B< const char *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "BIB<, char * const >IB<,>\n" #| "B< const char *>IB<,>\n" #| "B< const struct option *>IB<, int *>IB<);>\n" msgid "" "BIB<, char *const >IB<[],>\n" "B< const char *>IB<,>\n" "B< const struct option *>IB<, int *>IB<);>\n" "BIB<, char *const >IB<[],>\n" "B< const char *>IB<,>\n" "B< const struct option *>IB<, int *>IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, char * const >IB<,>\n" "B< const char *>IB<,>\n" "B< const struct option *>IB<, int *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "POSIX.2, provided the environment variable POSIXLY_CORRECT is set. " #| "Otherwise, the elements of I aren't really const, because we " #| "permute them. We pretend they're const in the prototype to be compatible " #| "with other systems." msgid "" "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, and POSIX.2, provided the environment variable " "B is set. Otherwise, the elements of I aren't really " "I, because these functions permute them. Nevertheless, I is " "used in the prototype to be compatible with other systems." msgstr "" "POSIX.2, supuesto que tengamos definida la variable de entorno " "POSIXLY_CORRECT. Si no, los elementos de I no son realmente const, " "puesto que los permutamos. Los ponemos como const en el prototipo para " "compatibilidad con otros sistemas." #. type: TP #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B() and B():" msgstr "B() y B():" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "These functions are GNU extensions." msgstr "Estas funciones son extensiones de GNU." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" msgstr "" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " int flags, opt;\n" " int nsecs, tfnd;\n" msgstr "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " int flags, opt;\n" " int nsecs, tfnd;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " nsecs = 0;\n" #| " tfnd = 0;\n" #| " flags = 0;\n" #| " while ((opt = getopt(argc, argv, \"nt:\")) != -1) {\n" #| " switch (opt) {\n" #| " case \\(aqn\\(aq:\n" #| " flags = 1;\n" #| " break;\n" #| " case \\(aqt\\(aq:\n" #| " nsecs = atoi(optarg);\n" #| " tfnd = 1;\n" #| " break;\n" #| " default: /* \\(aq?\\(aq */\n" #| " fprintf(stderr, \"Usage: %s [-t nsecs] [-n] name\\en\",\n" #| " argv[0]);\n" #| " exit(EXIT_FAILURE);\n" #| " }\n" #| " }\n" msgid "" " nsecs = 0;\n" " tfnd = 0;\n" " flags = 0;\n" " while ((opt = getopt(argc, argv, \"nt:\")) != -1) {\n" " switch (opt) {\n" " case \\[aq]n\\[aq]:\n" " flags = 1;\n" " break;\n" " case \\[aq]t\\[aq]:\n" " nsecs = atoi(optarg);\n" " tfnd = 1;\n" " break;\n" " default: /* \\[aq]?\\[aq] */\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s [-t nsecs] [-n] name\\en\",\n" " argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" " }\n" msgstr "" " nsecs = 0;\n" " tfnd = 0;\n" " flags = 0;\n" " while ((opt = getopt(argc, argv, \"nt:\")) != -1) {\n" " switch (opt) {\n" " case \\(aqn\\(aq:\n" " flags = 1;\n" " break;\n" " case \\(aqt\\(aq:\n" " nsecs = atoi(optarg);\n" " tfnd = 1;\n" " break;\n" " default: /* \\(aq?\\(aq */\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s [-t nsecs] [-n] name\\en\",\n" " argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " printf(\"flags=%d; tfnd=%d; nsecs=%d; optind=%d\\en\",\n" #| " flags, tfnd, nsecs, optind);\n" msgid "" " printf(\"flags=%d; tfnd=%d; nsecs=%d; optind=%d\\en\",\n" " flags, tfnd, nsecs, optind);\n" msgstr "" " printf(\"flags=%d; tfnd=%d; nsecs=%d; optind=%d\\en\",\n" " flags, tfnd, nsecs, optind);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (optind E= argc) {\n" " fprintf(stderr, \"Expected argument after options\\en\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " if (optind E= argc) {\n" " fprintf(stderr, \"Expected argument after options\\en\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " printf(\"name argument = %s\\en\", argv[optind]);\n" msgstr " printf(\"name argument = %s\\en\", argv[optind]);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " /* Other code omitted */\n" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "#include Estdio.hE /* for printf */\n" #| "#include Estdlib.hE /* for exit */\n" #| "#include Egetopt.hE\n" msgid "" "#include Egetopt.hE\n" "#include Estdio.hE /* for printf */\n" "#include Estdlib.hE /* for exit */\n" msgstr "" "#include Estdio.hE /* para printf */\n" "#include Estdlib.hE /* para exit */\n" "#include Egetopt.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "int\n" #| "main(int argc, char **argv)\n" #| "{\n" #| " int c;\n" #| " int digit_optind = 0;\n" msgid "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " int c;\n" " int digit_optind = 0;\n" msgstr "" "int\n" "main(int argc, char **argv)\n" "{\n" " int c;\n" " int digit_optind = 0;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " while (1) {\n" #| " int this_option_optind = optind ? optind : 1;\n" #| " int option_index = 0;\n" #| " static struct option long_options[] = {\n" #| " {\"add\", required_argument, 0, 0 },\n" #| " {\"append\", no_argument, 0, 0 },\n" #| " {\"delete\", required_argument, 0, 0 },\n" #| " {\"verbose\", no_argument, 0, 0 },\n" #| " {\"create\", required_argument, 0, \\(aqc\\(aq},\n" #| " {\"file\", required_argument, 0, 0 },\n" #| " {0, 0, 0, 0 }\n" #| " };\n" msgid "" " while (1) {\n" " int this_option_optind = optind ? optind : 1;\n" " int option_index = 0;\n" " static struct option long_options[] = {\n" " {\"add\", required_argument, 0, 0 },\n" " {\"append\", no_argument, 0, 0 },\n" " {\"delete\", required_argument, 0, 0 },\n" " {\"verbose\", no_argument, 0, 0 },\n" " {\"create\", required_argument, 0, \\[aq]c\\[aq]},\n" " {\"file\", required_argument, 0, 0 },\n" " {0, 0, 0, 0 }\n" " };\n" msgstr "" " while (1) {\n" " int this_option_optind = optind ? optind : 1;\n" " int option_index = 0;\n" " static struct option long_options[] = {\n" " {\"add\", required_argument, 0, 0 },\n" " {\"append\", no_argument, 0, 0 },\n" " {\"delete\", required_argument, 0, 0 },\n" " {\"verbose\", no_argument, 0, 0 },\n" " {\"create\", required_argument, 0, \\(aqc\\(aq},\n" " {\"file\", required_argument, 0, 0 },\n" " {0, 0, 0, 0 }\n" " };\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " c = getopt_long(argc, argv, \"abc:d:012\",\n" #| " long_options, &option_index);\n" #| " if (c == -1)\n" #| " break;\n" msgid "" " c = getopt_long(argc, argv, \"abc:d:012\",\n" " long_options, &option_index);\n" " if (c == -1)\n" " break;\n" msgstr "" " c = getopt_long(argc, argv, \"abc:d:012\",\n" " long_options, &option_index);\n" " if (c == -1)\n" " break;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " switch (c) {\n" " case 0:\n" " printf(\"option %s\", long_options[option_index].name);\n" " if (optarg)\n" " printf(\" with arg %s\", optarg);\n" " printf(\"\\en\");\n" " break;\n" msgstr "" " switch (c) {\n" " case 0:\n" " printf(\"option %s\", long_options[option_index].name);\n" " if (optarg)\n" " printf(\" with arg %s\", optarg);\n" " printf(\"\\en\");\n" " break;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " case \\(aq0\\(aq:\n" #| " case \\(aq1\\(aq:\n" #| " case \\(aq2\\(aq:\n" #| " if (digit_optind != 0 && digit_optind != this_option_optind)\n" #| " printf(\"digits occur in two different argv-elements.\\en\");\n" #| " digit_optind = this_option_optind;\n" #| " printf(\"option %c\\en\", c);\n" #| " break;\n" msgid "" " case \\[aq]0\\[aq]:\n" " case \\[aq]1\\[aq]:\n" " case \\[aq]2\\[aq]:\n" " if (digit_optind != 0 && digit_optind != this_option_optind)\n" " printf(\"digits occur in two different argv-elements.\\en\");\n" " digit_optind = this_option_optind;\n" " printf(\"option %c\\en\", c);\n" " break;\n" msgstr "" " case \\(aq0\\(aq:\n" " case \\(aq1\\(aq:\n" " case \\(aq2\\(aq:\n" " if (digit_optind != 0 && digit_optind != this_option_optind)\n" " printf(\"digits occur in two different argv-elements.\\en\");\n" " digit_optind = this_option_optind;\n" " printf(\"option %c\\en\", c);\n" " break;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " case \\(aqa\\(aq:\n" #| " printf(\"option a\\en\");\n" #| " break;\n" msgid "" " case \\[aq]a\\[aq]:\n" " printf(\"option a\\en\");\n" " break;\n" msgstr "" " case \\(aqa\\(aq:\n" " printf(\"option a\\en\");\n" " break;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " case \\(aqb\\(aq:\n" #| " printf(\"option b\\en\");\n" #| " break;\n" msgid "" " case \\[aq]b\\[aq]:\n" " printf(\"option b\\en\");\n" " break;\n" msgstr "" " case \\(aqb\\(aq:\n" " printf(\"option b\\en\");\n" " break;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " case \\(aqc\\(aq:\n" #| " printf(\"option c with value \\(aq%s\\(aq\\en\", optarg);\n" #| " break;\n" msgid "" " case \\[aq]c\\[aq]:\n" " printf(\"option c with value \\[aq]%s\\[aq]\\en\", optarg);\n" " break;\n" msgstr "" " case \\(aqc\\(aq:\n" " printf(\"option c with value \\(aq%s\\(aq\\en\", optarg);\n" " break;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " case \\(aqd\\(aq:\n" #| " printf(\"option d with value \\(aq%s\\(aq\\en\", optarg);\n" #| " break;\n" msgid "" " case \\[aq]d\\[aq]:\n" " printf(\"option d with value \\[aq]%s\\[aq]\\en\", optarg);\n" " break;\n" msgstr "" " case \\(aqd\\(aq:\n" " printf(\"option d with value \\(aq%s\\(aq\\en\", optarg);\n" " break;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " case \\(aq?\\(aq:\n" #| " break;\n" msgid "" " case \\[aq]?\\[aq]:\n" " break;\n" msgstr "" " case \\(aq?\\(aq:\n" " break;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " default:\n" " printf(\"?? getopt returned character code 0%o ??\\en\", c);\n" " }\n" " }\n" msgstr "" " default:\n" " printf(\"?? getopt returned character code 0%o ??\\en\", c);\n" " }\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (optind E argc) {\n" " printf(\"non-option ARGV-elements: \");\n" " while (optind E argc)\n" " printf(\"%s \", argv[optind++]);\n" " printf(\"\\en\");\n" " }\n" msgstr "" " if (optind E argc) {\n" " printf(\"non-option ARGV-elements: \");\n" " while (optind E argc)\n" " printf(\"%s \", argv[optind++]);\n" " printf(\"\\en\");\n" " }\n" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 Octubre 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-04-03" msgstr "3 Abril 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)"