# Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Miguel Pérez Ibars , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-06 19:53+0200\n" "Last-Translator: Miguel Pérez Ibars \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B()" msgid "inet_pton" msgstr "B()" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 Mayo 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "inet_pton - convert IPv4 and IPv6 addresses from text to binary form" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca Estándar C (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Earpa/inet.hE>\n" msgstr "B<#include Earpa/inet.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "BIB<, const char *>IB<, void *>IB<);>\n" msgid "BIB<, const char *restrict >IB<, void *restrict >IB<);>\n" msgstr "BIB<, const char *>IB<, void *>IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "This function converts the character string I into a network address " #| "structure in the I address family, then copies the network address " #| "structure to I." msgid "" "This function converts the character string I into a network address " "structure in the I address family, then copies the network address " "structure to I. The I argument must be either B or " "B. I is written in network byte order." msgstr "" "Esta función convierte la cadena de caracteres I en una estructura de " "dirección de red de la familia I, y copia la estructura de dirección de " "red a I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The following address families are currently supported:" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "I points to a character string containing an IPv4 network address in " #| "the dotted-quad format, \"I\". The address is converted " #| "to a I and copied to I which must be " #| "I bytes long." msgid "" "I points to a character string containing an IPv4 network address in " "dotted-decimal format, \"I\", where I is a decimal " "number of up to three digits in the range 0 to 255. The address is " "converted to a I and copied to I, which must be " "I (4) bytes (32 bits) long." msgstr "" "I apunta a una cadena de caracteres que contiene una dirección de red " "IPv4 en el formato decimal con puntos, \"I\". La dirección " "es convertida a una estructura I y copiada a I que debe tener " "I bytes de longitud." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "I points to a character string containing an IPv6 network address in " #| "any allowed IPv6 address format. The address is converted to a I and copied to I which must be I " #| "bytes long." msgid "" "I points to a character string containing an IPv6 network address. The " "address is converted to a I and copied to I, which " "must be I (16) bytes (128 bits) long. The allowed " "formats for IPv6 addresses follow these rules:" msgstr "" "I apunta a una cadena de caracters que contiene una dirección de red " "IPv6 en cualquier formato de dirección IPv6 permitido. La dirección es " "convertida a una estructura I y copiada a I que debe tener " "I bytes de longitud." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The preferred format is I. This form consists of eight " "hexadecimal numbers, each of which expresses a 16-bit value (i.e., each I " "can be up to 4 hex digits)." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A series of contiguous zero values in the preferred format can be " "abbreviated to I<::>. Only one instance of I<::> can occur in an address. " "For example, the loopback address I<0:0:0:0:0:0:0:1> can be abbreviated as " "I<::1>. The wildcard address, consisting of all zeros, can be written as " "I<::>." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "An alternate format is useful for expressing IPv4-mapped IPv6 addresses. " "This form is written as I, where the six leading Is " "are hexadecimal values that define the six most-significant 16-bit pieces of " "the address (i.e., 96 bits), and the Is express a value in dotted-decimal " "notation that defines the least significant 32 bits of the address. An " "example of such an address is I<::FFFF:204.152.189.116>." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "See RFC 2373 for further details on the representation of IPv6 addresses." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOR DEVUELTO" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B returns a negative value and sets I to " #| "B if I does not contain a valid address family. 0 is " #| "returned if I does not contain a character string representing a " #| "valid network address in the specified address family. A positive value " #| "is returned if the network address was successfully converted." msgid "" "B() returns 1 on success (network address was successfully " "converted). 0 is returned if I does not contain a character string " "representing a valid network address in the specified address family. If " "I does not contain a valid address family, -1 is returned and I " "is set to B." msgstr "" "B devuelve un valor negativo y asigna a I el valor " "B si I no contiene una familia de direcciones válida. " "Devuelve cero si I no contiene una cadena de caracteres que represente " "una dirección de red válida en la familia de direcciones especificada. " "Devuelve un valor positivo si la dirección de red fue convertida con éxito." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTOS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Para obtener una explicación de los términos usados en esta sección, véase " "B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valor" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Seguridad del hilo" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe locale" msgstr "Configuración regional de multi-hilo seguro" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIONES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Unlike B(3) and B(3), B() supports IPv6 " "addresses. On the other hand, B() accepts only IPv4 addresses " "in dotted-decimal notation, whereas B(3) and B(3) " "allow the more general numbers-and-dots notation (hexadecimal and octal " "number formats, and formats that don't require all four bytes to be " "explicitly written). For an interface that handles both IPv6 addresses, and " "IPv4 addresses in numbers-and-dots notation, see B(3)." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "ESTÁNDARES" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIAL" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2001." msgstr "POSIX.1-2001." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ERRORES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B does not recognize IPv4 addresses. An explicit IPv4-mapped IPv6 " "address must be supplied in I instead." msgstr "" "B no reconoce direcciones IPv4. Se debe pasar una dirección IPv6 " "debidamente mapeada a IPv4 en I en su lugar." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EJEMPLOS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The program below demonstrates the use of B() and " "B(3). Here are some example runs:" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$B< ./a.out i6 0:0:0:0:0:0:0:0>\n" "::\n" "$B< ./a.out i6 1:0:0:0:0:0:0:8>\n" "1::8\n" "$B< ./a.out i6 0:0:0:0:0:FFFF:204.152.189.116>\n" "::ffff:204.152.189.116\n" msgstr "" "$B< ./a.out i6 0:0:0:0:0:0:0:0>\n" "::\n" "$B< ./a.out i6 1:0:0:0:0:0:0:8>\n" "1::8\n" "$B< ./a.out i6 0:0:0:0:0:FFFF:204.152.189.116>\n" "::ffff:204.152.189.116\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Program source" msgstr "Código fuente" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#include Earpa/inet.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Estring.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " unsigned char buf[sizeof(struct in6_addr)];\n" " int domain, s;\n" " char str[INET6_ADDRSTRLEN];\n" "\\&\n" " if (argc != 3) {\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s {i4|i6|EnumE} string\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " domain = (strcmp(argv[1], \"i4\") == 0) ? AF_INET :\n" " (strcmp(argv[1], \"i6\") == 0) ? AF_INET6 : atoi(argv[1]);\n" "\\&\n" " s = inet_pton(domain, argv[2], buf);\n" " if (s E= 0) {\n" " if (s == 0)\n" " fprintf(stderr, \"Not in presentation format\");\n" " else\n" " perror(\"inet_pton\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " if (inet_ntop(domain, buf, str, INET6_ADDRSTRLEN) == NULL) {\n" " perror(\"inet_ntop\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " printf(\"%s\\en\", str);\n" "\\&\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" #. SRC END #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(3), B(3), B(3)" msgstr "B(3), B(3), B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 Febrero 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#include Earpa/inet.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Estring.hE\n" msgstr "" "#include Earpa/inet.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Estring.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " unsigned char buf[sizeof(struct in6_addr)];\n" " int domain, s;\n" " char str[INET6_ADDRSTRLEN];\n" msgstr "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " unsigned char buf[sizeof(struct in6_addr)];\n" " int domain, s;\n" " char str[INET6_ADDRSTRLEN];\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (argc != 3) {\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s {i4|i6|EnumE} string\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " domain = (strcmp(argv[1], \"i4\") == 0) ? AF_INET :\n" " (strcmp(argv[1], \"i6\") == 0) ? AF_INET6 : atoi(argv[1]);\n" msgstr "" " domain = (strcmp(argv[1], \"i4\") == 0) ? AF_INET :\n" " (strcmp(argv[1], \"i6\") == 0) ? AF_INET6 : atoi(argv[1]);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " s = inet_pton(domain, argv[2], buf);\n" " if (s E= 0) {\n" " if (s == 0)\n" " fprintf(stderr, \"Not in presentation format\");\n" " else\n" " perror(\"inet_pton\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (inet_ntop(domain, buf, str, INET6_ADDRSTRLEN) == NULL) {\n" " perror(\"inet_ntop\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " if (inet_ntop(domain, buf, str, INET6_ADDRSTRLEN) == NULL) {\n" " perror(\"inet_ntop\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " printf(\"%s\\en\", str);\n" msgstr " printf(\"%s\\en\", str);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 Octubre 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 Marzo 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)"