# Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Juan Piernas , 2000. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-29 19:53+0200\n" "Last-Translator: Miguel Pérez Ibars \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B()" msgid "mbrtowc" msgstr "B()" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 Mayo 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "mbrtowc - convert a multibyte sequence to a wide character" msgstr "mbrtowc - convierte una secuencia multibyte a un carácter ancho" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca Estándar C (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Ewchar.hE>\n" msgstr "B<#include Ewchar.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "BIB<, const char *>IB<, size_t >IB<, mbstate_t *>IB<);>\n" msgid "" "BIB<, const char >IB<[restrict .>IB<],>\n" "B< size_t >IB<, mbstate_t *restrict >IB<);>\n" msgstr "BIB<, const char *>IB<, size_t >IB<, mbstate_t *>IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The main case for this function is when I is not NULL and I is " #| "not NULL. In this case, the B function inspects at most I " #| "bytes of the multibyte string starting at I, extracts the next " #| "complete multibyte character, converts it to a wide character and stores " #| "it at I<*pwc>. It updates the shift state I<*ps>. If the converted wide " #| "character is not L'\\e0', it returns the number of bytes that were " #| "consumed from I. If the converted wide character is L'\\e0', it resets " #| "the shift state I<*ps> to the initial state and returns 0." msgid "" "The main case for this function is when I is not NULL and I is not " "NULL. In this case, the B() function inspects at most I bytes " "of the multibyte string starting at I, extracts the next complete " "multibyte character, converts it to a wide character and stores it at " "I<*pwc>. It updates the shift state I<*ps>. If the converted wide " "character is not L\\[aq]\\e0\\[aq] (the null wide character), it returns the " "number of bytes that were consumed from I. If the converted wide " "character is L\\[aq]\\e0\\[aq], it resets the shift state I<*ps> to the " "initial state and returns 0." msgstr "" "El principal caso para esta función se da cuando I no es NULL y I no " "es NULL. En este caso, la función B inspecciona, como mucho, I " "bytes de la cadena multibyte que comienza en I, extrae el siguiente " "carácter multibyte completo, lo convierte a un carácter ancho y lo almacena " "en I<*pwc>. La función actualiza el estado de cambios I<*ps>. Si el " "carácter ancho obtenido no es L'\\e0', devuelve el número de bytes que se " "han consumido de I. Si el carácter ancho obtenido es L'\\e0', restablece " "el estado de cambios I<*ps> al estado inicial y devuelve 0." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the I bytes starting at I do not contain a complete multibyte " "character, B() returns I<(size_t)\\ -2>. This can happen even if " "I E= I, if the multibyte string contains redundant shift " "sequences." msgstr "" "Si los I bytes que comienzan en I no contienen un carácter multibyte " "completo, B() devuelve I<(size_t)\\ -2>. Esto puede ocurrir incluso " "si I E= I, si la cadena multibyte contiene secuencias de " "cambios redundantes." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the multibyte string starting at I contains an invalid multibyte " "sequence before the next complete character, B() returns " "I<(size_t)\\ -1> and sets I to B. In this case, the effects " "on I<*ps> are undefined." msgstr "" "Si la cadena multibyte que comienza en I contiene una secuencia multibyte " "inválida antes del siguiente carácter completo, B() devuelve " "I<(size_t)\\ -1> y asigna a I el valor B. En este caso, los " "efectos sobre I<*ps> son indefinidos." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A different case is when I is not NULL but I is NULL. In this case, " "the B() function behaves as above, except that it does not store " "the converted wide character in memory." msgstr "" "Un caso diferente se da cuando I no es NULL pero I es NULL. En este " "caso, la función B() se comporta como antes, excepto que no " "almacena el carácter ancho obtenido en memoria." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A third case is when I is NULL. In this case, I and I are " "ignored. If the conversion state represented by I<*ps> denotes an " "incomplete multibyte character conversion, the B() function " "returns I<(size_t)\\ -1>, sets I to B, and leaves I<*ps> in " "an undefined state. Otherwise, the B() function puts I<*ps> in " "the initial state and returns 0." msgstr "" "Un tercer caso se da cuando I es NULL. En este caso, I y I se " "ignoran. Si el estado de conversión representado por I<*ps> indica una " "conversión incompleta de caracteres multibyte, la función B() " "devuelve I<(size_t)\\ -1>, asigna a I el valor B, y deja " "I<*ps> en un estado indefinido. En otro caso, la función B() coloca " "I<*ps> en el estado inicial y devuelve 0." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "In all of the above cases, if I is a NULL pointer, a static anonymous " #| "state only known to the mbrtowc function is used instead. Otherwise, " #| "I<*ps> must be a valid B object. An B object I " #| "can be initialized to the initial state by zeroing it, for example using" msgid "" "In all of the above cases, if I is NULL, a static anonymous state known " "only to the B() function is used instead. Otherwise, I<*ps> must " "be a valid I object. An I object I can be " "initialized to the initial state by zeroing it, for example using" msgstr "" "En todos los casos anteriores, si I es un puntero NULL, en su lugar se " "usa un estado anónimo privado sólo conocido por la función B. En " "caso contrario, I<*ps> debe ser un objeto B válido. Un objeto " "B I puede ser incializado al estado inicial rellenándolo con " "ceros, usando por ejemplo:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "memset(&a, 0, sizeof(a));\n" msgstr "memset(&a, 0, sizeof(a));\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOR DEVUELTO" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The B function returns the number of bytes parsed from the " #| "multibyte sequence starting at I, if a non-L'\\e0' wide character was " #| "recognized. It returns 0, if a L'\\e0' wide character was recognized. It " #| "returns (size_t)(-1) and sets B to B, if an invalid " #| "multibyte sequence was encountered. It returns (size_t)(-2) if it " #| "couldn't parse a complete multibyte character, meaning that I should " #| "be increased." msgid "" "The B() function returns the number of bytes parsed from the " "multibyte sequence starting at I, if a non-L\\[aq]\\e0\\[aq] wide " "character was recognized. It returns 0, if a L\\[aq]\\e0\\[aq] wide " "character was recognized. It returns I<(size_t)\\ -1> and sets I to " "B, if an invalid multibyte sequence was encountered. It returns " "I<(size_t)\\ -2> if it couldn't parse a complete multibyte character, " "meaning that I should be increased." msgstr "" "La función B devuelve el número de bytes analizados de la secuencia " "multibyte que comienza en I, si se ha reconocido un carácter ancho " "distinto de L'\\e0'. Devuelve 0 si se ha reconocido un carácter ancho " "L'\\e0'. Devuelve (size_t)(-1) y asigna a B el valor B si se " "ha encontrado una secuencia multibyte inválida. Devuelve (size_t)(-2) si no " "se ha podido analizar un carácter multibyte completo, indicando esto que se " "debería incrementar I." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTOS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Para obtener una explicación de los términos usados en esta sección, véase " "B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valor" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Seguridad del hilo" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Unsafe race:mbrtowc/!ps" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "ESTÁNDARES" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "C11, POSIX.1-2008." msgstr "C11, POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIAL" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2001, C99." msgstr "POSIX.1-2001, C99." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The behavior of B() depends on the B category of the " "current locale." msgstr "" "El comportamiento de B() depende de la categoría B de la " "localización actual." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(3), B(3)" msgstr "B(3), B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 Febrero 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 Octubre 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 Marzo 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)"