# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 2000.
# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-02 17:59+0100\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "mbsnrtowcs"
msgstr "mbsnrtowcs"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 Mayo 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "mbsnrtowcs - convert a multibyte string to a wide-character string"
msgstr ""
"mbsnrtowcs - convierte una cadena multibyte a una cadena de caracteres anchos"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca Estándar C (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<size_t mbsnrtowcs(wchar_t >I<dest>B<[restrict .>I<len>B<], const char **restrict >I<src>B<,>\n"
"B<                  size_t >I<nms>B<, size_t >I<len>B<, mbstate_t *restrict >I<ps>B<);>\n"
msgstr ""
"B<size_t mbsnrtowcs(wchar_t >I<dest>B<[restrict .>I<len>B<], const char **restrict >I<src>B<,>\n"
"B<                  size_t >I<nms>B<, size_t >I<len>B<, mbstate_t *restrict >I<ps>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Requisitos de Macros de Prueba de Características para glibc (véase "
"B<feature_test_macros>(7)):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<mbsnrtowcs>():"
msgstr "B<mbsnrtowcs>():"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    Since glibc 2.10:\n"
"        _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
"    Before glibc 2.10:\n"
"        _GNU_SOURCE\n"
msgstr ""
"    Desde glibc 2.10:\n"
"        _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
"    Antes de glibc 2.10:\n"
"        _GNU_SOURCE\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<mbsnrtowcs>()  function is like the B<mbsrtowcs>(3)  function, except "
"that the number of bytes to be converted, starting at I<*src>, is limited to "
"at most I<nms> bytes."
msgstr ""
"La función B<mbsnrtowcs>() es como la función B<mbsrtowcs>(3), salvo que el "
"número de bytes a convertir, comenzando en I<*src>, está limitado a I<nms>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<dest> is not NULL, the B<mbsnrtowcs>()  function converts at most "
"I<nms> bytes from the multibyte string I<*src> to a wide-character string "
"starting at I<dest>.  At most I<len> wide characters are written to "
"I<dest>.  The shift state I<*ps> is updated.  The conversion is effectively "
"performed by repeatedly calling I<mbrtowc(dest, *src, n, ps)> where I<n> is "
"some positive number, as long as this call succeeds, and then incrementing "
"I<dest> by one and I<*src> by the number of bytes consumed.  The conversion "
"can stop for three reasons:"
msgstr ""
"Si I<dest> no es un NULL, la función B<mbsnrtowcs>() convierte, como máximo, "
"I<nms> bytes de la cadena multibyte I<*src> a una cadena de caracteres "
"anchos que comienza en I<dest>. A lo sumo, se escriben I<len> caracteres "
"anchos en I<dest>. El estado de cambios I<*ps> se actualiza. La conversión "
"se realiza en realidad llamando repetidamente a I<mbrtowc(Idest, *src, n, "
"ps)>, donde I<n> es algún número positivo tal que esta llamada tenga éxito, "
"e incrementa a continuación I<dest> en uno y I<*src> en el número de bytes "
"consumidos. La conversión se puede detener por tres motivos:"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An invalid multibyte sequence has been encountered.  In this case, I<*src> "
"is left pointing to the invalid multibyte sequence, I<(size_t)\\ -1> is "
"returned, and I<errno> is set to B<EILSEQ>."
msgstr ""
"Se ha encontrado una secuencia multibyte inválida. En este caso se deja "
"I<*src> apuntando a la secuencia multibyte inválida, la función devuelve "
"I<(size_t)\\ -1> y se asigna a B<errno> el valor B<EILSEQ>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<nms> limit forces a stop, or I<len> non-L\\[aq]\\e0\\[aq] wide "
"characters have been stored at I<dest>.  In this case, I<*src> is left "
"pointing to the next multibyte sequence to be converted, and the number of "
"wide characters written to I<dest> is returned."
msgstr ""
"El límite I<nms> fuerza una parada, o se han almacenado I<len> caracteres "
"anchos distintos de L\\[aq]\\e0\\[aq] en I<dest>. En cuyo caso, se deja "
"I<*src> apuntando a la siguiente secuencia multibyte a convertir y la "
"función devuelve el número de caracteres anchos escritos en I<dest>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The multibyte string has been completely converted, including the "
"terminating null wide character (\\[aq]\\e0\\[aq])  (which has the side "
"effect of bringing back I<*ps> to the initial state).  In this case, I<*src> "
"is set to NULL, and the number of wide characters written to I<dest>, "
"excluding the terminating null wide character, is returned."
msgstr ""
"Se ha convertido completamente la cadena multibyte, incluyendo el carácter "
"terminador ancho (\\[aq]\\e0\\[aq]) (que tiene el efecto colateral de "
"devolver a I<*ps> al estado inicial). En esta caso, se asigna a I<*src> un "
"NULL y la función devuelve el número de caracteres anchos escritos en "
"I<dest>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"According to POSIX.1, if the input buffer ends with an incomplete character, "
"it is unspecified whether conversion stops at the end of the previous "
"character (if any), or at the end of the input buffer.  The glibc "
"implementation adopts the former behavior."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
"except that the converted wide characters are not written out to memory, and "
"that no destination length limit exists."
msgstr ""
"Si I<dest> es NULL, se ignora I<len>, y la conversión procede como antes, "
"salvo que los caracteres anchos obtenidos no se escriben en memoria y que no "
"existe límite de longitud en el destino."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
"only to the B<mbsnrtowcs>()  function is used instead."
msgstr ""
"En los dos casos anteriores, si I<ps> es un puntero NULL, en su lugar se usa "
"un estado anónimo privado, sólo conocido por la función B<mbsnrtowcs>()."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The programmer must ensure that there is room for at least I<len> wide "
"characters at I<dest>."
msgstr ""
"Los programadores deben garantizar que hay espacio suficiente en I<dest> "
"para, al menos, I<len> caracteres anchos."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALOR DEVUELTO"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<mbsnrtowcs> function returns the number of wide characters that "
#| "make up the converted part of the wide character string, not including "
#| "the terminating null wide character. If an invalid multibyte sequence was "
#| "encountered, (size_t)(-1) is returned, and B<errno> set to B<EILSEQ>."
msgid ""
"The B<mbsnrtowcs>()  function returns the number of wide characters that "
"make up the converted part of the wide-character string, not including the "
"terminating null wide character.  If an invalid multibyte sequence was "
"encountered, I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
msgstr ""
"La función B<mbsnrtowcs> devuelve el número de caracteres anchos que "
"componen la parte convertida de la cadena de caracteres anchos, sin incluir "
"el carácter ancho terminador nulo. Si se encuentra una secuencia multibyte "
"inválida, la función devuelve (size_t)(-1) y asigna a B<errno> el valor "
"B<EILSEQ>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTOS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Para obtener una explicación de los términos usados en esta sección, véase "
"B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<mbsnrtowcs>()"
msgstr "B<mbsnrtowcs>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Seguridad del hilo"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Unsafe race:mbsnrtowcs/!ps"
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "ESTÁNDARES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTAS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The behavior of B<mbsnrtowcs>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
"current locale."
msgstr ""
"El comportamiento de B<mbsnrtowcs>() depende de la categoría LC_CTYPE de la "
"localización actual."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Passing NULL as I<ps> is not multithread safe."
msgstr "Pasar NULL como valor de I<ps> no es seguro en un entorno multihilos."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<iconv>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsinit>(3), B<mbsrtowcs>(3)"
msgstr "B<iconv>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbsinit>(3), B<mbsrtowcs>(3)"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 Febrero 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 Octubre 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)"